Verto 50G369 [20/48] Pregatirea p t lucru
![Verto 50G369 [20/48] Pregatirea p t lucru](/views2/1569894/page20/bg14.png)
20
la transmiterea tensiunii pe părţile metalice ale dispozitivului, care ar
putea duce la șoc electric.
• Utilizați dispozitive corespunzătoare pentru a localiza cablurile
ascunse. Contactul cu firele care se află sub tensiune poate duce la
incendiu sau electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
duce la explozie. Penetrarea în linia de apă poate provoca șoc electric
și o mulţime de daune.
• Înainte de a conecta alimentarea, vericați întotdeauna cablul de
alimentare, în caz de avarie trebuie înlocuit la un atelier autorizat.
• Instrumentul electric în timp ce lucrați, trebuie ținut întotdeauna
în ambele mâini menținând în același timp o poziție de lucru
stabilă. Păstrați mânerele curate. Instrumentul electric ţinut cu
ambele mâini este mai sigur.
• Când utilizați instrumentul electric ținut în partea de sus, trebuie
ca piciorul să e poziționat sigur și asigurați-vă că în partea de jos
nu sunt trecători.
• Evitați atingerea componentelor rotative. Atingerea părţile mobile
ale sculei, în special atingerea accesorilor, poate duce la prejudicii.
• Înainte de a depozita instrumentul electric, așteptați până când
se oprește din rotație. Punerea în aplicare poate fi blocată și să ducă
la pierderea controlului asupra sculei electrice.
• Nu îndreptați mașina de lucru spre alte persoane sau spre voi.
• În timpul funcționării, utilizați o mască de praf pentru a proteja
tractul respirator.
Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor.
Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de sigură,
cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de protecţie cât
şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există riscul remanent
de a suferi leziuni.
Explicarea pictogramelor utilizate.
12
56
3
4
1. Citiţi instrucţiunile de utilizare, luaţi aminte la avertismentele și
condiţiile de siguranţă conţinute în manual.
2. Dispozitiv – clasa a doua de izolaţiei.
3. Folosiţi echipament individual de protecţie (ochelari, protecţie
pentru urechi, mască de praf)
4. Deconectaţi cablul de alimentare înainte de întreţinere sau reparaţii.
5. A proteja de ploaie.
6. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
CONSTRUCTIA SI DESTINATIA
Bormaşina cu percuţie este o sculă electrică manuală, cu izolaţie de clasa
II. Utilajul este acţionat de motor monofazic cu colector, a cărui viteză de
rotire este redusă de un angrenaj cu roţi dinţate. Asemenea sculă poate
fi utilizată la găurirea orificiilor fără percuţie, sau cu percuţie la forarea
canalelor cât şi la prelucrarea suprafeţelor diferitelor materiale, ca beton,
piatră, ziduri etc. Acest tip de maşini, sunt utilizate la lucrări de renovare
în domeniul construcţiilor, în tâmplărie cât şi la lucrări de meşterire
individuală de către amatori.
Nu este permie de a utiliza scula electrică în dezacord cu destinaţia
ei.
DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE
Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în
paginile grafice ale prezentei instrucţiuni.
1. Mandrină SDS-PLUS
2. Bucşă de fxare
3. Buton p/t blocarea întrerupătorului
4. Intrerupător
5. Comutaor p/t schimbarea modului de lucru
6. Mânier suplimentar
7. Tijă p/t limitarea adâncimii găuririi
8. Piuliţă fluture p/t fixarea limitatorului
9. Comutatorul direcţiei de rotire
* Pot apare difernţe mici între figură şi produs
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
ATENTIE
AVERTISIMENT
MONTAJ / ASEZARI
INFORMATII
INZESTRAREA SI ACCESORIILE
1. Burghie - 3 buc
2. Dălţi (punctiforme şi plate) - 2 buc
3. Limitator de adâncime - 1 buc
4. Mânier suplimentar - 1 buc
5. Geantă de transport - 1 buc
6. Mandrina + cheia - 1 buc
7. Adaptor p/t mandrină - 1 buc
PREGATIREA P/T LUCRU
INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR
Pentru securitatea deservirii bormaşinei cu percuţie, utilizaţi
totdeauna mânierul suplimentar 6, care poate instalat în orice
poziţie cuprinsă între 360
O
.
• Slăbeşte strângerea butonului de blocarea gulerului mânierului (6),
întorcându-l spre stânga.
• Aplică gulerul mânierului pe partea cilindrică a carcasei bormaşinei.
• Ajustează-l pe poziţia cea mai îndemânoasă.
• Strânge butonul p/t fixarea mânierului, întorcându-l spre dreapta.
INSTALAREA TIJEI DE LIMITAREA ADANCIMII DE GAURIRE
Limitatorul (7) serveşte la ajustarea intrării burghiului în material.
• Slăbeşte strângerea piuliţei flurure (8) de pe gulerul mânierului
suplimentar (6).
• Bagă tija (7) în orificiul gulerului mânierului suplimentar.
• Ajustează adâncimea de găurire preferată.
• Blochează tija strângând piuliţa fluture (8).
MONTAREA SI SCHIMBAREA SCULELOR AJUTATOARE
La bormaşina cu percuţie se pot adapta scule ajutătoare care au coada de
tip SDS-PLUS. Inainte de a începe lucrul, bormaşina şi sculele ajutătoare
trebuie curăţate. Apoi pe coada sculei ajutătoare trebuie aplicat, un strat
subţire de unsoare.
Deconectează scula electrică dela alimentarea cu tensiune.
Bormaşina cu percuţie are sistem clic-clic de fixarea sculelor de lucru
ajutătoare (fără necesitatea retragerii bucşei de fixare (2) la montarea
sculei ajutătoare).
• Reazemă bormaşina pe o suprafaţă stabilă.
• Introdu coada sculei ajutătoare în mandrină (1) adânc, până vei simţi
rezistenţă, (poate apare necesitatea de a roti puţin scula ajutătoare, cu
scopul de a intra corect în mandrină) (g. A).
• Scula ajutătoare este corect fixată în cazul în care, trăgând de ea nu
iese fără a trage bucşa de fixare a mandrinei.
• Dacă bucşa de fixare (2) nu revine la poziţia ei anterioară, scula
ajutătoare trebuie scoasă şi repetată operaţia de introducere.
O inaltă productivitate a bormaşinei cu percuţie se obţine numai
atunci, când vor utilizate scule ajutătoare ascuţite şi nedefctate.
DEMONTAREA SCULELI AJUTATOARE
Imediat după întrebuinţare, sculele ajutătoare pot erbinţi. Nu te
atinge de ele cu mâna goală, numai cu mănuşi de protecţie. După
utilizare sculele ajutătoare trebuie curăţate.
Deconectează scula electrică dela alimentarea cu tensiune.
• Trage spre înapoi bucşa de fixare a mandrinei (2) şi ţine-o în acestă
poziţie
• Cu cealaltă mână, scoate scula ajutătoare din mandrină.
AMBREIAJ ANTISUPRAINCARCARE
Bormaşina cu percuţie este înzestrată cu cu ambreiaj antisupraîncărcare.
Arborele de acţionare al. bormaşinei cu percuţie se opreşte, imediat ce
scula ajutătoare se gripează, fapt care are influenţă asupra supraîncărcării
utilajului electric.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 50g369 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Rotary hammer drill 50g369 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection ce 10
- Hammerbohrmaschine 50g369 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Betrieb einstellungen 11
- Betriebsvorbereitung 11
- Bedienung und wartung 12
- Technische parameter 12
- Umweltschutz ce 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Перфоратор 50g369 12
- Специальные требования безопасности 12
- Подготовка к работе 13
- Обслуживание и консервация 14
- Работа настройка 14
- Технические параметры 14
- Дриль перфораторний 50g369 15
- Защита окружающей среды 15
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем перфораторним 15
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Fúrókalapács 50g369 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Зберігання та обслуговування 17
- Охорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Felkészülés az üzembehelyezésre 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Bormasina cu percutie 50g369 19
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem ce 19
- Műszaki jellemzők 19
- Prescriptii amanuntite de securitate 19
- Traducere a instrucțiunilor originale 19
- Pregatirea p t lucru 20
- Deservirea si intretinerea 21
- Lucrul ajustarea 21
- Parametrii tehnici 21
- Protejarea mediului ce 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Překlad původního návodu k používání 22
- Příprava k práci 22
- Vrtací kladivo 50g369 22
- Ochrana životního prostředí ce 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Technické parametry 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Pred uvedením do prevádzky 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Vŕtacie kladivo 50g369 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Ochrana životného prostredia ce 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- Vrtalno kladivo 50g369 26
- Oskrba in hranjenje 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Detalios saugumo taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Perforatorius 50g369 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja ce 28
- Aptarnavimas ir saugojimas 29
- Darbas ir nustatymai 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Perfarators 50g369 30
- Techniniai duomenys 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Sagatavošanās darbam 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Puurvasar 50g369 32
- Tehniskie parametri 32
- Täiendavad ohutusjuhised 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töötamine seadistamine 33
- Hooldus ja hoidmine 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Перфоратор 50g369 34
- Подробни правила за безопасност 34
- Превод на оригиналната инструкция 34
- Подготовка за работа 35
- Работа настройки 35
- Posebni propisi o sigurnosti 36
- Prijevod originalnih uputa 36
- Čekić bušilica 50g369 36
- Защита на околната среда ce 36
- Обслужване и поддръжка 36
- Технически параметри 36
- Priprema za rad 37
- Rad postavke 38
- Rukovanje i održavanje 38
- Tehnički parametri 38
- Zaštita okoliša ce 38
- Bušilica sa čekićem 50g369 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehničke karakteristike 40
- Zaštita sredine ce 40
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 41
- Κρουστικο δραπανο 50g369 41
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 41
- Εργασια συντονισμοσ 42
- Προετοιμασια για εργασια 42
- Martillo taladro 50g369 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Traducción del manual original 43
- Προστασια περιβαλλοντοσ 43
- Τεχνικεσ παραμετροι 43
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Martello perforatore 50g369 45
- Norme particolari di sicurezza 45
- Parámetros técnicos 45
- Protección medioambiental ce 45
- Traduzione delle istruzioni originali 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Caratteristiche tecniche 47
- Protezione dell ambiente ce 47
- Servizio e manutenzione 47
Похожие устройства
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K004 Инструкция по эксплуатации