Hitachi CS40EANG [35/92] Polski
![Hitachi CS40EANG [35/92] Polski](/views2/1081641/page35/bg23.png)
Polski
35
Podczas obalania drzewa zwierzęta i ludzie powinni znajdować
się w odległości równej przynajmniej dwukrotnej długości
drzewa. Usunąć krzewy i gałęzie znajdujące się w pobliżu
drzewa.
Przygotować drogę ewakuacji z dala od kierunku obalania
drzewa.
PODSTAWOWE ZASADY OBALANIA DRZEW
Normalnie obalanie składa się z dwóch głównych operacji cięcia:
wykonania karbu i ciecia obalającego. Rozpocząć od górnego
nacięcia po stronie drzewa w kierunku obalania. Podczas
wykonywania drugiego nacięcia, patrzeć przez nacięcie, aby nie
wciąć się zbyt głęboko w pień. Karb powinien być odpowiednio
głęboki, aby stworzył zawiasę o odpowiedniej szerokości i
wytrzymałości. Otwarcie karbu powinno być dostatecznie szerokie,
aby odpowiednio skierować upadek drzewa. Z drugiej strony drzewa
wykonać cięcie obalają
ce jeden lub dwa cale (3–5 cm) powyżej
krawędzie karbu. (Rys. 21)
20. Kierunek obalania
21. 45° minimalne otwarcie karbu
22. Zawiasa
23. Nacięcie obalające
Nigdy nie przecinać całkowicie pnia. Zawsze zostawiać zawiasę.
Zawiasa prowadzi drzewo. Gdyby pień został przecięty całkowicie,
straci się kontrolę nad kierunkiem obalania drzewa.
Włożyć klin lub dźwignię w nacięcie znacznie wcześniej zanim
drzewo utraci stabilność i rozpocznie ruch. W ten sposób zapobiega
się zakleszczeniu prowadnicy w nacięciu obalającym, jeśli wadliwie
oceniono kierunek upadku drzewa. Upewnić się, że nikt nie wszedł
w strefę obalania drzewa zanim popchnie się drzewo.
CIĘCIA OBALAJĄCE, GDY ŚREDNICA PNIA JEST PONAD
DWUKROTNIE
WIĘKSZA OD DŁUGOŚCI PROWADNICY
Wykonać duży szeroki karb. Wykonać wcięcie w środku karbu.
Zawsze pozostawić zawiasę z obydwu stron wcięcia środkowego.
(Rys. 22)
Dokończyć cięcie obalające przez cięcie wokół pnia, jak pokazano
na Rys. 23.
OSTRZEŻENIE
Opisane metody są bardzo niebezpieczne, gdyż wymagają
użycie wierzchołka prowadnicy i mogą spowodować odrzucenie
piły.
Te metody mogą stosować wyłącznie odpowiedni przeszkoleni
profesjonalni operatorzy.
OKRZESYWANIE
Okrzesywanie polega na usuwaniu gałęzi z powalonego drzewa.
OSTRZEŻENIE
Większość wypadków spowodowanych odrzuceniem piły
występuje podczas okrzesywania.
Nie używać wierzchołka prowadnicy łańcucha. Należy
zachować ostrożność i unikać kontaktu dłużycy, innych gałęzi
lub przedmiotów z wierzchołkiem prowadnicy. Szczególnie
uważać na naprężone gałęzie. Mogą one odskoczyć w stronę
operatora, spowodować utratę kontroli i w rezultacie obrażenia.
(Rys. 24)
Stanąć z lewej strony pnia. Przyjąć stabilną postawę i oprzeć pilarkę
na pniu. Trzymać pilarkę blisko ciała tak, aby zachować pełną
kontrolę. Trzymać
się z daleka łańcucha. Przesuwać się tylko wtedy,
kiedy pień znajduje się między operatorem i łańcuchem. Uważać na
odskakujące gałęzie.
OKRZESYWANIE GRUBYCH GAŁĘZI
Podczas okrzesywania grubych gałęzi, prowadnica może łatwo
się zakleszczyć. Naprężone gałęzie często pękają, więc należy
je ciąć małymi krokami. Stosować te same zasady, jak do cięcia
poprzecznego. Przewidzieć możliwe konsekwencje wszystkich
swoich czynności.
CIĘCIE POPRZECZNE / PRZECINANIE DŁUŻYCY NA KŁ
ODY
Przed rozpoczęciem cięcia dłużycy, należy przemyśleć, co się
stanie. Poszukać naprężeń w dłużycy i przecinać ją w taki sposób,
aby prowadnica nie zakleszczyła się w nacięciu.
PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z GÓRY
Przyjąć stabilną pozycję. Rozpocząć cięcie od góry. Nie ciąć z byt
głęboko, wystarczy około 1/3 średnicy dłużycy. Zakończyć cięciem
od dołu.
Oba nacięcia winny się spotkać. (Rys. 25)
24. Cięcie odciążające
25. Ciecie poprzeczne
26. Docisk z góry
27. Strona docisku
28. Strona naprężenia
29. Głębokość względna cięć piły
GRUBA DŁUŻYCA, GRUBSZA OD DŁUGOŚCI PROWADNICY
Rozpocząć od cięcia po przeciwnej stronie dłużycy. Ciągnąć piłę do
siebie, po czym zastosować poprzednią procedurę. (Rys. 26)
Jeśli dłużyca leży na ziemi, wykonać cięcie wiercące, aby uniknąć
cięcia ziemi. Zakończyć cięciem od dołu. (Rys. 27)
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODRZUCENIA PIŁY
Nie należy próbować wykonania cięcia wiercącego, jeśli nie jest
się właściwie przeszkolonym. Cięcie wiercące wymaga użycia
wierzchołka prowadnicy i może spowodować odrzucenie piły.
PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z DOŁU
Przyjąć stabilną pozycję. Rozpocząć od nacięcia od dołu. Głębokość
nacięcia winna wynosić około 1/3 średnicy dłużycy.
Zakończyć ci
ęciem od góry. Oba nacięcia winny się spotkać.
(Rys. 28)
30. Cięcie odciążające
31. Ciecie poprzeczne
32. Docisk od dołu
33. Strona naprężenia
34. Strona docisku
35. Głębokość względna cięć piły
GRUBA DŁUŻYCA, GRUBSZA OD DŁUGOŚCI PROWADNICY
Rozpocząć od cięcia po przeciwnej stronie dłużycy. Ciągnąć piłę do
siebie, po czym zastosować poprzednią procedurę. Wykonać cięcie
wiercące, jeśli dłużyca jest blisko ziemi. Zakończyć cięciem od góry.
(Rys. 29
)
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODRZUCENIA PIŁY
Nie należy próbować wykonania cięcia wiercącego, jeśli nie jest
się właściwie przeszkolonym. Cięcie wiercące wymaga użycia
wierzchołka prowadnicy i może spowodować odrzucenie piły.
(Rys. 30)
JEŚLI PIŁA ZAKLINUJE SIĘ
Zatrzymać silnik. Unieść dłużycę lub zmienić jej położenie przy
pomocy grubego konara lub drąga użytych jako dźwigni. Nie
próbować wyciągać piły siłą. Można wtedy wygi
ąć rękojeść lub
doznać obrażeń przez łańcuch piły w chwili gwałtownego uwolnienia
piły.
KONSERWACJA
KONSERWACJĘ, WYMIANĘ LUB NAPRAWĘ URZĄDZEŃ I
UKŁADU KONTROLI EMISJI MOŻE W YKONAĆ ZAKŁAD NAPRAWY
SILNIKÓW NIEDROGOWYCH LUB OSOBA INDYWIDUALNA.
Regulacja gaźnika (Rys. 31)
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie uruchamiać silnika bez założonej pokrywy sprzęgła.
W przeciwnym przypadku sprzęgło może obluzować się i
spowodować obrażenia cielesne.
W gaźniku paliwo miesza się z powietrzem. Podczas próbnej pracy
silnika w fabryce, wykonuje się regulację gaźnika. Dodatkowa
regulacja może być wykonana w zależności od klimatu lub
wysokości n.p.m. Gaźnik ma jedną możliwość regulacji:
T = śruba regulacji prędkości biegu jałowego.
000Book_CS40EA_EE.indb 35000Book_CS40EA_EE.indb 35 2010/09/03 14:50:342010/09/03 14:50:34
Содержание
- Cs 40ea 1
- English 6
- Meanings of symbols 6
- What is what 6
- English 7
- Warnings and safety instructions 7
- English 8
- Specifications 8
- Assembly procedures 9
- English 9
- Operating procedures 9
- English 10
- English 11
- Maintenance 11
- English 12
- Bedeutungen der symbole 13
- Deutsch 13
- Teilebezeichnungen 13
- Übersetzung der original gebrauchsanweisung 13
- Deutsch 14
- Warn und sicherheitshinweise 14
- Deutsch 15
- Technische daten 15
- Betrieb 16
- Deutsch 16
- Zusammenbau 16
- Deutsch 17
- Deutsch 18
- Deutsch 19
- Wartung 19
- Deutsch 20
- Tι ειναι τι 21
- Ελληνικά 21
- Επεξηγηση συμβoλων 21
- Μετάφραση των αρχικών οδηγιών 21
- Ελληνικά 22
- Προειδοποιησεισ και υποδειξεισ ασφαλειασ 22
- Ελληνικά 23
- Διαδικασιεσ συναρμολογησησ 24
- Ελληνικά 24
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 24
- Διαδικασια λειτουργιασ 25
- Ελληνικά 25
- Ελληνικά 26
- Ελληνικά 27
- Συντηρηση 27
- Ελληνικά 28
- Ελληνικά 29
- Polski 30
- Tłumaczenie oryginalnych instrukcji 30
- Zasadnicze podzespoły urządzenia 30
- Znaczenie symboli 30
- Ostrzeżenie i instrukcje bezpieczeństwa 31
- Polski 31
- Polski 32
- Specyfikacje 32
- Polski 33
- Procedury montażu 33
- Procedury obsługi 33
- Polski 34
- Konserwacja 35
- Polski 35
- Polski 36
- Polski 37
- Fordítás az eredeti útmutatót 38
- Magyar 38
- Mi micsoda 38
- Szimbólumok jelentései 38
- Figyelmeztetések és biztonsági óvintézkedések 39
- Magyar 39
- Magyar 40
- Technikai adatok 40
- Magyar 41
- Működtetési eljárások 41
- Összeszerelési eljárások 41
- Magyar 42
- Karbantartás 43
- Magyar 43
- Magyar 44
- Magyar 45
- Co je co 46
- Překlad původních pokynů 46
- Význam symbolů 46
- Čeština 46
- Varování a bezpečnostní pokyny 47
- Čeština 47
- Montážní postupy 48
- Specifikace 48
- Čeština 48
- Obsluha 49
- Čeština 49
- Čeština 50
- Údržba 51
- Čeština 51
- Čeština 52
- Asıl talimatların çevirisi 53
- Sembollerin anlamlari 53
- Tanimlar 53
- Türkçe 53
- Türkçe 54
- Uyarilar ve güvenli k tali matlari 54
- Spesi fi kasyonlar 55
- Türkçe 55
- Montaj i şlemleri 56
- Türkçe 56
- Çaliştirma 56
- Türkçe 57
- Türkçe 58
- Türkçe 59
- Türkçe 60
- Ce şi ce este 61
- Română 61
- Semnificaţia simbolurilor 61
- Traducerea instrucţiunilor originale 61
- Avertismente şi instrucţiuni de siguranţă 62
- Română 62
- Română 63
- Specificatii 63
- Proceduri de asamblare 64
- Proceduri de operare 64
- Română 64
- Română 65
- Română 66
- Mentenanţă 67
- Română 67
- Română 68
- Opis sestavnih delov 69
- Pomen simbolov 69
- Prevod originalnih navodil 69
- Slovenščina 69
- Opozorila in varnostna navodila 70
- Slovenščina 70
- Postopek montaže 71
- Slovenščina 71
- Specifikacije 71
- Postopek upravljanja 72
- Slovenščina 72
- Slovenščina 73
- Slovenščina 74
- Vzdrževanje 74
- Slovenščina 75
- Значение символов или табличек 76
- Перевод оригинальных инструкций 76
- Русский 76
- Что это такое 76
- Предостережения и инструкции по технике безопасности 77
- Русский 77
- Русский 78
- Русский 79
- Сборочные операции 79
- Спецификации 79
- Рабочие операции 80
- Русский 80
- Русский 81
- Русский 82
- Техобслуживание 82
- Русский 83
- Русский 84
- Book_cs40ea_ee indb 91 000book_cs40ea_ee indb 91 2010 09 03 14 50 41 2010 09 03 14 50 41 91
- Clonshaugh business technology park dublin 17 lreland 91
- Deklaracja zgodności z eci 91
- Deutsch 91
- Ec declaration of conformity 91
- Ek megfelelőségi nyilatkozat 91
- English 91
- Erklärung zur konformität mit ce regeln 91
- F tashimo vice president director 91
- Head offi ce in japan 91
- Hitachi koki co ltd 91
- Hitachi koki europe ltd 91
- Hitachi power tools europe gmbh 91
- Magyar 91
- Polski 91
- Prohlášení o shodě s ec 91
- Representative offi ce in europe 91
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 91
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany 91
- Technical fi le at 91
- Čeština 91
- Εκ δηλωση εναρμ νισμ υ 91
- Ελληνικά 91
- Ab uygunluk beyani 92
- Book_cs40ea_ee indb 92 000book_cs40ea_ee indb 92 2010 09 03 14 50 41 2010 09 03 14 50 41 92
- Clonshaugh business technology park dublin 17 lreland 92
- Code no e99006391 g printed in china 92
- Declaraţie de conformitate ce 92
- Ec deklaracija o skladnosti 92
- F tashimo vice president director 92
- Head offi ce in japan 92
- Hitachi koki co ltd 92
- Hitachi koki europe ltd 92
- Hitachi power tools europe gmbh 92
- Pyсский 92
- Representative offi ce in europe 92
- Română 92
- Sadece avrupa ülkeleri için geçerlidir orman hizmeti için portatif elektrikli testere cs40ea 92
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 92
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany 92
- Slovenščina 92
- Technical fi le at 92
- Türkçe 92
- Valabil numai pentru europa fierăstrău portabil cu lanţ pentru servicii forestiere cs40ea 92
- Velja le za evropo prenosna verižna žaga za gozdno službo cs40ea 92
- Декларация соответствия ес 92
- Только для европы портативная цепная пила для лесных работ cs40ea 92
Похожие устройства
- Hitachi CS40YNS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi CS40ELNA Инструкция по эксплуатации
- Fiskars ерный/оранжевый 115360 Инструкция по эксплуатации
- Husqvarna LC 551SP 9673432-01 Инструкция по эксплуатации
- Калибр НПЦ-250/15НК Инструкция по эксплуатации
- RedVerg RD-GC62-20 6615725 Инструкция по эксплуатации
- RedVerg RD5461C-120A 5019112 Инструкция по эксплуатации
- RedVerg RD4380C-100A 5019111 Инструкция по эксплуатации
- RedVerg RD5461C-130A 5019113 Инструкция по эксплуатации
- Patriot pT 4355 IMPERIAL 250108105 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол АМ-110/2000В 239.1.0.00 Инструкция по эксплуатации
- Patriot ES 2216 220301520 Инструкция по эксплуатации
- Patriot PT 47LS 512109014 Инструкция по эксплуатации
- Patriot sE 30 732304621 Инструкция по эксплуатации
- Patriot КАЛУГА 440107560 Инструкция по эксплуатации
- Patriot PТ 4520 220105560 Инструкция по эксплуатации
- Patriot F 300 315302417 Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Patriot PS 710 E426108475 Инструкция по эксплуатации
- Patriot PT 2512 220104500 Инструкция по эксплуатации
- Makita BUB143Z Инструкция по эксплуатации