GRAPHITE 59G449 [18/44] Traducere a instrucţiunilor originale pompa cufundabila pentru apa uzata 59g449
![GRAPHITE 59G449 [18/44] Traducere a instrucţiunilor originale pompa cufundabila pentru apa uzata 59g449](/views2/1382114/page18/bg12.png)
18
TRADUCERE A
INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
POMPA CUFUNDABILA PENTRU APA
UZATA
59G449
NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE CITITE ATENT
INSTUCTIUNILE. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI PUNEŢI-LE LA
ÎNDEMÂNĂ PENTRU A LE FOLOSI ÎN VIITOR.
PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE
SECURITATEA UTILIZARII POMPEI CUFUNDABILE PENTRU
APA UZATA
• Conectarea pompei la reţeaua electrică trebuie să fie efectuată
de electrician autorizat şi în conformotate cu IEC 364. Instalaţia
electrică trebuie să fie asigurată cu siguaranţă de diferenţă de
curent, care va întrerupe alimentarea, în cazul depăşirii curgerii
curentului cu valoarea de 30mA în timp de 30ms.
• Jetul de apă nu poate îndreptat spre persoane, utilaj electric
şi nici spre utlilajul ca atare.
• Pompa trebuie deconactată de la alimentare în cazul efectuării
lucrărilor de întreţinere.
• Pompa nu poate fi utilizată de copii.
• Nu permite ca pompa să fie scoasă sau ţinuţă de cablul de
alimentare cu tensiune sau de conducta de apă, în acest scop
utilizaţi cablu rezistent la coroziune legat de mânierul pompei.
• Pentru asigurarea securităţii utilizării, întrebuinţaţi exclusiv numai
piese de schimb originale sau acceptate de producătorul utilajului.
• Utilizaţi numai conectoarele şi accesoriile producătorului.
• Nu utilizaţi pompa, în cazul în care conducta de alimentare sau
alt element al utilajului este defctat de ex. sistemul siguaranţei
diferenţei curgerii curentului, conductei de apă etc.
• Dacă este întrebuinţată conductă de alimentare ca prelungitor,
atât ştecherul cât şi priza trebuie să fie dotată cu ştift de
împământare.
• Pompa este destinată de fi utilizată doar pentru uz casnic.
• Pompa poate fi utilizată în interiorul cât şi în exteriorul încăperilor.
• In timpul funcţionării pompei, flotorul trebuie să fie în repaus la
suprafaţa apei, nu poate avea obstacole de blocare care pot duce
la defectarea pompei.
• Pompa este concepută în aşa mod, încât toate elementele în
mişcare cât şi carcasa asigură condiţiile de siguranţă în timpul
utilizării. Producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate în
cazul efecturării schimbărilor de construcţie la utilaj.
• Nu este permis de a utiliza pompa la pomparea altor lichide
în afară de apă, în special combustibil pentru motoare , agenţi
curăţitori sau alte lichide chimice.
REMARCA! Cu toate că, de la începuttul proiectării, au fost
prevăzute mijloace de protecţie, cât şi mijloace de asigurare,
totuşi în timpul lucrului, totdeauna există riscul leziunilor.
CONSTRUCTIA SI DESTINATIA
Pompa cufundabilă de apă este utilaj cu protejare de clasa I-a,
destinată pentru pomparea apei curate sau uzate cu conţinut de
impurităţi cu dimensiunea maximă de 20 mm. Pompa este adaptată
pentru a funcţiona sub suprafaţa oglinzii apei. Instalată în tr-un puţ
corespunzător poate să fie evitată înecarea pompei. Este foarte
utilă pentru epurarea apei din garaje, beciuri, din recipiente sau din
gropi înundate de ploaie. Pompa este destinată de a pompa apă cu
temperatura maximă de 35
0
C.
Trăsătura carateristică a pompei este faptul că are o talpă specială
care înlesneşte pomparea apei până la nivelul de 5 cm. Pompa este
înzestrată cu întrerupător flotor (automat) care dă posibilitatea
pornirii şi opririi pompei, datorită căruia pompa este asigurată de a
nu lucra “pe uscat”. Datorită supapei de dezaerare poate trage apa
fără nici o problemă.
Este interzisă utilizarea pompei în dezacord cu destinaţia ei`.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat
în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni.
1. Mânier
2. Intrerupător flotor
3. Guri de evacuare
4. Conector
5. Racord
6. Dop opturator
* Pot apare difernţe mici între figură şi produs
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
ATENTIE
AVERTISIMENT
MONTAJ / ASEZARI
INFORMATII
INZESTRAREA SI ACCESORIILE
1. Racord – 2 buc
2. Conector – 2 buc
3. Dop opturator – 2 buc
PREGATIREA PENTRU LUCRU
MONTAREA POMPEI
La baza pompei sunt două orificii de evacurea apei (guri de scurgere),
la care se pot racorda conducte cu diametrul de 2
”
sau 1
1
/
2
”
(depinde
de necesitate). Utilizând pompa, totdeauna se întrebuinţează doar
o singură gură de scurgere, celalaltă trebuie astupată cu dopul
obturator (6).
• La baza pompei se înşurubează conectorul (4) respectiv.
• Pe conectorul (4) se se înşurubează racordul (5) .
• Pe racordul (5) se montează conducta de apă.
INSTALAREA POMPEI
Nu este permis de a utiliza pompa atârnată de conducta de apă
sau pe conductorul de alimentare cu tensiune, ea trebuie să se
razeme pe baza sa.
Pompa cufundabilă poate fi montată doar pe un dispozitiv construit
corespunzător, sau agăţată de un cablu sau poziţionată pe fundul
puţului. Pentru a avea siguranţa că pompa va funcţiona corect,
fundul puţului trebuie să fie curat şi ne înămulit.
Intrerupătorul flotor este aşa reglat, încăt permite pornirea pompei
imediat ce nivelul apei depăşeşte 50 cm.
Pompa poate fi instalată în modul următor:
- în sistem la conducte de ţevi rigide, staţionar.
- în sistem de conducte flexibile.
INSTALAREA POMPEI PERMANENTA
• Pompa trebuie poziţionată pe o suprafaţă plată pe fundul
recipientului sau a puţului.
• Poziţionând pompa, aveţi grijă să aibă distanţele minime
respective, faţă de pereţi şi faţă de alte elemete, pentru a asigura
o bună funcţionare a pompei şi accesul de întreţinere în condiţii
sigure.
• Se recomandă utilizarea conectoarelor cu aceleaş dimensiuni pe
toată lungimea instalaţiei de apă.
• Deasemeni, se recomandă instalarea supapei de retenţie după
racordul pompei.
Pentru a înlesni mişcările otorului, puţul pompei trebuie să aibă
cel puţin următoarele dimensiuni minimale 65 x 65 x 50 cm.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pompa zanurzeniowa do wody brudnej 59g449 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of the original instructions submersible pump for dirty water 59g449 7
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environmental protection ce 9
- Operation and maintenance 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung tauchpumpe für brauchwasser 59g449 9
- Betrieb einstellungen 10
- Betriebsvorbereitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz ce 11
- Перевод оригинальной инструкции насос погружной 59g449 11
- Специальные требования безопасности 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Информация о дате изготовления 13
- Користування насосом заглибним 13
- Который находится на изделии 13
- Охорона середовища се 13
- Переклад інструкції з оригіналу насос заглибний до води брудної 59g449 13
- Правила техніки безпеки під час 13
- Технические параметры 13
- Техническое обслуживание 13
- Указана в серийном номере 13
- Підготовка до роботи 14
- Зберігання та обслуговування 15
- Охорона середовища се 15
- Порядок роботи робочі налаштування 15
- Технічні характеристики 15
- Eredeti használati utasítás fordítása búvárszivattyú szennyezett vízhez 59g449 16
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Figyelem 16
- Figyelmeztetés 16
- Részletes biztonsági előírások 16
- Tájékoztató 16
- Összeszerelés beállítás 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem ce 17
- Munkavégzés beállítások 17
- Műszaki jellemzők 17
- Pregatirea pentru lucru 18
- Prescriptii amanuntite de securitate 18
- Traducere a instrucţiunilor originale pompa cufundabila pentru apa uzata 59g449 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Lucrul ajustarea 19
- Parametrii tehnici 19
- Protecţia mediului ce 19
- Podrobné bezpečnostní pokyny 20
- Překlad původního návodu k používání ponorné čerpadlo na špinavou vodu 59g449 20
- Příprava k práci 20
- Detailné bezpečnostné predpisy 21
- Ochrana životního prostředí ce 21
- Preklad pôvodného návodu na použitie ponorné čerpadlo na znečistenú vodu 59g449 21
- Provoz nastavení 21
- Péče a údržba 21
- Technické parametry 21
- Pred uvedením do prevádzky 22
- Práca nastavenia 22
- Ochrana životného prostredia ce 23
- Ošetrovanie a údržba 23
- Prevod izvirnih navodil potopna črpalka za umazano vodo 59g449 23
- Specifični varnostni predpisi 23
- Technické parametre 23
- Priprava na uporabo 24
- Uporaba nastavitve 24
- Detalios saugumo taisyklės 25
- Originalios instrukcijos vertimas panardinamas vandens siurblys užterštam vandeniui 59g449 25
- Oskrba in hranjenje 25
- Tehnični parametri 25
- Varovanje okolja ce 25
- Aptarnavimas ir priežiūra 26
- Darbas nustatymai 26
- Pasiruošimas darbui 26
- Aplinkos apsauga ir ce 27
- Detalizētie drošības noteikumi 27
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas iegremdējamais sūknis noterkūdeņiem ūdenim 59g449 27
- Techniniai duomenys 27
- Apkalpošana un apkope 28
- Darbs iestatījumi 28
- Sagatavošanās darbam 28
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge sukelpump mudasele veele 59g449 29
- Tehniskie parametri 29
- Täiendavad ohutusjuhised 29
- Vides aizsardzība ce 29
- Ettevalmistus tööks 30
- Hooldus ja hoidmine 30
- Tehnilised parameetrid 30
- Töötamine seadistamine 30
- Keskkonnakaitse ce 31
- Подготовка за работа 31
- Подробни правила за безопасност 31
- Превод на оригиналната инструкция потопяема помпа за мръсна вода 59g449 31
- Oбслужване и поддръжка 32
- Работа настройки 32
- Detaljni propisi o sigurnosti 33
- Prijevod originalnih uputa potopna pumpa za vodu prljavu 59g449 33
- Опазване на околната среда ce 33
- Технически параметри 33
- Priprema za rad 34
- Rad postavke 34
- Rukovanje i održavanje 34
- Tehnički parametri 34
- Opšte mere bezbednosti 35
- Prevod orginalnog uputstva pumpa zagnjurena u vodu prljavu 59g449 35
- Priprema za rad 35
- Zaštita okoliša ce 35
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehničke karakteristike 36
- Zaštita sredine ce 37
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 37
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ καταδυομενη αντλια ακαθαρτων υδατων 59g449 37
- Προετοιμασια για εργασια 37
- Εργασια συντονισμοσ 38
- Τεχνικη συντηρηση 38
- Normas de seguridad del uso detalladas 39
- Traducción del manual original bomba de inmersion para agua sucia 59g449 39
- Προστασια περιβαλλοντοσ 39
- Τεχνικεσ παραμετροι 39
- Parametros técnicos 40
- Preparación para trabajar 40
- Trabajo configuración 40
- Uso y mantenimiento 40
- Norme particolari di sicurezza 41
- Preparazione al funzionamento 41
- Protección medioambiental ce 41
- Traduzione delle istruzioni originali pompa a immersione per acque sporche 59g449 41
- Funzionamento regolazioni 42
- Servizio e manutenzione 42
- Caratteristiche tecniche 43
- Protezione dell ambiente ce 43
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения