Verto 50G369 [47/48] Caratteristiche tecniche
![Verto 50G369 [47/48] Caratteristiche tecniche](/views2/1569894/page47/bg2f.png)
47
La velocità di rotazione dell’alberino viene regolata con il grado di
pressione sul pulsante dell’interruttore (4).
RUEDA DE CAMBIO DE MODO DE TRABAJO
Il martello perforatore è fornito di un selettore della modalità di
funzionamento a 3 posizioni (5). A seconda della regolazione è possibile
eseguire foratura senza percussione, foratura con percussione e
scalpellatura (dis C).
La foratura con percussione e la scalpellatura richiedono una lieve
pressione del martello perforatore. Una pressione eccessiva non è
necessaria e provoca il sovraccarico del motore. Bisogna controllare
regolarmente le condizioni degli utensili di lavoro. In caso di necessità
vanno affilati o sostituiti.
Prima di spostare il selettore della modalità di funzionamento (5)
bisogna premere il pulsante di blocco dell’interruttore (a) (dis C).
• Pos. 0 = posizione che permette di regolare lo scalpello nella
posizione scelta (scalpellatura)
• Pos. 1 = foratura / avvitatura normale (simbolo della punta)
• Pos. 2 = foratura con percussione (simbolo della punta e del
martello)
• Pos. 3 = scalpellatura (simbolo dello scalpello e del martello)
È vietato tentare di spostare la posizione del selettore della modalità
di funzionamento mentre il motore del martello perforatore è in
movimento. Tale azione può seriamente danneggiare il martello
perforatore, e può anche ferire l’utilizzatore. È vietato utilizzare il
mandrino a cremagliera quando il martello perforatore è regolato
nella modalità di foratura con percussione. Tale mandrino è
destinato unicamente alla foratura senza percussione (nel legno o
nell’acciaio).
VERSO DI ROTAZIONE DESTRA - SINISTRA
Mediante il selettore del verso di rotazione (9) si seleziona il verso di
rotazione dell’alberino del martello perforatore.
Rotazione a destra - posizionare il selettore (9) a sinistra.
Rotazione a sinistra - posizionare il selettore (9) a destra.
* In alcuni casi la posizione del selettore rispetto al verso di rotazione può essere diversa
da quanto descritto. Bisogna fare riferimento ai simboli grafici posti sul selettore o sul
corpo dello strumento.
È vietato eettuare cambi del verso di rotazione mentre l’alberino del
martello perforatore è in rotazione. Prima dell’avviamento, bisogna
controllare che il selettore del verso di rotazione sia nella posizione
corretta. Non si deve utilizzare la rotazione a sinistra nella modalità
con percussione.
Un’operazione di foratura di lunga durata a bassa velocità espone
al rischio di surriscaldamento del motore. Bisogna fare pause
periodiche o permettere che lo strumento funzioni a velocità
massima senza carico per circa 3 minuti. Fare attenzione a non
coprire le aperture che servono alla ventilazione del motore del
martello perforatore.
TALADRADO CON IMPACTO
• Scegliere la modalità di funzionamento opportuna, in questo caso la
foratura con percussione.
• Inserire nel mandrino (1) una punta opportuna con attacco del tipo
SDS-PLUS.
• Per ottenere i migliori risultati utilizzare punte di elevata qualità con
placchette al carburo di tungsteno (widia).
• Appoggiare la punta sul materiale da lavorare.
• Accendere i martello perforatore premendo il pulsante
dell’interruttore (4), il meccanismo del martello perforatore deve
funzionare in maniera fluida, e l’utensile di lavoro non deve saltellare
sulla superficie del materiale in lavorazione.
• Se necessario è possibile aumentare la velocità aumentando la
pressione sul pulsante dell’interruttore (4).
SERVIZIO E MANUTENZIONE
Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione, la
regolazione, la riparazione o il servizio, bisogna estrarre la spina del
cavo di alimentazione dalla presa di rete.
• Il martello perforatore va sempre mantenuto pulito.
• Non utilizzare mai mezzi corrosivi per pulire gli elementi in plastica del
martello perforatore.
• Al termine del lavoro, per eliminare i depositi di polvere, pulire il
martello perforatore con un getto di aria compressa, soprattutto
per mantenere aperte le feritoie di ventilazione nel corpo
dell’elettroutensile.
• Controllare regolarmente lo stato delle spazzole in grafite del motore
elettrico (spazzole sporche o eccessivamente consumate possono
provocare eccessive scintille e riduzione della velocità dell’alberino
del martello perforatore).
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE
Le spazzole in grate del motore consumate (più corte di 5 mm),
bruciate o spaccate vanno immediatamente sostituite. Entrambe le
spazzole vanno sostituite allo stesso tempo.
La sostituzione delle spazzole in grate deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualicato, utilizzando ricambi
originali.
Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di
assistenza tecnica del produttore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI NOMINALI
Martello perforatore
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230 V AC
Frequenza 50 Hz
Potenza nominale 800 W
Velocità a vuoto 0 – 930 min
-1
Frequenza dei colpi 0 – 5000 min
-1
Diametro massimo di
foratura
cemento 26 mm
acciaio 13 mm
legno 30 mm
Mandrino SDS Plus
Energia del singolo colpo 2,8 J
Classe di isolamento II
Peso 3,26 kg
Anno di produzione 2017
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione acustica: Lp
A
= 91,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Livello di potenza acustica: Lw
A
= 102,8 dB(A) K = 3 dB(A)
Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni, impugnatura
principale: a
h
= 12,467 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni, impugnatura
supplementare: a
h
= 14,245 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE / CE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per
il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal
venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate contengono sostanze nocive per
l’ambiente. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un rischio
potenziale per l’ambiente e per la salute umana.
* Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche.
La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede
a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „ Grupa Topex”) informa che tutti i diritti
d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che riguardano,
tra l’altro, il testo, le fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche la sua composizione,
appartengono esclusivamente alla Grupa Topex sono protetti giuridicamente secondo la
legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti connessi (Gazz. Uff. polacca del 2006
n. 90 posizione 631 con successive modifiche). La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la
modifica a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza il
consenso scritto della Grupa Topex, sono severamente vietate e comportano responsabilità
civile e penale.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 50g369 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Rotary hammer drill 50g369 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection ce 10
- Hammerbohrmaschine 50g369 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Betrieb einstellungen 11
- Betriebsvorbereitung 11
- Bedienung und wartung 12
- Technische parameter 12
- Umweltschutz ce 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Перфоратор 50g369 12
- Специальные требования безопасности 12
- Подготовка к работе 13
- Обслуживание и консервация 14
- Работа настройка 14
- Технические параметры 14
- Дриль перфораторний 50g369 15
- Защита окружающей среды 15
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем перфораторним 15
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Fúrókalapács 50g369 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Зберігання та обслуговування 17
- Охорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Felkészülés az üzembehelyezésre 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Bormasina cu percutie 50g369 19
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem ce 19
- Műszaki jellemzők 19
- Prescriptii amanuntite de securitate 19
- Traducere a instrucțiunilor originale 19
- Pregatirea p t lucru 20
- Deservirea si intretinerea 21
- Lucrul ajustarea 21
- Parametrii tehnici 21
- Protejarea mediului ce 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Překlad původního návodu k používání 22
- Příprava k práci 22
- Vrtací kladivo 50g369 22
- Ochrana životního prostředí ce 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Technické parametry 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Pred uvedením do prevádzky 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Vŕtacie kladivo 50g369 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Ochrana životného prostredia ce 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- Vrtalno kladivo 50g369 26
- Oskrba in hranjenje 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Detalios saugumo taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Perforatorius 50g369 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja ce 28
- Aptarnavimas ir saugojimas 29
- Darbas ir nustatymai 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Perfarators 50g369 30
- Techniniai duomenys 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Sagatavošanās darbam 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Puurvasar 50g369 32
- Tehniskie parametri 32
- Täiendavad ohutusjuhised 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töötamine seadistamine 33
- Hooldus ja hoidmine 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Перфоратор 50g369 34
- Подробни правила за безопасност 34
- Превод на оригиналната инструкция 34
- Подготовка за работа 35
- Работа настройки 35
- Posebni propisi o sigurnosti 36
- Prijevod originalnih uputa 36
- Čekić bušilica 50g369 36
- Защита на околната среда ce 36
- Обслужване и поддръжка 36
- Технически параметри 36
- Priprema za rad 37
- Rad postavke 38
- Rukovanje i održavanje 38
- Tehnički parametri 38
- Zaštita okoliša ce 38
- Bušilica sa čekićem 50g369 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehničke karakteristike 40
- Zaštita sredine ce 40
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 41
- Κρουστικο δραπανο 50g369 41
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 41
- Εργασια συντονισμοσ 42
- Προετοιμασια για εργασια 42
- Martillo taladro 50g369 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Traducción del manual original 43
- Προστασια περιβαλλοντοσ 43
- Τεχνικεσ παραμετροι 43
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Martello perforatore 50g369 45
- Norme particolari di sicurezza 45
- Parámetros técnicos 45
- Protección medioambiental ce 45
- Traduzione delle istruzioni originali 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Caratteristiche tecniche 47
- Protezione dell ambiente ce 47
- Servizio e manutenzione 47
Похожие устройства
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K004 Инструкция по эксплуатации