GRAPHITE 59G449 [16/44] Eredeti használati utasítás fordítása búvárszivattyú szennyezett vízhez 59g449
![GRAPHITE 59G449 [16/44] Eredeti használati utasítás fordítása búvárszivattyú szennyezett vízhez 59g449](/views2/1382114/page16/bg10.png)
16
EREDETI HASZNÁLATI
UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
BÚVÁRSZIVATTYÚ SZENNYEZETT
VÍZHEZ
59G449
FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A SZENNYEZETT VÍZ ÁTEMELŐ BÚVÁRSZIVATTYÚ HASZNÁLA
TÁNAK BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYAI
• A bekötést az elektromos hálózatra csak szakképzett villanyszerelő
végezheti, az IEC 364 szerint. Az elektromos hálózatban tartósan be
kell építeni egy 30 msec kioldási késleltetésű, 30 mA érzékenységű
áramvédő kapcsolót (Fi-relét).
• A szivattyúból származó vízsugarat tilos személyekre, elektromos
berendezésekre és magára a szivattyúra irányítani.
• Karbantartási műveletekhez a szivattyút áramtalanítani kell.
• Gyermekek nem használhatják a szivattyút.
• A szivattyút ne húzza, ne tartsa az elektromos csatlakozókábelnél
vagy a víztömlőnél fogva, erre a szivattyú fogantyúja, illetve a rá
erősített korrózióálló tartókötél szolgál.
• Az üzembiztonság megőrzése érdekében kizárólag eredeti, illetve
a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket alkalmazzon.
• Használja a gyártótól származó csatlakozásokat és kiegészítő
felszereléseket.
• Tilos a szivattyú üzemetetése, ha sérült a csatlakozókábel vagy
a berendezés más egysége, pl. a víztömlő vagy az áramvédő
kapcsoló (Fi-relé).
• Ha a szivattyú üzemeltetéséhez hosszabbítót használ, az legyen
minden esetben földelt.
• A szivattyú rendeltetése szerint háztartási használatra készült.
• Üzemeltethető bel- és kültéren egyaránt.
• A szivattyú üzemelése közben az úszókapcsolónak szabadon kell a
víz felszínén úsznia, helyzetváltoztatása nem ütközhet akadályba,
megakadása a szivattyú károsodásához vezethet.
• A szivattyú felépítése, mozgó alkatrészeinek és házának
kialakítása biztonságos üzemelési feltételeket teremtenek. A
szivattyún végzett szerkezetátalakítási próbálkozásból eredő
károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A szivattyút tilos vízen kívül más folyadékok, különösen
üzemanyagok, tisztítószerek és más vegyszerek szivattyúzására
alkalmazni.
FIGYELEM! Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés,
a biztonsági megoldások és kiegészítő védőfelszerelések
alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben
bekövetkező balesetek minimális veszélye
FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS
A búvárszivattyú az I. szigetelési osztályba sorolt berendezés,
rendeltetése tiszta vagy olyan szennyezett víz szivattyúzása,
amelyben max. 20 mm átmérőjű szennyeződések lehetnek jelen. A
szivattyú víz alatti üzemelésre alkalmas. Megfelelő szivattyúaknában
alkalmazva védelmet biztosíthat az elárasztás ellen. Eredményesen
alkalmazható víz eltávolítására garázsokból, pincékből, tartályokból,
vagy akár az esővízzel elárasztott gödrökből. A szivattyú legföljebb
35
o
C-os víz szivattyúzására alkalmazható.
A szivattyú különlegessége a speciális kialakítású talp, mely lehetővé
teszi a víz kiszivattyúzását 5 cm-es szintig. A felszereltségéhez
tartozik az (automatikus) úszókapcsoló, amely önműködően
be- és kikapcsolja a szivattyút, megakadályozza az ún. szárazon
futást. A beépített légtelenítő szelep lényegesen megkönnyíti a víz
felszívását.
Tilos a búvárszivattyút rendeltetésétől eltérő célra alkalmazni.
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE
Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok
részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi.
1. Fogantyú
2. Úszókapcsoló
3. Szívónyílások
4. Csatlakozó idom
5. Tömlőcsatlakozó idom
6. Vakdugó
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMMOK MAGYARÁZATA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS
TÁJÉKOZTATÓ
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK
1. Tömlőcsatlakozó idom – 2 db
2. Csatlakozó idom – 2 db
3. Vakdugó – 2 db
FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A SZIVATTYÚ ÖSSZESZERELÉSE
A szivattyú talpán két kifolyónyílás található, amelyekhez a
csatlakozóidom közbeiktatásával, a szükségnek megfelelően, 2”
vagy 1½” átmérőjű tömlő csatlakoztatható. Minden esetben csak az
egyik kifolyónyíláshoz csatlakoztasson tömlőt, a másikat zárja le a
hozzátartozó (6) vakdugóval.
• Csavarja be a megfelelő (4) csatlakozóidomot a szivattyú talpán
található kifolyónyílásba.
• Csavarja a felszerelt (4) csatlakozóidomra a megfelelő (5)
tömlőcsatlakozó idomot.
• Szerelje fel az (5) tömlőcsatlakozóra a tömlőt.
A SZIVATTYÚ ÜZEMBEÁLLÍTÁSA
Tilos a szivattyút megfelelő támaszték nélkül, csak a hálózati
csatlakozóvezetéken ill. a tömlőn függeszteni.
A búvárszivattyút megfelelő kialakítású tartóra kell akasztani,
tartókötélre kell függeszteni, vagy a szivattyúakna aljára kell
állítani. A szivattyú üzembiztonságának megőrzése érdekében
a szivattyúakna tisztántartásáról gondoskodni kell, meg kell
akadályozni eliszaposodását.
A szivattyú úszókapcsolója úgy van beszabályozva, hogy ha a víz
szintje meghaladja az 50 cm-t, a szivattyút azonnal működésbe
lehet helyezni.
A szivattyút az alábbi módokon lehet csatlakoztatni:
- állandó helyre telepítésnél a rendszer merev csővezetékéhez,
- a rendszer flexibilis csővezetékéhez, tömlőhöz.
A SZIVATTYÚ ÁLLANDÓ HELYRE TELEPÍTÉSE
• A szivattyút a tartály vagy a szivattyúakna alján, sima, egyenletes
felületen kell elhelyezni.
• A szivattyú felállításánál a zavarmentes üzemelés és a későbbi
karbantartás biztonságos elvégezhetősége érdekében vegye
figyelembe a minimális megtartandó távolságokat a falaktól és
más elemektől.
• Javallott a víz elvezetésének teljes hosszán azonos méretű
(átmérőjű) csövek, tömlők és csatlakozók alkalmazása.
• A szivattyú tömlőcsatlakozója után ajánlott visszacsapószelep
beépítése.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pompa zanurzeniowa do wody brudnej 59g449 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of the original instructions submersible pump for dirty water 59g449 7
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environmental protection ce 9
- Operation and maintenance 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung tauchpumpe für brauchwasser 59g449 9
- Betrieb einstellungen 10
- Betriebsvorbereitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz ce 11
- Перевод оригинальной инструкции насос погружной 59g449 11
- Специальные требования безопасности 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Информация о дате изготовления 13
- Користування насосом заглибним 13
- Который находится на изделии 13
- Охорона середовища се 13
- Переклад інструкції з оригіналу насос заглибний до води брудної 59g449 13
- Правила техніки безпеки під час 13
- Технические параметры 13
- Техническое обслуживание 13
- Указана в серийном номере 13
- Підготовка до роботи 14
- Зберігання та обслуговування 15
- Охорона середовища се 15
- Порядок роботи робочі налаштування 15
- Технічні характеристики 15
- Eredeti használati utasítás fordítása búvárszivattyú szennyezett vízhez 59g449 16
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Figyelem 16
- Figyelmeztetés 16
- Részletes biztonsági előírások 16
- Tájékoztató 16
- Összeszerelés beállítás 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem ce 17
- Munkavégzés beállítások 17
- Műszaki jellemzők 17
- Pregatirea pentru lucru 18
- Prescriptii amanuntite de securitate 18
- Traducere a instrucţiunilor originale pompa cufundabila pentru apa uzata 59g449 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Lucrul ajustarea 19
- Parametrii tehnici 19
- Protecţia mediului ce 19
- Podrobné bezpečnostní pokyny 20
- Překlad původního návodu k používání ponorné čerpadlo na špinavou vodu 59g449 20
- Příprava k práci 20
- Detailné bezpečnostné predpisy 21
- Ochrana životního prostředí ce 21
- Preklad pôvodného návodu na použitie ponorné čerpadlo na znečistenú vodu 59g449 21
- Provoz nastavení 21
- Péče a údržba 21
- Technické parametry 21
- Pred uvedením do prevádzky 22
- Práca nastavenia 22
- Ochrana životného prostredia ce 23
- Ošetrovanie a údržba 23
- Prevod izvirnih navodil potopna črpalka za umazano vodo 59g449 23
- Specifični varnostni predpisi 23
- Technické parametre 23
- Priprava na uporabo 24
- Uporaba nastavitve 24
- Detalios saugumo taisyklės 25
- Originalios instrukcijos vertimas panardinamas vandens siurblys užterštam vandeniui 59g449 25
- Oskrba in hranjenje 25
- Tehnični parametri 25
- Varovanje okolja ce 25
- Aptarnavimas ir priežiūra 26
- Darbas nustatymai 26
- Pasiruošimas darbui 26
- Aplinkos apsauga ir ce 27
- Detalizētie drošības noteikumi 27
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas iegremdējamais sūknis noterkūdeņiem ūdenim 59g449 27
- Techniniai duomenys 27
- Apkalpošana un apkope 28
- Darbs iestatījumi 28
- Sagatavošanās darbam 28
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge sukelpump mudasele veele 59g449 29
- Tehniskie parametri 29
- Täiendavad ohutusjuhised 29
- Vides aizsardzība ce 29
- Ettevalmistus tööks 30
- Hooldus ja hoidmine 30
- Tehnilised parameetrid 30
- Töötamine seadistamine 30
- Keskkonnakaitse ce 31
- Подготовка за работа 31
- Подробни правила за безопасност 31
- Превод на оригиналната инструкция потопяема помпа за мръсна вода 59g449 31
- Oбслужване и поддръжка 32
- Работа настройки 32
- Detaljni propisi o sigurnosti 33
- Prijevod originalnih uputa potopna pumpa za vodu prljavu 59g449 33
- Опазване на околната среда ce 33
- Технически параметри 33
- Priprema za rad 34
- Rad postavke 34
- Rukovanje i održavanje 34
- Tehnički parametri 34
- Opšte mere bezbednosti 35
- Prevod orginalnog uputstva pumpa zagnjurena u vodu prljavu 59g449 35
- Priprema za rad 35
- Zaštita okoliša ce 35
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehničke karakteristike 36
- Zaštita sredine ce 37
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 37
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ καταδυομενη αντλια ακαθαρτων υδατων 59g449 37
- Προετοιμασια για εργασια 37
- Εργασια συντονισμοσ 38
- Τεχνικη συντηρηση 38
- Normas de seguridad del uso detalladas 39
- Traducción del manual original bomba de inmersion para agua sucia 59g449 39
- Προστασια περιβαλλοντοσ 39
- Τεχνικεσ παραμετροι 39
- Parametros técnicos 40
- Preparación para trabajar 40
- Trabajo configuración 40
- Uso y mantenimiento 40
- Norme particolari di sicurezza 41
- Preparazione al funzionamento 41
- Protección medioambiental ce 41
- Traduzione delle istruzioni originali pompa a immersione per acque sporche 59g449 41
- Funzionamento regolazioni 42
- Servizio e manutenzione 42
- Caratteristiche tecniche 43
- Protezione dell ambiente ce 43
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения