Thule RideAlong new оранжевое Инструкция по эксплуатации онлайн [91/120] 296726

Thule RideAlong new оранжевое Инструкция по эксплуатации онлайн [91/120] 296726
DK Når selen skal fjernes,
trækkes remlåsen (20) hele vejen
igennem fra sædets bagside. Løsn
sikkerhedsbeslaget, og frakobl
dermed selen fra sædet. Når selen
skal fastgøres, indsættes remlåsen
fra fronten, hvorefter den fast-
gøres på bagpladen.
EL Για να αφαιρέσετε τη
ζώνη, περάστε το μηχανισμό
ασφαλείας της ζώνης (20) από το
πίσω μέρος του καθίσματος μέχρι
το τέρμα. Απελευθερώστε την
πόρπη ασφαλείας και η ζώνη θα
αποσυνδεθεί από το κάθισμα. Για
να ασφαλίσετε τη ζώνη, περάστε
το μηχανισμό ασφαλείας από το
μπροστινό μέρος και ασφαλίστε τον
στην πίσω πλάκα.
ET Turvarihmade eemaldam-
iseks lükake istme tagaosas olev
rihma lukk (20) ettepoole välja.
Vabastage turvapannal ja turvari-
hmad ongi istme küljest eemalda-
tud. Turvarihmade kinnitamiseks
lükake rihma lukk eest sisse ja
kinnitage tagaosal olevale plaadile.
FI Jos haluat irrottaa valjaat,
käytä istuimen takana olevaa
hihnalukitsinta (20). Kun avaat
sen turvasoljen, valjaat irtoavat
istuimesta. Kun haluat kiinnittää
valjaat takaisin istuimeen, aseta
hihnat hihnalukitsimeen ja kiinnitä
turvasolki.
HE
HR/BIH Da biste uklonili re-
menje, provucite mehanizam
za zaključavanje trake (20) sa
stražnje strane sjedalice, i to sve
do kraja. Otpustite sigurnosnu
kopču i remenje će se odvojiti
od sjedalice. Za pričvršćivanje
remenja umetnite mehanizam
za zaključavanje trake s prednje
strane i učvrstite ga na stražnjoj
pločici.
HU A biztonsági öv eltávolí-
tásához kapcsolja ki teljesen a
szíjzárat (20) az ülés hátuljáról.
Az öv ülésről való leválasztásához
oldja ki a biztonsági csatot. Az
öv rögzítéséhez nyomja be elöl a
szíjzárat, és rögzítse a hátlapon.
IT Per rimuovere
l’imbracatura, inserire comple-
tamente il bloccacinghia (20)
partendo dalla parte posteriore
del seggiolino. Sganciare la fib-
bia di sicurezza per staccare
l’imbracatura dal seggiolino. Per
fissare l’imbracatura, inserire il
bloccacinghia a partire dal lato
anteriore e fissarlo alla piastra
posteriore.
JA ハーネスを取り外すにはシート
の背面(20)完全
す。ティバックル
、ハ
またハースを締めるには
プロを前から差し込み、面のプ
ートにしっ す。
KO 벨트를 분리하려면 스트랩 잠
금 장치(20)를 좌석 뒤에서 완전히 삽
입합니다. 안전 버클을 풀면 벨트가 좌
석에서 분리됩니다. 벨트를 조이려면
앞에서 스트랩 잠금 장치를 삽입하고
뒷판에 고정합니다.
LT Jei norite nuimti saugos
diržus, visiškai įstatykite diržo
užraktą (20) kėdutės galinėje
dalyje. Atlaisvinkite saugią sagtį
ir atjunkite saugos diržus nuo
kėdutės. Jei norite pritvirtinti
saugos diržus, įstatykite diržo
užraktą priekinėje kėdutės dalyje
ir pritvirtinkite juos prie galinės
plokštelės.
LV Lai noņemtu drošības
jostas, pilnībā ievietojiet siksnas
bloķētāju (20) virzienā no sēdekļa
aizmugures. Atlaidiet drošības
sprādzi, un josta tiek atvienota no
sēdekļa. Lai nostiprinātu drošības
jostas, ievietojiet siksnas bloķētāju
no priekšpuses un nostipriniet to
aizmugures daļā.
NL Steek om de gordel te
verwijderen de riemvergrendeling
(20) vanaf de achterkant van het
zitje er helemaal doorheen. Maak
de veiligheidsgesp los, en de gor-
del zit niet meer aan het zitje vast.
Steek om de gordel weer vast te
maken de riemvergrendeling er
weer vanaf de voorkant in en zet
die aan de achterkant vast.
תא וסינכה ,המתרה תא איצוהל ידכ
.ףוסה דע בשומה בגמ (20) העוצרה לוענמ
קתנתת המתרהו תוחיטבה םזבא תא וררחש
תא וסינכה ,המתרה תא קדהל ידכ .בשומהמ
ותוא ועבקו ימדקה קלחהמ העוצרה לוענמ
.תירוחאה תיחולב

Содержание

Похожие устройства

Скачать