Zelmer 477 [58/66] Austatud kliendid
![Zelmer 477 [58/66] Austatud kliendid](/views2/1068735/page58/bg3a.png)
60
Austatud kliendid!
Lugege alljärgnev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Pöörake
erilist tähelepanu ohutusjuhistele, et vältida seadme kasuta-
mise ajal õnnetusjuhtumeid ja/ning mitte kahjustada seadet.
Hoidke kasutusjuhend alles, et seda saaks hiljem seadme
kasutamise ajal lugeda.
Seadme kirjeldus
Mahlapress on elektriseade, mis on ette nähtud puu- ja
juurviljamahlade kiireks valmistamiseks. Seadmesse on
sisse ehitatud viljaliha automaateraldaja. Kõigepealt seade
peenestab puu- ja köögiviljad ning seejärel pressib sellest
segust mahla. Elektrooniline kiiruse stabilisaator tagab
pideva pöördekiiruse sõltumata koormusest, tänu sellele
tuleb mahl ühtlase konsistentsiga. Mahla optimaalse kvali-
teedi tagamiseks on seadmesse sisse ehitatud 2-kiiruseline
süsteem (üks kiirus pehmete ja teine kõvade viljade jaoks).
Võimalikult rohke viljalihaosakeste, mis sisaldab vitamiine,
kaaliumi, pektiine, ensüüme ja mineraalaineid, säilitamine
mahla koostises põhjustab mahla vähese läbipaistvuse. See
on taotluslik, sest Tootja arvates on olulisem säilitada võima-
likult palju toite-, tervislikke ja dieetilisi väärtusi värskeltpres-
situd mahlas, kui selle läbipaistvust. Seadmel on lisaks sõela
automaatne isepuhastusfunktsioon. Vajadusel (juhul, kui
sõel on viljalihaga ülekoormatud) võib kasutada turbofunkt-
siooni. Selleks vajutage pikemalt (min. 3 sek.) turbo nuppu.
Sel juhul töötab mootor maksimaalsetel pööretel umbes
2 sekundit. Pärast lülitub turbofunktsioon automaatselt välja
ning mootor hakkab töötama tavalistel pööretel. Turbofunkt-
siooni tuleb kasutada 10-sekundilise vaheajaga. Mahlapress
võib katkestamata töötada maksimaalselt 15 minutit. Mahla
kogus, nt ühe kilo puuvilja kohta, sõltub nii viljade värskusest
kui ka sõela puhtusest ja lõikeketta seisundist. Töödeldava
toorainega kokkupuutuvad osad on valmistatud materjalist,
mis võib toiduga kokku puutuda.
Ohutu ja sihipärase kasutamise juhised
Ärge tõmmake pistikut pesast välja juhtmest tirides.
●
Enne seadme kasutamist kerige ühendusjuhe välja vaja-
●
likus pikkuses.
Asetage ajam seinakontakti lähedale kõvale pinnale nii,
●
et korpusel olevad ventilatsiooniavad oleksid vabad.
Ühendage seade ainult 230 V elektrivõrku.
●
Ärge lülitage seadet tööle, kui toitejuhe on vigastatud või
●
kui korpusel on nähtavad kahjustused.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks
vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekeskuses
või spetsialisti poolt.
Vigastatud toodet võib parandada ainult kvalitseeritud
isik. Valesti teostatud parandus võib põhjustada kasuta-
jale tõsist ohtu. Vigastuste korral pöörduge vastavasse
hooldekeskusesse.
Seade on mõeldud kasutamiseks kodustes tingimustes.
●
Juhul, kui kasutate seadet gastronoomiaga seotud asu-
tustes, muutuvad garantii tingimused.
Enne seadme esmakordset kasutamist peske varustuse
●
osad hoolikalt puhtaks.
Enne varustuse vahetamist või seadme liikuvatele
●
osadele lähenemist seadme töötamise ajal lülitage
seade välja ja eemaldage elektrivõrgust.
Enne seadme puhastamist, kokku- või lahtimonteerimist
●
eemaldage alati ühendusjuhe elektrivõrgu pistikupesast.
Kui ajamist imbus välja ükskõik milline vedelik, katkes-
●
tage koheselt seadme töö, eemaldage elektrivõrgust
ning viige seade hoolduskeskusesse ülevaatusele.
Ärge ohustage seadet töötades tingimustes temperatuu-
●
riga üle 60°C .
Ärge lülitage seadet sisse tühjalt, ilma tooteta.
●
Olge mahlapressiga töötamisel laste juuresolekul eriti
●
ettevaatlik.
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise
●
või vaimse puudega isikutele (kaasa arvatud lapsed),
või isikutele, kellel ei ole kogemust või teadmisi seadme
kohta, välja arvatud juhul, kui see toimub nende ohutuse
eest vastutava isiku järelvalvel või kooskõlas tema antud
juhistega.
Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
●
Ärge jätke elektrivõrku lülitatud seadet ilma järeleval-
●
veta.
Ärge asetage seadet märjale pinnale.
●
Pärast töö lõpetamist eemaldage ühendusjuhe elektri-
●
võrgu pistikupesast.
Ärge asetage mahlapressi vette ega peske seda voolava
●
vee all.
Ärge kasutage korpuse pesemiseks agressiivseid deter-
●
gente, nagu emulsioon, piim, pasta jne. Need võivad
kustutada pealetrükitud graalise info, nagu: jaotused,
tähendused, hoiatusmärgid jne.
Ärge kasutage mahlapressi, kui sõel on vigastatud.
●
Enne mahlapressi sisse lülitamist kontrollige, kas kaas
●
on klambritega korralikult kinni.
Ärge avage kinnitusklambreid, kui mahlapress töötab
●
ning sõel käib ringi, seade lülitub siis turvalisuse huvides
välja.
Toote lükkamiseks kasutage ainult tõukurit.
●
Ärge koormake seadet toiduainetega üle ega rakendage
●
selle lükkamiseks (tõukuriga) jõudu.
Lülitage seade koheselt välja, kui märkate tugevat vib-
●
reerimist või pöörete vähenemist. Puhastage sõel ja
selle korpus.
Katkestage töö ja eemaldage seade elektrivõrgust, kui
●
sisestamislehter või lõikeketas on tootest ummistunud.
Terava lõikekettaga sõela pesemiseks kasutage tuge-
●
vate harjastega harja.
Ärge kasutage mahlapressi ilma viljalihakogujata.
●
Ärge koormake seadet toiduainetega üle ega rakendage
●
selle lükkamiseks (tõukuriga) jõudu, kuna mahla üleliigne
kogus mahlaanumas võib põhjustada mahla väljavalgu-
mise kaane vahelt või selle sattumise viljalihakogujasse.
ET
Содержание
- Instrukcja użytkowania 1
- Linia produktów product line 1
- User manual 1
- Charakterystyka sokowirówki 2
- Ecology environment protection 2
- Special health recipes 2
- Szanowny kliencie 2
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania 2
- Budowa urządzenia rys a 3
- Dane techniczne 3
- Po zakończeniu pracy odwirowywaniu soku rys d 4
- Przygotowanie sokowirówki do pracy demontaż rys b 4
- Przygotowanie sokowirówki do pracy montaż rys c 4
- Uruchomienie sokowirówki i praca z nią rys e 4
- Co zrobić gdy 5
- Jak robić soki z warzyw i owoców 5
- Zasady konserwacji sokowirówki 5
- Świeże soki to zdrowie 6
- Ekologia zadbajmy o środowisko 7
- Specjalne przepisy zdrowotne 7
- Charakteristika odšťavňovače 8
- Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje 8
- Vážení zákazníci 8
- Konstrukce obr a 9
- Technické údaje 9
- Uvedení odšťavňovače do provozu demontáž obr b 9
- Uvedení odšťavňovače do provozu montáž obr c 9
- Po zakončení práce odstředění šťávy obr d 10
- Uvedení odšťavňovače do provozu a provoz zařízení obr e 10
- Údržba odšťavňovače 10
- Jak extrahovat šťávu ze zeleniny a ovoce 11
- Pokyny pro případ poruchy 11
- Čerstvé šťávy pro vaše zdraví 11
- Ekologicky vhodná likvidace 12
- Speciální recepty 12
- Charakteristika odšťavovača 13
- Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky 13
- Vážený zákazník 13
- Konštrukcia zariadenia obr a 14
- Príprava odšťavovača na prevádzku demontáž obr b 14
- Príprava odšťavovača na prevádzku montáž obr c 14
- Technické údaje 14
- Ako na to 15
- Po ukončení práce odšťavovania obr d 15
- Spustenie a prevádzka odšťavovača obr e 15
- Zásady údržby odšťavovača 15
- Ako odšťavovať zeleninu a ovocie 16
- Čerstvá šťava je zdravá 16
- Ekologicky vhodná likvidácia 17
- Špeciálne recepty pre vaše zdravie 17
- A gyümölcscentrifuga jellemzői 18
- A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások 18
- Tisztelt vásárló 18
- A készülék szerkezeti felépítése a ábra 19
- Műszaki adatok 19
- A gyümölcscentrifuga beindítása és működése e ábra 20
- A gyümölcscentrifuga üzembehelyezése előtti előkészületek szétszerelés b ábra 20
- A gyümölcscentrifuga üzembehelyezése előtti előkészületek összeszerelés c ábra 20
- A gyümölcscentrifuga karbantartási szabályai 21
- Használat a lé centrifugálása után d ábra 21
- Hogyan készítsünk zöldség és gyümölcsleveket 21
- Mit kell tenni ha 21
- A friss ivólevek az egészség forrásai 22
- Környezetvédelem óvjuk környezetünket 23
- Különleges egészség receptek 23
- Caracteristicile storcătorului 24
- Indicaţii privind siguranţa şi folosirea corespunzătoare a aparatului 24
- Stimaţi clienţi 24
- Date tehnice 25
- Structura aparatului desen a 25
- Pregătirea storcătorului de fructe legume pentru utilizare demontare desen b 26
- Pregătirea storcătorului de fructe legume pentru utilizare montare desen c 26
- Punerea în funcţiune a storcătorului de fructe legume şi utilizarea sa desen e 26
- Ce facem când 27
- Cum să produceţi sucuri din fructe şi din legume 27
- Curăţarea şi păstrarea storcătorului de legume fructe 27
- După încheierea utilizării producerea sucului prin stoarcere desen d 27
- Sucurile proaspete înseamnă sănătate 28
- Ecologia ai grijă de mediul înconjurător 29
- Reţete speciale pentru sănătate 29
- Уважаемые пользователи 30
- Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации 30
- Характеристика соковыжималки 30
- Техническая характеристика 31
- Устройство прибора рис a 31
- Первое включение соковыжималки и ее обслуживание рис e 32
- Подготовка соковыжималки к работе разборка рис b 32
- Подготовка соковыжималки к работе сборка рис c 32
- Окончание работы выжимания сока рис d 33
- Правила консервации соковыжималки 33
- Советы по выжиманию сока из овощей и фруктов 33
- Что сделать если 33
- Свежий сок из полезных овощей и фруктов 34
- Специальные рецепты 35
- Экология забота о окружающей среде 35
- Препоръки за безопасност и правилно използване 36
- Уважаеми клиенти 36
- Характеристика на сокоизстисквачката 36
- Технически данни 37
- Устройство на уреда рис a 37
- Приготвяне на сокоизстисквачката за работа разглобяване рис b 38
- Приготвяне на сокоизстисквачката за работа сглобяване рис c 38
- Пускане на сокоизстисквачката и работа с нея рис e 38
- Правила за поддържане на сокоизстисквачката 39
- Приготвяне на сок от зеленчуци и плодове 39
- Решаване на проблеми 39
- След приключване на работа изстискване на сока рис d 39
- Пресните сокове са здраве 40
- Екология грижа за околната среда 41
- Специални здравословни рецепти 41
- Вказівки з безпеки і відповідного користування 42
- Характеристика соковижималки 42
- Шановний клієнте 42
- Складові частини обладнання мал a 43
- Технічні дані 43
- Запуск соковитискувача і робота з ним мал e 44
- Приготування соковитискувача до роботи демонтаж мал b 44
- Приготування соковитискувача до роботи монтаж мал c 44
- Після закінчення роботи витискання соку мал d 44
- Принцип консервації соковитискувача 45
- Що зробити якщо 45
- Як приготувати соки з овочів і фруктів 45
- Свіжі соки це здоров я 46
- Екологія давайте дбати про навколишнє середовище 47
- Спеціальні правила здоров я 47
- Транспортування і зберігання 47
- Gerbiamieji klientai 48
- Prietaiso charakteristika 48
- Sulčiaspaudės naudojimo ir saugumo nuorodos 48
- Sulčiaspaudės parengimas darbui išardymas b pav 49
- Sulčiaspaudės parengimas darbui surinkimas c pav 49
- Sulčiaspaudės sandara a pav 49
- Techniniai duomenys 49
- Darbo pabaiga sulčių spaudimo d pav 50
- Sulčiaspaudės paleidimas ir darbas su ja e pav 50
- Sulčiaspaudės priežiūros principai 50
- Kaip ruošti vaisių ir daržovių sultis 51
- Ką daryti jei 51
- Šviežios sultys sveikata 51
- Ekologija rūpinkimės aplinka 52
- Specialūs receptai sveikatai 52
- Cienījamie pircēji 53
- Drošības un pareizas lietošanas nosacījumi 53
- Ierīces raksturojums 53
- Sulas spiedes sagatavošana darbam izjukšana zim b 54
- Sulas spiedes sagatavošana darbam salikšana zim c 54
- Sulas spiedes uzbūve zīm a 54
- Tehniskie dati 54
- Darba beigas sulas izspiešanas zim d 55
- Sulas spiedes glabāšanas un uzturēšanas noteikumi 55
- Sulas spiedes pirmā ieslēgšana un viņas apkalpošana zim e 55
- Ko darīt ja 56
- Padomi sulas spiešanai no augļiem un dārzeņiem 56
- Ekoloģija rūpes par apkārtējo vidi 57
- Speciālas veselīgas receptes 57
- Svaiga sula no veselīgiem dārzeņiem un augļiem 57
- Austatud kliendid 58
- Ohutu ja sihipärase kasutamise juhised 58
- Seadme kirjeldus 58
- Seadme osad joonis a 59
- Seadme tööks ettevalmistamine kokkupanek joonis c 59
- Seadme tööks ettevalmistamine koostvõtmine joonis b 59
- Tehnilised andmed 59
- Mahlade valmistamine 60
- Mida teha kui 60
- Pärast lõpetamist joonis d 60
- Seadme hooldus 60
- Seadme käivitamine ja selle kasutamine joonis e 60
- Tervislik värske mahl 61
- Keskkonnakaitse 62
- Spetsiaalsed tervislikud retseptid 62
- Characteristics of the juice extractor 63
- Dear customer 63
- Safety operation instructions 63
- Construction of the appliance fig a 64
- Preparation of the juice extractor for operation assembling fig c 64
- Preparation of the juice extractor for operation disassembling fig b 64
- Technical specifications 64
- After operation centrifuging of juice fig d 65
- Juice extractor maintenance rules 65
- Start up of the juice extractor and operation fig e 65
- What to do when 65
- Fresh juice is healthy 66
- Vegetable and fruit juices preparation 66
Похожие устройства
- Intro CHR-7734 Hyundai H1 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-SB4M1R/W White Инструкция по эксплуатации
- Intro AHR-7784 Hyundai H1 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 476 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-SB4V9R/B Black Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z025 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-SB4V9R/S Silver Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-7774 Hyundai H1 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z019 Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-2495 Hyundai i30 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-SE2X1R/B Black Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z020 Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-2494 Hyundai i40 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-SB4Z9R/B Black Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z021 Инструкция по эксплуатации
- Intro AHR-2486 Hyundai ix35 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-SA4S9R/XI Black Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-2491 Hyundai ix35 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z022 Инструкция по эксплуатации
- Sony VPC-SE2V9R/B Black Инструкция по эксплуатации