Ryobi ogs1821 (3000732) [112/208] Русский перевод из первоначальных инструкций

Ryobi ogs1821 (3000732) [112/208] Русский перевод из первоначальных инструкций
109
êÛÒÒÍËÈ (ǮȄȏȄȁȍȃȇȆȎȄȏȁȍȌǿȖǿȊțȌȚȔȇȌȐȑȏȒȉȕȇȈ)
FR EN DE ES IT PT NL SV D A NO FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR
RU
HU CS RO PL SL HR
ET L T LV SK
BG
ET LT LV SK BG
    
     #
!   5
"7 " 
$%&'()'*+,-.()+/0123
9; !   
7
9<7 
 !  
#
%564(&/8-0669796'862(6?*97?7003')6<4'(<(/
)57?* |- 45-957'6'- 572('* 6 (257'6'-)> 4( 6'
4(/(=*9/571*
àçëíêìäñàà èé êÄÅéíÖ çéÜçàñÄåà Ñãü
ÉÄáéçÄ / äìëíéêÖáéå
Q ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇, Ì ÌÓÒËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
Q ÅÛ‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚, ÒΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
èÓfl‚ÎflÈÚ ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔË ‡·ÓÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
Q ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÎÓÚÌ˚ ·˛ÍË, ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛
ÌÂÒÍÓθÁfl˘Û˛ Ó·Û‚¸ Ë ÔÂ˜‡ÚÍË. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ¯ÓÚ‡ı, ҇̉‡ÎËflı ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ.
Q ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ëΉËÚÂ
Á‡ ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ (‰Ì‚ÌÓÈ ËÎË
ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌ˚È Ò‚ÂÚ).
Q ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ̇
ÌÂÛÒÚÓȘ˂˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇
ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. çÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ì‡ ÎÂÒÚÌˈÂ.
Q ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÈ Ë Ì‡‰ÂÊÌÂÈ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl
ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
Q èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ, ÂÏÓÌÚÓÏ Ë „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Ë ÒÌËÏËÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.
Q èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÓÊÌˈ‡ÏË ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÒÚËÊÍË „‡ÁÓ̇
Ë ÏÂÎÍËı ‡ÒÚÂÌËÈ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÛÒÚÓÂÁÓÏ ÚÓθÍÓ
‰Îfl ÒÚËÊÍË ÊË‚˚ı ËÁ„ÓÓ‰ÂÈ Ë ÍÛÒÚ‡ÌË͇. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ‰Û„Ëı ˆÂÎflı.
Q èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡
Ú‡ÂÍÚÓËË ÔÓÎÓÚ̇ ÌÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ. ÖÒÎË ÌÓÊÌˈ˚
/ ÍÛÒÚÓÂÁ ̇ÚÍÌÛÎËÒ¸ ̇ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ë ËÎË ‚ ÔÓÎÓÚÌÓ
ÔÓԇΠÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Ëı, ÒÌËÏËÚÂ Ò ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ë ÔÓ‚Â¸Ú ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÔÓËÁ‚‰fl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÏÓÌÚ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
ÂÒÎË ‰ÂÚ‡ÎË ÔÎÓıÓ Á‡ÚflÌÛÚ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚.
Q ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË. ÅÛ‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚.
Q ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. óÚÓ·˚
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·ÓڇΠÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÂÂ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÈ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÒΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë Á‡ÚÓ˜ÍÓÈ
ÔÓÎÓÚ̇. ëχÁ˚‚‡ÈÚÂ Ë ÏÂÌflÈÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Òӄ·ÒÌÓ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û˜ÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌËı ÌÂ
ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ÒΉӂ χÒ· ËÎË ÊË‡.
Q èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÂʉ ˜ÂÏ
ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ
‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ
ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. óÂıÓÎ ÔÓÎÓÚ̇ ËÎË Î˛·‡fl
‰Û„‡fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË
Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ÂÒÎË
ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÌÂÚ
‰Û„Ëı Û͇Á‡ÌËÈ.
Q ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï ‰ÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ÔÓÎÓÚ̇. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌËχڸ ËÁ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ó·ÂÁÍË Ë Ì ‰ÂÊËÚ Û͇ÏË Ú‡‚Û ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚. èÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÌËχڸ Á‡ÒÚfl‚¯Û˛ Ú‡‚Û
ËÁ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
ÓÚÔÛ˘ÂÌ Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÒÌflÚ. ç ·ÂËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡
ÔÓÎÓÚÌÓ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓÎÓÚÌÓ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓ ËÌÂˆËË ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉.
Q ÑÂÊËÚ ÛÍË, ÎËˆÓ Ë ÌÓ„Ë ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı
˜‡ÒÚÂÈ. ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÔÓÎÓÚ̇ Ë Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Â„Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
Q Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl Ë ÔË ÔÂÂıÓ‰Â Ò Ó‰ÌÓ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó
ÏÂÒÚ‡ ̇ ‰Û„Ó ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÏÓÚÓ.
Q ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒÚ‡ÚÍË Ú‡‚˚ Ë Ó·ÂÁÍË.
èÓÎÓÚÌÓ ÏÓÊÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸Òfl.
Q ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÌÂ‡Á¯ÂÌÌÓ„Ó
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ı‡ÌËÚÂ Â„Ó ‚ ÒÛıÓÏ
ÏÂÒÚÂ, ̇ ‚˚ÒÓÚ ËÎË ÔÓ‰ Á‡ÏÍÓÏ. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·ÓÚÌËÍÓ‚.
Q Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‚Ò„‰‡ ̇‰Â‚‡ÈÚ ̇ ÔÓÎÓÚÌÓ
Á‡˘ËÚÌ˚È ˜ÂıÓÎ.
Q ç ÓÍÛ̇ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ‚Ó‰Û Ë ‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË Ë
Ì˘ÂÏ Ì ÓÔ˚ÒÍË‚‡ÈÚ „Ó. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚
ÛÍÓflÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ‚Ò„‰‡ ÒÛıËÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË,
˜ÚÓ·˚ ̇ ÌËı Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ Ó·ÂÁÍÓ‚. óËÒÚËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ËÁ ‡Á‰Â· “ï‡ÌÂÌË”.
Q ïÓÓ¯Ó ÙËÍÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îfl
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË.
Q ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ê„ÛÎflÌÓ
ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ë ËÌÙÓÏËÛÈÚ ‰Û„Ëı
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 鉇ÎÊË‚‡fl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ
Í ÌÂÏÛ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
Q èÓÛ˜‡ÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
ÒÔˆˇÎËÒÚÛ. é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ, ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚Â
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÂıÌË͇ÏË, ‚‰ÛÚ Í Ú‡‚Ï‡Ï Ë
ÔÓÎÓÏÍÂ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
Q èË ÂÏÓÌÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. ëӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ‡Á‰Â·
“êÂÏÓÌÚ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË” ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

Содержание

В 1 ЕХЕ ХЮ СМ СОА ГН6 Русский Перевод из первоначальных инструкций перчатками чтобы руки и запястья были в тепле Считается что холодная погода является основным фактором способствующим возникновению болезни Рейно Raynaud s Syndrome После каждого этапа работы выполните упражнения для усиления кровообращения Чаще делайте перерывы в работе Сократите длительность ежедневного пребывания на открытом воздухе При появлении каких либо из указанных симптомов сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу к врачу ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ НОЖНИЦАМИ ДЛЯ ГАЗОНА КУСТОРЕЗОМ Во избежание риска случайного запуска не носите инструмент с пальцем на курке выключателя Будьте внимательны следите за своими действиями Проявляйте рассудительность при работе инструментом Для работы надевайте плотные брюки безопасную нескользящую обувь и перчатки Не работайте инструментом в шортах сандалиях или босиком Не работайте в плохо освещенных местах Следите за хорошим освещением рабочего места дневной или искусственный свет Всегда держите равновесие и не работайте на неустойчивых поверхностях Крепко держитесь на ногах и не вытягивайте руки слишком далеко Не пользуйтесь инструментом на лестнице Не форсируйте инструмент Инструмент будет работать производительней и надежней в режиме для которого он был разработан Перед чисткой ремонтом и регулировкой инструмента отпустите курок подождите пока мотор полностью остановится и снимите с него аккумулятор Пользуйтесь ножницами только для стрижки газона и мелких растений Пользуйтесь кусторезом только для стрижки живых изгородей и кустарника Не используйте инструмент в других целях Перед запуском инструмента убедитесь в том что на траектории полотна нет препятствий Если ножницы кусторез наткнулись на препятствие или в полотно попал посторонний предмет немедленно остановите их снимите с них аккумулятор и проверьте целостность деталей Не пользуйтесь инструментом не произведя необходимый ремонт Не пользуйтесь инструментом если детали плохо затянуты или повреждены Следите за своими действиями Будьте рассудительны Заботливо ухаживайте за инструментами Чтобы инструмент работал производительнее и в полной безопасности следите за чистотой и заточкой полотна Смазывайте и меняйте аксессуары согласно инструкциям Следите за тем чтобы ручки инструмента были всегда сухими и чистыми чтобы на них не оставалось следов масла или жира Проверяйте целостность деталей Прежде чем продолжать пользоваться инструментом проверьте рабочее состояние поврежденных деталей или аксессуаров Проверяйте линейность подвижных деталей Проверяйте целостность всех деталей Проверяйте сборку инструмента и все элементы от которых зависит его работа Чехол полотна или любая другая деталь должны быть отремонтированы или заменены в Центре технического обслуживания если только в настоящем руководстве по эксплуатации нет других указаний Во избежание травм держите руки подальше от полотна Не пытайтесь вынимать из работающего инструмента обрезки и не держите руками траву во время работы Прежде чем вынимать застрявшую траву из инструмента убедитесь что курок выключателя отпущен и аккумулятор снят Не берите инструмент за полотно А ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ После остановки инструмента полотно продолжает работать по инерции несколько секунд Держите руки лицо и ноги подальше от подвижных частей Не дотрагивайтесь до полотна и не пытайтесь остановить его во время работы В нерабочее время и при переходе с одного рабочего места на другое выключайте мотор Не оставляйте в инструменте остатки травы и обрезки Полотно может заблокироваться Во избежание повреждений и неразрешенного пользования инструментом храните его в сухом месте на высоте или под замком Храните инструмент подальше от детей и неопытных работников В нерабочее время всегда надевайте на полотно защитный чехол Не окунайте инструмент в воду и другие жидкости и ничем не опрыскивайте его Следите за тем чтобы рукоятки инструмента были всегда сухими и чистыми чтобы на них не оставалось обрезков Чистите инструмент после каждого использования Пользуйтесь инструкциями из раздела Хранение Хорошо фиксируйте инструмент для транспортировки Храните настоящее руководство Регулярно перечитывайте его и информируйте других пользователей Одалживая инструмент прикладывайте к нему настоящее руководство по эксплуатации ОБСЛУЖИВАНИЕ Поручайте ремонт инструмента квалифицированному специалисту Обслуживание и ремонт произведенные неквалифицированными техниками ведут к травмам и поломке инструмента При ремонте пользуйтесь только марочными запчастями Соблюдайте инструкции из раздела Ремонт и обслуживание настоящего руководства 109

Скачать