GRAPHITE 58G077 [63/80] Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g077
![GRAPHITE 58G077 [63/80] Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g077](/views2/2041619/page63/bg3f.png)
63
TRADUCCIÓN DEL MANUAL
ORIGINAL
SIERRA DE CALAR
(CALADORA)
58G077
ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES
NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS
FUTURAS CONSULTAS.
NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
• Durante los trabajos en los que el útil podría entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable
de alimentación, debe sujetar la herramienta eléctrica sólo
por las supercies aisladas de la empuñadura. Contacto con
el cable de alimentación puede provocar que la tensión aparezca
a las partes metálicas de la herramienta eléctrica, lo que podría
causar una descarga eléctrica.
• Mantenga las manos a una distancia segura de la zona de
corte. No las ponga debajo de la pieza de trabajo. Hay un
riesgo de lesión por el contacto con la hoja.
• Después de completar los trabajos, la caladora se debe
apagar. La hoja se puede retirar de la pieza de trabajo cuando
está parada. De esta manera evitamos el rebote y es posible
soltar la herramienta de forma segura.
• Utilice solo hojas de sierra no dañadas que se encuentran en
un perfecto estado técnico. Las hojas encorvadas, desaladas se
pueden romper y también pueden tener un impacto en la línea de
corte y pueden causar o contribuir al rebote.
• El polvo de algunos tipos de madera, o ciertos tipos de
metal pueden ser peligrosos para la salud, así como causar
reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias o provocar
el cáncer.
- Al cortar es imprescindible utilizar máscaras antipolvo para
proteger las vías respiratorias contra el polvo producido
durante la ejecución del corte.
- Se debe utilizar la extracción de polvo cuando se corta la
madera.
- Asegúrese siempre de que el lugar de trabajo esté bien
ventilado.
• La caladora no se debe usar para cortar las tuberías de agua.
El corte de la tubería provoca daños materiales o puede provocar
una descarga eléctrica.
• Para evitar cortar clavos, tornillos y otros objetos duros, antes de
empezar el trabajo debe comprobar bien el material trabajado.
• No debe cortar el material cuyas dimensiones (grosor) superan las
dimensiones expuestas en la lista de datos nominales.
• Mantenga la caladora con la mano cerrada.
• Antes de pulsar el interruptor asegúrese de que la caladora no
toca el material.
• No debe tocar con la mano los elementos en movimiento.
• No debe soltar la caladora si está en movimiento. No debe
desconectar la caladora antes de cogerla con las manos.
• No debe tocar la hoja o el material trabajado justo después
de terminar de trabajar. Estos elementos pueden estar muy
calientes y provocar quemaduras.
• Si nota un comportamiento anormal de la herramienta, oye ruidos
extraños, debe desconectarla inmediatamente y quitar el enchufe
de la toma de corriente.
• Para asegurar que la herramienta se enfría bien, los oricios en la
carcasa de la caladora deben estar destapados.
ES
• Antes de conectar la sierra de calar a la alimentación, siempre
debe asegurarse de que la tensión de alimentación esté acorde
con las indicaciones en la placa de características técnicas de la
herramienta.
• Antes de conectar la sierra de calar cada vez debe comprobar
el cable de alimentación y en caso de daños debe encargar su
reparación en un punto técnico autorizado.
• El cable de corriente de la sierra de calar siempre debe estar en el
lado seguro, no expuesto a daños accidentales provocados por la
herramienta eléctrica en uso.
ATENCIÓN: La herramienta sirve para trabajos en los interiores.
Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice medidas
de seguridad y de protección adicionales, siempre existe un
riesgo residual de sufrir lesiones corporales durante el trabajo.
Descripción de iconos utilizados.
1 2 3
4 5 6
1. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de
seguridad incluidas.
2. Herramienta de aislamiento clase II.
3. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad,
protección auditiva, mascarilla antipolvo)
4. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
5. Proteja de la lluvia.
6. No permita que los niños se acerquen a la herramienta.
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
La sierra de calar es una herramienta eléctrica manual de aislamiento
de clase II. La propulsión es de motor monofásico conmutador. La
herramienta está destinada a realizar cortes sencillos, cortes de
líneas curvas, cortes en madera, materiales similares, en plástico y
metales (utilizando una hoja adecuada).
La herramienta tiene aplicación en trabajos de construcción y
remodelación, así como cualquier tipo de trabajos de acionado
(bricolaje).
Se prohíbe el uso de esta herramienta eléctrica distinto a los aquí
indicados.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS
La lista de componentes se reere a las piezas del dispositivo
mostradas en la imagen al inicio del manual.
1. Rueda de ajuste de las revoluciones
2. Interruptor
3. Bloqueo de interruptor
4. Placa base
5. Interruptor de control de movimiento pendular
6. Sujeción de la hoja
7. Protección
8. Tornillos de bloque de la guía paralela
9. Barra de protección
10. Iluminación (LED)
11. Interruptor de iluminación
12. Caja para herramientas
13. Indicador de conexión de tensión
14. Rollo guía
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g077 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Ochrona środowiska 9
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g077 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Environmental protection 13
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g077 14
- Betrieb einstellungen 15
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции ножовочная пила лобзик 58g077 17
- По безопасности 17
- Специальные требования 17
- Подготовка к работе 18
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Технические характеристики 20
- Техническое обслуживание 20
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g077 21
- Під час користування устаткуванням 21
- Спеціальні правила техніки безпеки 21
- Указана в серийном номере который 21
- Порядок роботи робочі налаштування 22
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g077 24
- Részletes biztonsági előírások 24
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- A munka előkészítése 25
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelése és karbantartása 27
- Környezetvédelem 27
- Műszaki jellemzők 27
- Reguli detaliate de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g077 28
- Lucru setări 29
- Pregătirea pentru lucru 29
- Ooperare și întreținerea 30
- Parametrii tehnici 30
- Protecţia mediului 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání pila listová přímočará pila 58g077 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Ochrana životního prostředí 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Podrobné bezpečnostné predpisy 34
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g077 34
- Pred uvedením do prevádzky 35
- Práca nastavenia 35
- Ošetrovanie a údržba 36
- Technické parametre 36
- Ochrana životného prostredia 37
- Prevod izvirnih navodil sabljasta žaga vbodna žaga 58g077 37
- Specifični varnostni predpisi 37
- Priprava na uporabo 38
- Uporaba nastavitve 38
- Tehnični parametri 39
- Vzdrževanje in hramba 39
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g077 40
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 40
- Varovanje okolja 40
- Darbas ir reguliavimas 41
- Pasiruošimas darbui 41
- Aptarnavimas ir priežiūra 42
- Techniniai duomenys 42
- Aplinkos apsauga 43
- Detalizēti drošības noteikumi 43
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g077 43
- Darbs iestatījumi 44
- Sagatavošanās darbam 44
- Apkalpošana un apkope 45
- Tehniskie parametri 45
- Eriohutusjuhised 46
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g077 46
- Vides aizsardzība 46
- Ettevalmistus tööks 47
- Töö seadistamine 47
- Kasutamine ja hooldus 48
- Tehnilised parameetrid 48
- Keskkonnakaitse 49
- Подробни правила за безопасност 49
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g077 49
- Подготовка за работа 50
- Работа настройки 51
- Обслужване и поддръжка 52
- Технически параметри 52
- Posebni prospisi o sigurnosti 53
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g077 53
- Защита на околната среда 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Technički parametri 55
- Opšte mere bezbednosti 56
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g077 56
- Zaštita okoliša 56
- Priprema za rad 57
- Rad postavke 57
- Korišćenje i održavanje 58
- Tehničke karakteristike 58
- Zaštita sredine 59
- Έιδικέσ απαιτησέισ ασφαλέιασ 59
- Μέταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g077 59
- Προέτοιμασια για έργασια 60
- Λέιτουργια ρυθμισέισ 61
- Προστασια πέριβαλλοντοσ 62
- Τέχνικα χαρακτηριστικα 62
- Τέχνικη συντηρηση 62
- Normas de seguridad detalladas 63
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g077 63
- Preparación para trabajar 64
- Trabajo ajustes 64
- Parametros técnicos 65
- Uso y configuración 65
- Norme particolari di sicurezza 66
- Protección medioambiental 66
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g077 66
- Funzionamento regolazione 67
- Preparazione al funzionamento 67
- Parametri tecnici 68
- Utilizzo e manutenzione 68
- Gedetailleerde 69
- Tutela dell ambiente 69
- Veiligheidsvoorschriften 69
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g077 69
- Werk instellingen 70
- Werkvoorbereiding 70
- Bediening en onderhoud 71
- De sécurité 72
- Dispositions détaillées en matière 72
- Milieubescherming 72
- Technische parameters 72
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g077 72
- Fonctionnement réglages 74
- Preparation au travail 74
- Caractéristiques techniques 75
- Service et entretien 75
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 76
- Protection de l environnement 76
- Électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 76
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации