Verto 50G369 [6/48] Obsługa i konserwacja
![Verto 50G369 [6/48] Obsługa i konserwacja](/views2/1569894/page6/bg6.png)
6
MONTAŻ I WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Młotowiertarka jest przystosowana do pracy z narzędziami roboczymi
posiadającymi chwyty typu SDS Plus. Przed rozpoczęciem pracy oczyścić
młotowiertarkę i narzędzia robocze. Wykorzystując smar nałożyć cienką
warstwę na trzpień narzędzia roboczego.
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
Młotowiertarka posiada system mocowania clic-clic (bez konieczności
odciągania tulei mocującej (2) podczas montażu narzędzia roboczego).
• Oprzeć młotowiertarkę na stabilnej powierzchni.
• Włożyć trzpień narzędzia roboczego do uchwytu (1), wsuwając go do
oporu (może zajść potrzeba obrócenia narzędzia roboczego, aż zajmie
ono właściwe położenie) (rys A).
• Narzędzie robocze jest właściwie osadzone, jeśli nie daje się wyjąć bez
odciągnięcia tulei mocującej uchwytu.
• Jeśli tuleja (2) nie wraca w pełni do położenia pierwotnego, należy
wyjąć narzędzie robocze i całą operację powtórzyć.
Wysoką sprawność pracy młotowiertarką uzyskuje się tylko wtedy,
jeśli stosowane są ostre i nieuszkodzone narzędzia robocze.
DEMONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO
Tuż po zakończeniu pracy narzędzia robocze mogą być gorące. Należy
unikać kontaktu bezpośredniego z nimi i stosować odpowiednie
rękawice ochronne. Narzędzia robocze po wyjęciu należy oczyścić.
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
• Odciągnąć do tyłu i przytrzymać tuleję mocującą (2).
• Drugą ręką wyciągnąć narzędzie robocze do przodu.
SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE
Młotowiertarka jest wyposażona w wewnętrznie ustawione sprzęgło
przeciążeniowe. Wrzeciono młotowiertarki zatrzymuje się, gdy tylko
narzędzie robocze zakleszcza się, co mogłoby spowodować przeciążenie
elektronarzędzia.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej młotowiertarki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (4) i przytrzymać w tej pozycji
(rys B).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (4)
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
• Wcisnąć przycisk włącznika (4) i przytrzymać w tej pozycji.
• Wcisnąć przycisk blokady włącznika (3).
• Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (4).
Wyłączanie:
• Wcisnąć i puścić przycisk włącznika (4).
Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem
nacisku na przycisk włącznika (4).
PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY
Młotowiertarka jest wyposażona w 3 funkcyjny przełącznik trybu pracy
(5). W zależności od ustawienia można wykonywać wiercenie bez udaru,
wiercenie z udarem lub dłutowanie (rys C).
Wiercenie z udarem i dłutowanie wymaga niewielkiego docisku
młotowiertarki. Nadmierny docisk niepotrzebnie spowodowałby
działanie zbyt dużego obciążenia na silnik. Regularnie trzeba
kontrolować stan techniczny narzędzi roboczych. W razie potrzeby
narzędzia robocze trzeba naostrzyć lub wymienić.
Przed zmianą położenia przełącznika trybu pracy (5) należy wcisnąć
przycisk blokady przełącznika „a” (rys C).
•Poz 0 = pozycja umożliwiająca ustawienie dłuta w wybranym
położeniu (dłutowanie)
•Poz 1 = normalne wiercenie/ wkręcanie (symbol wiertła)
•Poz 2 = wiercenie z udarem (symbol wiertła i młotka)
•Poz 3 = dłutowanie (symbol dłuta i młotka)
Nie wolno podejmować próby zmiany położenia przełącznika trybu
pracy w czasie, gdy pracuje silnik młotowiertarki. Takie postępowanie
mogłoby doprowadzić do poważnego uszkodzenia młotowiertarki,
a nawet do zranienia użytkownika. Nie wolno posługiwać się
trójszczękowym uchwytem wiertarskim, gdy młotowiertarka jest
ustawiona na pracę w trybie wiercenia z udarem. Ten uchwyt jest
przeznaczony wyłącznie do wiercenia bez udaru (w drewnie lub stali).
KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO
Za pomocą przełącznika obrotów (9) dokonuje się wyboru kierunku
obrotów wrzeciona młotowiertarki.
Obroty w prawo – ustawić przełącznik (9) w skrajnym lewym położeniu.
Obroty w lewo – ustawić przełącznik (9) w skrajnym prawym położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika w stosunku
do obrotów może być inne niż opisano. Należy odnieść się do znaków graficznych
umieszczonych na przełączniku lub obudowie urządzenia.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy
wrzeciono młotowiertarki obraca się. Przed uruchomieniem
sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów jest we właściwym
położeniu. Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy
włączonym udarze.
Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej wrzeciona
grozi przegrzaniem silnika. Należy robić okresowe przerwy w
pracy lub zezwolić, aby urządzenie popracowało na maksymalnych
obrotach bez obciążenia przez okres około 3 min. Uważać, aby nie
przesłonić otworów w obudowie służących do wentylacji silnika
młotowiertarki.
WIERCENIE Z UDAREM
• Wybrać odpowiedni tryb wiercenia, w tym wypadku wiercenie z udarem.
• Włożyć do uchwytu (1) odpowiednie wiertło z trzonkiem typu SDS-Plus.
• Aby uzyskać najlepszy rezultat należy stosować wysokiej jakości
wiertła z nakładkami z węglików spiekanych (widia).
• Docisnąć wiertło do obrabianego materiału.
• Włączyć młotowiertarkę poprzez wciśnięcie przycisku włącznika (4),
mechanizm młotowiertarki powinien pracować płynnie, a narzędzie
nie powinno odbijać się od powierzchni materiału obrabianego.
• Jeśli zachodzi potrzeba można zwiększyć obroty naciskając na
przycisk włącznika (4).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
• Młotowiertarkę należy utrzymywać zawsze w stanie czystym.
• Do czyszczenia plastikowych elementów młotowiertarki nigdy nie
wolno stosować jakichkolwiek środków żrących.
• Po zakończeniu pracy, w celu usunięcia nalotu pyłu, należy młotowiertarkę
przedmuchać za pomocą strumienia sprężonego powietrza, szczególnie
w celu udrożnienia szczelin wentylacyjnych obudowy silnika.
• Regularnie trzeba kontrolować stan szczotek węglowych silnika
elektrycznego (zabrudzone lub zużyte nadmiernie szczotki mogą
spowodować nadmierne iskrzenie i spadek prędkości obrotowej
wrzeciona młotowiertarki).
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie
osobie wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Młotowiertarka
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 800 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 0-930 min
-1
Częstotliwość udaru 0-5000 min
-1
Energia udaru 2,8 J
Uchwyt SDS Plus
Maksymalna średnica
wiercenia
stal 13 mm
beton 26 mm
drewno 30 mm
Klasa ochronności II
Masa bez akcesoriów 3,26 kg
Rok produkcji 2017
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 50g369 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Rotary hammer drill 50g369 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection ce 10
- Hammerbohrmaschine 50g369 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Betrieb einstellungen 11
- Betriebsvorbereitung 11
- Bedienung und wartung 12
- Technische parameter 12
- Umweltschutz ce 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Перфоратор 50g369 12
- Специальные требования безопасности 12
- Подготовка к работе 13
- Обслуживание и консервация 14
- Работа настройка 14
- Технические параметры 14
- Дриль перфораторний 50g369 15
- Защита окружающей среды 15
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем перфораторним 15
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Fúrókalapács 50g369 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Зберігання та обслуговування 17
- Охорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Felkészülés az üzembehelyezésre 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Bormasina cu percutie 50g369 19
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem ce 19
- Műszaki jellemzők 19
- Prescriptii amanuntite de securitate 19
- Traducere a instrucțiunilor originale 19
- Pregatirea p t lucru 20
- Deservirea si intretinerea 21
- Lucrul ajustarea 21
- Parametrii tehnici 21
- Protejarea mediului ce 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Překlad původního návodu k používání 22
- Příprava k práci 22
- Vrtací kladivo 50g369 22
- Ochrana životního prostředí ce 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Technické parametry 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Pred uvedením do prevádzky 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Vŕtacie kladivo 50g369 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Ochrana životného prostredia ce 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- Vrtalno kladivo 50g369 26
- Oskrba in hranjenje 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Detalios saugumo taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Perforatorius 50g369 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja ce 28
- Aptarnavimas ir saugojimas 29
- Darbas ir nustatymai 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Perfarators 50g369 30
- Techniniai duomenys 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Sagatavošanās darbam 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Puurvasar 50g369 32
- Tehniskie parametri 32
- Täiendavad ohutusjuhised 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töötamine seadistamine 33
- Hooldus ja hoidmine 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Перфоратор 50g369 34
- Подробни правила за безопасност 34
- Превод на оригиналната инструкция 34
- Подготовка за работа 35
- Работа настройки 35
- Posebni propisi o sigurnosti 36
- Prijevod originalnih uputa 36
- Čekić bušilica 50g369 36
- Защита на околната среда ce 36
- Обслужване и поддръжка 36
- Технически параметри 36
- Priprema za rad 37
- Rad postavke 38
- Rukovanje i održavanje 38
- Tehnički parametri 38
- Zaštita okoliša ce 38
- Bušilica sa čekićem 50g369 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehničke karakteristike 40
- Zaštita sredine ce 40
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 41
- Κρουστικο δραπανο 50g369 41
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 41
- Εργασια συντονισμοσ 42
- Προετοιμασια για εργασια 42
- Martillo taladro 50g369 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Traducción del manual original 43
- Προστασια περιβαλλοντοσ 43
- Τεχνικεσ παραμετροι 43
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Martello perforatore 50g369 45
- Norme particolari di sicurezza 45
- Parámetros técnicos 45
- Protección medioambiental ce 45
- Traduzione delle istruzioni originali 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Caratteristiche tecniche 47
- Protezione dell ambiente ce 47
- Servizio e manutenzione 47
Похожие устройства
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K004 Инструкция по эксплуатации