GRAPHITE 59G449 [22/44] Pred uvedením do prevádzky
![GRAPHITE 59G449 [22/44] Pred uvedením do prevádzky](/views2/1382114/page22/bg16.png)
22
• Ak vykonávate činnosti spojené s údržbou, odpojte čerpadlo od
napájania.
• Čerpadlo by nemali používať deti.
• Nedovoľte, aby bolo čerpadlo navíjané a držané za napájací alebo
vodný prívod, použite na to nehrdzavejúce lanko, zachytené
priamo na držadle čerpadla.
• Kvôli záruke bezpečnosti používajte výlučne originálne náhradné
diely alebo také, ktoré sú schválené výrobcom.
• Používajte spájacie články apríslušenstvo pochádzajúce od
výrobcu.
• Nie je dovolené používať čerpadlo, ak je napájací prívod alebo
iná súčiastka zariadenia (napr. diferenciálne zariadenie, hadice na
vodu atď.) poškodená.
• Ak sa používa predlžovací napájací kábel, vidlica a zásuvka by mali
mať uzemňovací kolík (kontakt).
• Čerpadlo je určené na použitie v domácnostiach.
• Čerpadlo možno používať vo vnútri miestností aj mimo nich.
• Plavák čerpadla sa pri práci musí voľne vznášať na hladine vody,
nemal by narážať na prekážky, pretože jeho zablokovanie môže
spôsobiť poškodenie čerpadla.
• Čerpadlo je navrhnuté tak, že všetky pohyblivé časti, ako aj
kryt vytvárajú bezpečné podmienky pri práci sním. Za škody,
ktoré sú následkom pokusu ozmeny vkonštrukcii zariadenia
výrobca nenesie zodpovednosť.
• Nie je dovolené používať čerpadlo na prečerpávanie iných
kvapalín ako je voda, najmä takých ako motorové palivá, čistiacich
látok alebo iných chemických produktov.
POZOR! Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej
konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov
a dodatočných ochranných prostriedkov, pri práci vždy existuje
minimálne riziko úrazov.
KONŠTRUKCIA APOUŽITIE
Ponorné čerpadlo na vodu je zariadením s elektrickou izoláciou
1. triedy určeným na pumpovanie čistej alebo znečistenej vody
s obsahom nečistôt s maximálnym priemerom do 20 mm. Čerpadlo
je prispôsobené na prácu pod vodou. Po nainštalovaní v príslušnej
šachte môže predstavovať ochranu pred vytopením. Vynikajúco sa
hodí na odčerpávanie vody z garáží, pivníc, nádrží ako aj výkopov
zaliatych dažďovou vodou. Čerpadlo je určené na prečerpávanie
vody s maximálnou teplotou 35
0
C.
Zvláštnou vlastnosťou čerpadla je špeciálny podstavec, ktorý
umožňuje odčerpávanie vody do hladiny 5 cm. Čerpadlo je
vybavené plavákovým (automatickým) spínačom, ktorý umožňuje
samočinné vypnutie ako aj zapnutie čerpadla, čo zariadenie
zaisťuje pred prácou „na sucho“. Zabudovaný odvzdušňujúci ventil
umožňuje bezproblémové nasávanie vody.
Nie je dovolené používať čerpadlo vrozpore sjeho určením.
VYSVETLVKY KU GRAFICKEJ ČASTI
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na súčasti zariadenia
zobrazené v grafickej časti tohto návodu.
1. Držadlo
2. Plavákový spínač
3. Prívodné otvory
4. Spoj
5. Hrdlo
6. Zátka – záslepka
* Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať.
VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK
POZOR
UPOZORNENIE
MONTÁŽ/NASTAVENIA
INFORMÁCIA
VYBAVENIE APRÍSLUŠENSTVO
1. Hrdlo – 2 ks
2. Spoj – 2 ks
3. Zátka – záslepka – 2 ks
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
MONTÁŽ ČERPADLA
Čerpadlo má vo svojom podstavci dva vypúšťacie otvory, do ktorých
po namontovaní spoja možno pripojiť prívody s priemerom 2
”
alebo 1
1
/
2
”
(podľa potreby). Vždy treba používať pripojenie iba
k jednému z dvoch otvorov, zatiaľ čo druhý musí byť zaistený zátkou
– záslepkou (6).
• Namontujte príslušný spoj (4) tak, že ho naskrutkujete do otvoru
v podstavci čerpadla.
• Priskrutkujte hrdlo (5) na namontovaný spoj (4).
• Namontujte prívod vody na hrdlo (5).
INŠTALÁCIA ČERPADLA
Nie je dovolené používať čerpadlo, ak nie je podopreté avisí iba
na hadici alebo na napájacom prívode elektrického prúdu.
Ponorné čerpadlo by malo byť zavesené na primerane
skonštruovanej podpore, zavesené na lanku alebo umiestnené na
dne šachty. Aby ste mali istotu, že čerpadlo bude dobre pracovať,
dno šachty by malo byť udržiavané v čistote, nemalo by byť
zanesené bahnom.
Plavákový spínač čerpadla je nastavený tak, že keď hladina vody
prekročí 50 cm, čerpadlo možno okamžite zapnúť.
Čerpadlo možno nainštalovať nasledovným spôsobom:
- k pevným hadiciam obvodu pri stacionárnom použití.
- k ohybným hadiciam obvodu.
INŠTALÁCIA ČERPADLA NATRVALO
• Čerpadlo musí byť umiestnené na plochom rovnom povrchu dna
nádrže alebo šachty.
• Pri nastavení čerpadla je potrebné venovať pozornosť minimálne
vyžadovanej vzdialenosti od stien a iných prvkov, aby bolo
možné správne fungovanie ako aj údržba čerpadla v bezpečných
podmienkach.
• Odporúča sa použiť hadice a spoje s tým istým rozmerom na celej
dĺžke vodnej inštalácie.
• Za hrdlom čerpadla sa odporúča používať ochranný uzáver.
Aby sa plavákový spínač mohol voľne pohybovať, šachta na
čerpadlo by mala mať rozmery minimálne 65 x 65 x 50 cm.
PRIPOJENIE KNAPÁJANIU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ponorné čerpadlo je vybavené kolíkom odolným voči prierazu.
V súlade so záväznými predpismi je čerpadlo prispôsobené na
pripojenie kbezpečnej zásuvke elektrickej siete sparametrami:
230 V AC, 50 Hz. Konektor prípojného vodiča pripájajte iba
do zásuvky s ochranným kolíkom v elektrickom obvode
sdiferenciálnou ochranou IΔn < 30mA alebo IΔn = 30mA.
Ak je napájací kábel čerpadla alebo jeho kolík poškodený, je
zakázané pokúšať sa tieto súčiastky opraviť samostatne. Opravu
kábla alebo kolíka zverte výhradne kvalikovanej osobe pri
použití originálnych súčiastok.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Skôr, ako čerpadlo pripojíte do siete elektrického napätia, vždy
skontrolujte, či napätie vsieti zodpovedá napätiu uvedenému na
popisnom štítku, ktorý je umiestnený na čerpadle , ači je spínač
vpolohe „vypnuté“.
KONTROLA NASTAVENIA ČASU ZAPNUTIA VYPNUTIA
ČERPADLA
• Za zapínanie - vypínanie čerpadla je zodpovedný plavákový
spínač. Pred uvedením čerpadla do chodu skontrolujte:
• Plavákový spínač by mal byť nainštalovaný tak, aby bol ľahký
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pompa zanurzeniowa do wody brudnej 59g449 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of the original instructions submersible pump for dirty water 59g449 7
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environmental protection ce 9
- Operation and maintenance 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung tauchpumpe für brauchwasser 59g449 9
- Betrieb einstellungen 10
- Betriebsvorbereitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz ce 11
- Перевод оригинальной инструкции насос погружной 59g449 11
- Специальные требования безопасности 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Информация о дате изготовления 13
- Користування насосом заглибним 13
- Который находится на изделии 13
- Охорона середовища се 13
- Переклад інструкції з оригіналу насос заглибний до води брудної 59g449 13
- Правила техніки безпеки під час 13
- Технические параметры 13
- Техническое обслуживание 13
- Указана в серийном номере 13
- Підготовка до роботи 14
- Зберігання та обслуговування 15
- Охорона середовища се 15
- Порядок роботи робочі налаштування 15
- Технічні характеристики 15
- Eredeti használati utasítás fordítása búvárszivattyú szennyezett vízhez 59g449 16
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Figyelem 16
- Figyelmeztetés 16
- Részletes biztonsági előírások 16
- Tájékoztató 16
- Összeszerelés beállítás 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem ce 17
- Munkavégzés beállítások 17
- Műszaki jellemzők 17
- Pregatirea pentru lucru 18
- Prescriptii amanuntite de securitate 18
- Traducere a instrucţiunilor originale pompa cufundabila pentru apa uzata 59g449 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Lucrul ajustarea 19
- Parametrii tehnici 19
- Protecţia mediului ce 19
- Podrobné bezpečnostní pokyny 20
- Překlad původního návodu k používání ponorné čerpadlo na špinavou vodu 59g449 20
- Příprava k práci 20
- Detailné bezpečnostné predpisy 21
- Ochrana životního prostředí ce 21
- Preklad pôvodného návodu na použitie ponorné čerpadlo na znečistenú vodu 59g449 21
- Provoz nastavení 21
- Péče a údržba 21
- Technické parametry 21
- Pred uvedením do prevádzky 22
- Práca nastavenia 22
- Ochrana životného prostredia ce 23
- Ošetrovanie a údržba 23
- Prevod izvirnih navodil potopna črpalka za umazano vodo 59g449 23
- Specifični varnostni predpisi 23
- Technické parametre 23
- Priprava na uporabo 24
- Uporaba nastavitve 24
- Detalios saugumo taisyklės 25
- Originalios instrukcijos vertimas panardinamas vandens siurblys užterštam vandeniui 59g449 25
- Oskrba in hranjenje 25
- Tehnični parametri 25
- Varovanje okolja ce 25
- Aptarnavimas ir priežiūra 26
- Darbas nustatymai 26
- Pasiruošimas darbui 26
- Aplinkos apsauga ir ce 27
- Detalizētie drošības noteikumi 27
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas iegremdējamais sūknis noterkūdeņiem ūdenim 59g449 27
- Techniniai duomenys 27
- Apkalpošana un apkope 28
- Darbs iestatījumi 28
- Sagatavošanās darbam 28
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge sukelpump mudasele veele 59g449 29
- Tehniskie parametri 29
- Täiendavad ohutusjuhised 29
- Vides aizsardzība ce 29
- Ettevalmistus tööks 30
- Hooldus ja hoidmine 30
- Tehnilised parameetrid 30
- Töötamine seadistamine 30
- Keskkonnakaitse ce 31
- Подготовка за работа 31
- Подробни правила за безопасност 31
- Превод на оригиналната инструкция потопяема помпа за мръсна вода 59g449 31
- Oбслужване и поддръжка 32
- Работа настройки 32
- Detaljni propisi o sigurnosti 33
- Prijevod originalnih uputa potopna pumpa za vodu prljavu 59g449 33
- Опазване на околната среда ce 33
- Технически параметри 33
- Priprema za rad 34
- Rad postavke 34
- Rukovanje i održavanje 34
- Tehnički parametri 34
- Opšte mere bezbednosti 35
- Prevod orginalnog uputstva pumpa zagnjurena u vodu prljavu 59g449 35
- Priprema za rad 35
- Zaštita okoliša ce 35
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehničke karakteristike 36
- Zaštita sredine ce 37
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 37
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ καταδυομενη αντλια ακαθαρτων υδατων 59g449 37
- Προετοιμασια για εργασια 37
- Εργασια συντονισμοσ 38
- Τεχνικη συντηρηση 38
- Normas de seguridad del uso detalladas 39
- Traducción del manual original bomba de inmersion para agua sucia 59g449 39
- Προστασια περιβαλλοντοσ 39
- Τεχνικεσ παραμετροι 39
- Parametros técnicos 40
- Preparación para trabajar 40
- Trabajo configuración 40
- Uso y mantenimiento 40
- Norme particolari di sicurezza 41
- Preparazione al funzionamento 41
- Protección medioambiental ce 41
- Traduzione delle istruzioni originali pompa a immersione per acque sporche 59g449 41
- Funzionamento regolazioni 42
- Servizio e manutenzione 42
- Caratteristiche tecniche 43
- Protezione dell ambiente ce 43
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения