GRAPHITE 58G077 [68/80] Parametri tecnici
![GRAPHITE 58G077 [68/80] Parametri tecnici](/views2/2041619/page68/bg44.png)
68
In caso di utilizzo di lame del tipo a coltello, l'interruttore di
regolazione del movimento pendolare deve essere impostato su
0. Durante il taglio di metalli, si raccomanda di lubricare l'area
di taglio.
REGOLAZIONE DELLA PIASTRA DI BASE PER IL TAGLIO
ANGOLARE
Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione.
Il piedino regolabile consente di eseguire tagli angolari nella
gamma da 0
0
a 45
0
(in entrambe le direzioni). Prima di procedere alla
regolazione, estrarre e rimuovere il bocchettone di aspirazione della
polvere (16) (g. J).
• Allentare le viti di ssaggio del piedino (4) utilizzando la chiave
a brugola.
• Spostare il piedino (4) all'indietro ed inclinarlo verso sinistra o
verso destra (nella gamma no a 45°).
• Regolare il piedino (4) all'angolo desiderato, spostarlo in avanti e
bloccarlo serrando le due viti di ssaggio (g. K).
La scala graduata consente di inclinare il piedino di 0°, 15°, 30° o 45°
(a destra o a sinistra). Una volta terminata la regolazione è necessario
riporre sempre la chiave a brugola nell'apposito vano.
INSTALLAZIONE DELLA GUIDA PER IL TAGLIO PARALLELO
Scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione.
La guida per il taglio parallelo può essere montata sul lato destro o
sinistro del piedino del seghetto alternativo.
• Allentare la vite di bloccaggio della guida parallela (8).
• Inserire il bordo della guida parallela nei fori del piedino (4),
regolare la distanza desiderata (usando la scala graduata) e
ssarla, serrando le viti di ssaggio della guida parallela (8) (g. L).
Il bordo della guida parallela deve essere rivolto verso il basso.
TAGLIO
• Appoggiare la parte anteriore del piedino (4) sul materiale da
tagliare.
• Accendere il seghetto alternativo ed attendere no al
raggiungimento della velocità massima regolata.
• Spostare lentamente il seghetto alternativo, portando la lama
sulla la linea di taglio precedentemente demarcata.
• In caso di taglio lungo una linea curva, condurre molto
delicatamente il seghetto alternativo.
Il taglio deve essere eettuato uniformemente, prestando
attenzione al tempo stesso a non sovraccaricare il seghetto
alternativo. Un'eccessiva pressione esercitata sulla lama frenerà il
movimento pendolare, inuenzando negativamente le prestazioni
di taglio. Qualora sia necessario eettuare un taglio leggermente
arrotondato, ridurre o disattivare completamente il movimento
pendolare.
Qualora durante il funzionamento del dispositivo l'intera
supercie del piedino non aderisca alla supercie del materiale
lavorato, ma sia sollevata al di sopra di essa, sussiste il pericolo di
rottura della lama.
TAGLIO DI FORI NEL MATERIALE
• Praticare nel materiale un foro con un diametro di 10 mm.
• Inserire la lama nel foro ed iniziare a tagliare dal foro eseguito.
TAGLIO DI METALLI / TIPI DI LAME
Per il taglio di metalli è necessario utilizzare lame appropriate, con
un maggior numero di denti.
Per il taglio di metalli utilizzare un lubricante adatto (olio per
taglio). Il taglio di metalli senza lubricazione causa un'usura
più rapida della lama. La scelta più appropriata della lama viene
eettuata seguendo la tabella sottostante:
Numero di
denti per
pollice
Lunghezza
della lama
Destinazione d'uso
24
80 mm
Acciaio dolce, metalli non
ferrosi.
14 Metalli non ferrosi, materie
plastiche.
9 Legno, compensato.
• Utilizzare solo lame appropriate ed alate.
• Non utilizzare lame con l'attacco danneggiato.
• Applicare tipi di lame appropriati.
UTILIZZO E MANUTENZIONE
Prima di procedere con qualsiasi operazione di installazione,
regolazione, riparazione o servizio, è necessario scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di rete.
• Si consiglia di pulire il dispositivo immediatamente dopo ogni
utilizzo.
• Per la pulizia è vietato utilizzare acqua o altri liquidi.
• L'elettroutensile deve essere pulito con un panno asciutto o
mediante aria compressa a bassa pressione.
• Non utilizzare alcun detergente o solvente, in quanto questi
possono danneggiare le parti in plastica.
• Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione del corpo motore,
per evitare il surriscaldamento dell'elettroutensile.
• Si consiglia di eettuare una lubricazione periodica del rullo di
guida. Una goccia di olio applicata in questo luogo ne estende la
vita utile.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, eettuarne
la sostituzione con un cavo dagli stessi parametri. La sostituzione
deve essere adata a uno specialista qualicato oppure
consegnare l'elettroutensile ad un centro di assistenza tecnica.
• In caso di eccessive scintille dal commutatore, far controllare le
condizioni delle spazzole in grate del motore da una persona
qualicata.
• L'elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE
Le spazzole in grate del motore consumate (di lunghezza
inferiore a 5 mm), bruciate o incrinate devono essere
immediatamente sostituite. Entrambe le spazzole devono essere
sostituite allo stesso tempo.
La sostituzione delle spazzole in grate deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualicato, utilizzando ricambi
originali.
Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di
assistenza tecnica del produttore.
PARAMETRI TECNICI
DATI NOMINALI
Seghetto alternativo 58G077
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230 V AC
Frequenza di alimentazione 50 Hz
Potenza nominale 800 W
Numero di corse della lama (a vuoto) 0-3100 min
-1
Spessore max del
materiale tagliato
Legno 80 mm
Metallo 10 mm
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g077 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Ochrona środowiska 9
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g077 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Environmental protection 13
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g077 14
- Betrieb einstellungen 15
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции ножовочная пила лобзик 58g077 17
- По безопасности 17
- Специальные требования 17
- Подготовка к работе 18
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Технические характеристики 20
- Техническое обслуживание 20
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g077 21
- Під час користування устаткуванням 21
- Спеціальні правила техніки безпеки 21
- Указана в серийном номере который 21
- Порядок роботи робочі налаштування 22
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g077 24
- Részletes biztonsági előírások 24
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- A munka előkészítése 25
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelése és karbantartása 27
- Környezetvédelem 27
- Műszaki jellemzők 27
- Reguli detaliate de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g077 28
- Lucru setări 29
- Pregătirea pentru lucru 29
- Ooperare și întreținerea 30
- Parametrii tehnici 30
- Protecţia mediului 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání pila listová přímočará pila 58g077 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Ochrana životního prostředí 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Podrobné bezpečnostné predpisy 34
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g077 34
- Pred uvedením do prevádzky 35
- Práca nastavenia 35
- Ošetrovanie a údržba 36
- Technické parametre 36
- Ochrana životného prostredia 37
- Prevod izvirnih navodil sabljasta žaga vbodna žaga 58g077 37
- Specifični varnostni predpisi 37
- Priprava na uporabo 38
- Uporaba nastavitve 38
- Tehnični parametri 39
- Vzdrževanje in hramba 39
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g077 40
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 40
- Varovanje okolja 40
- Darbas ir reguliavimas 41
- Pasiruošimas darbui 41
- Aptarnavimas ir priežiūra 42
- Techniniai duomenys 42
- Aplinkos apsauga 43
- Detalizēti drošības noteikumi 43
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g077 43
- Darbs iestatījumi 44
- Sagatavošanās darbam 44
- Apkalpošana un apkope 45
- Tehniskie parametri 45
- Eriohutusjuhised 46
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g077 46
- Vides aizsardzība 46
- Ettevalmistus tööks 47
- Töö seadistamine 47
- Kasutamine ja hooldus 48
- Tehnilised parameetrid 48
- Keskkonnakaitse 49
- Подробни правила за безопасност 49
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g077 49
- Подготовка за работа 50
- Работа настройки 51
- Обслужване и поддръжка 52
- Технически параметри 52
- Posebni prospisi o sigurnosti 53
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g077 53
- Защита на околната среда 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Technički parametri 55
- Opšte mere bezbednosti 56
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g077 56
- Zaštita okoliša 56
- Priprema za rad 57
- Rad postavke 57
- Korišćenje i održavanje 58
- Tehničke karakteristike 58
- Zaštita sredine 59
- Έιδικέσ απαιτησέισ ασφαλέιασ 59
- Μέταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g077 59
- Προέτοιμασια για έργασια 60
- Λέιτουργια ρυθμισέισ 61
- Προστασια πέριβαλλοντοσ 62
- Τέχνικα χαρακτηριστικα 62
- Τέχνικη συντηρηση 62
- Normas de seguridad detalladas 63
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g077 63
- Preparación para trabajar 64
- Trabajo ajustes 64
- Parametros técnicos 65
- Uso y configuración 65
- Norme particolari di sicurezza 66
- Protección medioambiental 66
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g077 66
- Funzionamento regolazione 67
- Preparazione al funzionamento 67
- Parametri tecnici 68
- Utilizzo e manutenzione 68
- Gedetailleerde 69
- Tutela dell ambiente 69
- Veiligheidsvoorschriften 69
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g077 69
- Werk instellingen 70
- Werkvoorbereiding 70
- Bediening en onderhoud 71
- De sécurité 72
- Dispositions détaillées en matière 72
- Milieubescherming 72
- Technische parameters 72
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g077 72
- Fonctionnement réglages 74
- Preparation au travail 74
- Caractéristiques techniques 75
- Service et entretien 75
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 76
- Protection de l environnement 76
- Électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 76
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации