GRAPHITE Energy+ 18 V 58G020 [51/57] Werk instellingen
![GRAPHITE Energy+ 18 V 58G020 [51/57] Werk instellingen](/views2/2041610/page51/bg33.png)
100 101
het vloeistof met gebruik van een zacht zuur, zoals citroensap
of azijn.
- bij contact van het vloeistof met de ogen, spoel deze met
een grote hoeveelheid van schoon water door tenminste 10
minuten en raadpleeg de arts.
• Het is verboden om een beschadigde of gemodificeerde
accu te gebruiken. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen op een onverwachte manier werken alsook brand,
explosie of letsels veroorzaken.
• De accu mag niet aan de werking van vocht of water
worden blootgesteld.
• Plaats de accu nooit in de buurt van warmtebronnen. Het is
verboden om de accu voor een langere tijd in een omgeving
waar hoge temperatuur is te laten staan (plaatsen met
sterk zonlicht, in de buurt van radiatoren of overal waar de
temperatuur boven 50°C is).
• Stel de accu niet aan de werking van vuur of hoge
temperatuur bloot. Het blootstellen van de accu aan de
werking van vuur of temperatuur boven 130°C kan explosie tot
gevolg hebben.
LET OP! De temperatuur van 130°C kan ook als 265°F worden
aangegeven.
• Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om
de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven in
de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing op
te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het
aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van
brand vergroten.
REPARATIE VAN DE ACCU’S:
• Het is verboden om de beschadigde accu’s te repareren.
Alle reparaties van de accu dienen alleen door de producent of in
een geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden.
• De afgedankte accu dient aan een inzamelplaats van
gevaarlijk afval geleverd worden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BETREFFENDE DE OPLADER
• De oplader mag niet aan de werking van vocht of water
worden blootgesteld. Het doordringen van water in de oplader
vergroot het risico van de elektrocutie. De oplader mag alleen
binen droge ruimtes gebruikt worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van
enig onderhoud of reiniging van de oplader.
• Gebruik nooit de oplader die op een brandbare ondergrond
(bv. papier, textiel) of in de buurt van brandbare stoffen
staat. Door verhoging van de temperatuur van de oplader tijdens
het oplaadproces bestaat er een risico van brand.
• Telkens voordat met het gebruik te beginnen, controleer
de toestand van de oplader, leiding en stekker. Bij
constatering van beschadigingen – gebruik de oplader
niet. Het is verboden om de oplader te demonteren. Alle
reparaties moeten door een erkend bedrijf worden uitgevoerd.
Onjuiste montage van de oplader kan tot elektrocutie of brand
leiden.
• Laat de oplader niet door kinderen en personen met fysieke,
emotionele of psychische beperking alsook personen welke
niet voldoende ervaring of kennis om de oplader veilig te
gebruiken hebben, gebruiken, tenzij dit onder toezicht van
een verantwoordelijke gebeurt. In een ander geval bestaat er
een gevaar dat het toestel onjuist bediend wordt wat het risico
van letsels met zich meebrengt.
• Als de oplader niet gebruikt wordt, trek de stekker uit het
stopcontact.
• Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om
de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven in
de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing op
te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het
aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van
brand vergroten.
REPARATIE VAN DE OPLADER
• Het is verboden om de beschadigde oplader te repareren.
Alle reparaties van de oplader dienen alleen door de producent of
in een geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden.
• De afgedankte oplader dient aan een inzamelplaats van
gevaarlijk afval geleverd worden.
LET OP! Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd.
Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik
van veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende
middelen altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels
tijdens de werkzaamheden.
De Li-Ion accu’s kunnen uitlekken, in brand vliegen of
exploderen bij verhitting tot hoge temperaturen of bij
kortsluiting. Bewaar ze niet in de auto tijdens warme en
zonnige dagen. Open de accu niet. De Li-Ion accu’s bevatten
elektronische veiligheidsvoorzieningen die kunnen
ontploffen of ontbranden als ze beschadigd zijn.
Uitleg van de gebruikte pictogrammen
1 2 3 4
75
Max.
50°C
6 8
9 10 11
1. Lees de gebruiksaanwijzing, volg de waarschuwingen en
veiligheidsaanwijzingen op.
2. Gebruik veiligheidsbril en gehoorbescherming.
3. Laat kinderen niet in de buurt van het gereedschap komen.
4. Bescherm tegen regen.
5. Voor binnengebruik bestemd, bescherm tegen water en
vocht.
6. Recyclage.
7. Tweede veiligheidsklasse.
8. Selectief inzamelen.
9. Accucellen niet in het vuur werpen.
10. Ze vormen een bedreiging voor het watermilieu.
11. Het opwarmen boven 50°C niet toelaten.
OPBOUW EN BESTEMMING
De slagboorschroevendraaier is een elektrogereedschap door
de accu aangedreven. Het toestel wordt door een borstelloze
gelijkstroommotor met planeetwielmechanisme aangedreven.
De slagboorschroevendraaier kan met en zonder slag gebruikt
worden. Het is bestemd voor het vast- en losdraaien van bouten
en schroeven in hout, metaal, kunststoffen en keramiek alsook
voor het boren van openingen in de genoemde materialen
zonder slag.
Het boren in beton, steen, bouwstenen ezv. gebeurt met
ingeschakelde slag.
De draadloze elektrische gereedschappen, aangedreven
door accu’s, zijn vooral nuttig bij renovatie- en
bouwwerkzaamheden, timmerwerkzaamheden alsook andere
verbonden met het inrichten van interieurs, aanpassing van
ruimtes en allerlei werkzaamheden van een amateursmatig
karakter (knutselwerk).
Gebruik het elektrogereedschap alleen in overeenstemming
met het beoogde doel.
BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA'S
De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen
van het toestel weergegeven op de grafische pagina's van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Snelle montage boorkop
2. Ring van de boorkop
3. Ring voor instellen van het krachtmoment
4. Versnellingsschakelaar
5. Draairichting schakelaar
6. Handvat
7. Accu
8. Blokkadeknop van de bevestiging van de accu
9. Hoofdschakelaar
10. Verlichting
11. LED diodes
12. Oplader
13. Knop van de INDICATIE VAN DE OPLAADSTATUS VAN DE
ACCU
14. Indicatie van de oplaadstatus van de accu (LED diode).
15. Werkmodi-knop.
* Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden.
OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS
LET OP
WAARSCHUWING
MONTAGE/INSTELLINGEN
INFORMATIE
WERKVOORBEREIDING
ACCU PLAATSEN / VERWIJDEREN
• Plaats de draairichting schakelaar (5) in de midden stand.
• Druk op de bevestigingsknoppen van de accu (7) en trek de
accu (8) naar beneden (afb. A).
• Plaats de opgeladen accu (7) in het handvat zodat de knoppen
van de blokkade een geluid geven (8).
ACCU OPLADEN
UHet toestel wordt tezamen met gedeeltelijk opgeladen accu
geleverd. Het opladen van de accu dient in de temperatuur
tussen 4
0
C - 40
0
C te gebeuren. Een nieuw accu of een door
een langere periode niet gebruikte accu gaat de volledige
aandrijvingsvermogen na ong. 3 - 5 oplaadbeurten bereiken.
• Verwijder de accu (7) uit het toestel (afb. A).
• Steek de oplader in het stopcontact (230 V AC).
• Schuif de accu (7) in de oplader (12) (afb. B). Controleer of de
accu juist geplaatst werd (tot het einde ingeschoven).
Na aansluiting van de oplader op het netwerk (230 V AC) gaat
de groene diode (11) op de oplader branden, wat het aansluiten
van de spanning weergeeft.
Na het plaatsen van de accu (7) in de oplader (12) gaat de rode
diode (11) op de oplader branden, wat het opladen van de accu
weergeeft.
Tegelijkertijd gaan de groene diodes (14) van de indicatie van
de oplaadstatus met een pulslicht in verschillende combnaties
branden (zie eronder).
• Pulslicht van alle diodes - de accu is leeg en moet worden
opgeladen.
• Pulslicht van 2 diode’s - accu is gedeeltelijk leeg.
• Pulslicht van 1 diode - accu is bijn volgeladen.
Als de accu vol is, gaat de diode (11) op de oplader met een
groen licht branden en alle diodes van de indicatie van de
oplaadstatus van de accu (14) gaan met een constant licht
branden. Na een bepaalde tijd (ong. 15 sec.) gaan de diodes van
de oplaadstatus van de accu (14) dimmen.
De accu mag niet langer dan 8 uur worden opgeladen. De
overschrijding van deze tijd kan een beschadiging van de
cellen van de accu als gevolg hebben. Na het volladen van de
accu gaat de oplader niet automatisch uit. De groene diode op
de oplader gaat steeds branden. De diodes van de indicatie
van de oplaadstatus van de accu gaan na een bepaalde tijd
dimmen. Voordat de accu uit de oplader weg te nemen,
onderbreek de verbinding met de spanning. Vermijd korte,
opeenvolgende oplaadbeurten. Laad de accu’s niet bij na een
kort gebruik van het toestel. Een aanzienlijke verkorting van
de tijd tussen de nodige oplaadbeurten houdt in dat de accu
verbruikt en uitgewisseld dient te worden.
Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit
met het werk als de accu pas opgeladen werd – wacht totdat
de accu tot de kamertemperatuur afkoelt. Op die manier
kunnen de beschadigingen van de accu worden voorkomen.
INDICATIE VAN DE OPLAADSTATUS VAN DE ACCU
De accu is voorzien van een indicatie van de oplaadstatus van
de accu (3 LED diode’s) (14). Om de oplaadstatus van de accu te
checken, druk op de knop van de indicatie van de oplaadstatus
(13) (afb. C). Het branden van alle 3 diodes geeft een hoog
oplaadniveau van de accu weer. Het branden van 2 diodes geeft
een gedeeltelijk lege accu weer. Het branden van alleen maar 1
diode geeft een lege accu en de noodzaak van het opladen weer.
SPILREM
De boorschroevendraaier heeft een elektronische rem die de spil
onmiddellijk na het loslaten van de hoofdschakelaar (9) stopzet.
Deze rem verzekert nauwkeurig schroeven en boren, en laat de
vrije rotatie van de spil niet toe wanneer het uitgeschakeld is.
WERK / INSTELLINGEN
AAN / UITZETTEN
Aanzetten – druk op de hoofdschakelaar (9).
Uitzetten – maak de hoofdschakelaar (9) los.
Elk indrukken van de hoofdschakelaar (9) laat de diode (LED)
(10) die de werkplek verlicht branden.
INSTELLEN VAN HET TOERENTAL
De boor- en schroefsnelheid kan tijdens het werk worden
ingesteld door het verhogen/verlagen van de druk op de
hoofdschakelaar (9). Toerentalregeling maakt trage start
mogelijk, wat bij het boren van gaten in gips of glazuur het
slippen van de boor voorkomt en bij schroeven/losschroeven
helpt het werk te controleren.
OVERBELASTINGSKOPPEL
Het plaatsen van de ring (3) in de gekozen stand veroorzaakt
het duurzaam instellen van de koppel op het bepaalde
krachtmoment. Na het bereiken van de waarde van het
ingestelde krachtmoment de overbelastingskoppel gaat
automatisch uitgezet worden. Op die manier gaat de schroef
niet te diep en de boorschroevendraaier niet beschadigd raakt.
INSTELLEN VAN HET KRACHTMOMENT
• Voor verschillende schroeven en verschillende materialen
worden verschillende krachtmomenten toegepast.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarko wkrętarka akumulatorowa z udarem 58g020 4
- Przygotowanie do pracy 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- Obsługa i konserwacja 5
- Parametry techniczne 5
- Praca ustawienia 5
- Deklaracja zgodności we 6
- Gwarancja i serwis 6
- Ochrona środowiska 6
- Detailed safety regulations 7
- Preparation for operation 7
- Translation of the original instructions cordless drill with impact 58g020 7
- Operation and maintenance 8
- Operation settings 8
- Technical parameters 8
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environmental protection 9
- Li ion 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung accu slagboorschroevendraaier 58g020 9
- Betrieb einstellungen 10
- Vorbereitung auf den einsatz 10
- Bedienung und wartung 11
- Li ion 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz 11
- Перевод оригинальной инструкции ударная аккумуляторная дрель шуруповерт 58g020 11
- Специальные требования безопасности 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 13
- Технические характеристики 13
- Техническое обслуживание 13
- Li ion 14
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления 14
- Который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу дриль шрубоверт акумуляторний ударний 58g020 14
- Під час користування устаткуванням 14
- Спеціальні правила техніки безпеки 14
- Указана в серийном номере 14
- Порядок роботи робочі налаштування 15
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Технічні характеристики 16
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros ütvefúró csavarozó 58g020 17
- Li ion 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Охорона середовища 17
- A munka előkészítése 18
- Kezelése és karbantartása 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Környezetvédelem 19
- Li ion 19
- Műszaki jellemzők 19
- Norme specifice de securitate 19
- Traducere a instrucțiunilor originale mașină de găurit și de înșurubat cu percuții și cu acumulator 58g020 19
- Pregătirea de lucru 20
- Utilizare setări 20
- Li ion 21
- Parametri tehnici 21
- Protecţia mediului 21
- Utilizarea și întreținere 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová vrtačka šroubovák s příklepem 58g020 22
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Příprava k práci 23
- Technické parametry 23
- Detailné bezpecnostné predpisy 24
- Li ion 24
- Ochrana životního prostředí 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač 58g020 24
- Pred uvedením do prevádzky 25
- Práca nastavenia 25
- Li ion 26
- Ochrana životného prostredia 26
- Ošetrovanie a údržba 26
- Prevod izvirnih navodil udarni baterijski vrtalnik vijačnik 58g020 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- Technické parametre 26
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Li ion 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja 28
- Vzdrževanje in hramba 28
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas su kalimu 58g020 29
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Aptarnavimas ir priežiūra 30
- Darbas ir reguliavimas 30
- Techniniai duomenys 30
- Aplinkos apsauga 31
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora triecienurbjmašīna skrūvgriezis 58g020 31
- Li ion 31
- Īpaši drošības noteikumi 31
- Apkalpošana un apkope 32
- Darbs iestatījumi 32
- Sagatavošanās darbam 32
- Tehniskie parametri 32
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge löök akutrell kruvikeeraja 58g020 33
- Eriohutusjuhised 33
- Li ion 33
- Vides aizsardzība 33
- Ettevalmistus tööks 34
- Töö seadistamine 34
- Kasutamine ja hooldus 35
- Keskkonnakaitse 35
- Li ion 35
- Tehnilised parameetrid 35
- Подробни указания за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен ударен винтоверт 58g020 35
- Подготовка за работа 36
- Обслужване и поддръжка 37
- Работа настройки 37
- Технически параметри 37
- Li ion 38
- Posebni propisi o sigurnosti 38
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska udarna bušilica izvijač 58g020 38
- Опазване на околната среда 38
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 39
- Li ion 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica odvijač s udarom 58g020 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehnički parametri 40
- Zaštita okoliša 40
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 41
- Korišćenje i održavanje 42
- Li ion 42
- Tehničke karakteristike 42
- Zaštita sredine 42
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 43
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο κρουστικο δραπανοκατσαβιδο 58g020 43
- Λειτουργια ρυθμισεισ 44
- Προετοιμασια για εργασια 44
- Li ion 45
- Normas de seguridad detalladas 45
- Traducción del manual original taladro atornillador de imapacto a batería 58g020 45
- Προστασια περιβαλλοντοσ 45
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 45
- Τεχνικη συντηρηση 45
- Preparación para trabajar 46
- Trabajo configuración 46
- Li ion 47
- Parametros técnicos 47
- Protección medioambiental 47
- Uso y configuración 47
- Norme particolari di sicurezza 48
- Traduzione delle istruzioni originali trapano avvitatore a percussione senza fili 58g020 48
- Funzionamento regolazioni 49
- Preparazione al funzionamento 49
- Utilizzo e manutenzione 49
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 50
- Parametri tecnici 50
- Protezione dell ambiente 50
- Vertaling van de originele handleiding van de accu slagboorschroevendraaier 58g020 50
- Werk instellingen 51
- Werkvoorbereiding 51
- Bediening en onderhoud 52
- Li ion 52
- Milieubescherming 52
- Technische parameters 52
- Consignes de sécurité détaillées 53
- Traduction de la notice originale perceuse visseuse à percussion sans fil 58g020 53
- Maintenance et entretien 54
- Préparation au travail 54
- Utilisation réglage 54
- Protection de l environnement 55
- Spécifications techniques 55
Похожие устройства
- Partex от 2 до 8 кг, стяжная стропа НФ-00000274-2 Чертеж пенала
- Gigant 180x100x75 мм Т-18 Рекомендательные письма
- AG47 EcoDescaler Описание средства
- Partner PP-600F 506001 Инструкция к станку Partner PP-600F
- Partner PP-6025W 560251 Инструкция к станку Partner PP-6025W
- ДЕКАСТ ОСВХ-40 "НЕПТУН" (13370) 76-40-01 Образец паспорта ОСВХ_ОСВУ
- OBO Bettermann US 3 20 FS, U-профиль, конструкционная, L=200 мм, сталь, конвейерный цинк 6342302 Инструкция
- OBO Bettermann US 3 30 FS, U-профиль, конструкционная, L=300 мм, сталь, конвейерный цинк 6342304 Инструкция
- OBO Bettermann US 3 40 FS, U-профиль, конструкционная, L=400 мм, сталь, конвейерный цинк 6342306 Инструкция
- OBO Bettermann US 5 100 FT, U-профиль, конструкционная, L=1000 мм, сталь, горячий цинк 6340962 Инструкция
- Worx 20В, 60Нм, бесщеточная, 2Ач х2, ЗУ, кейс WX102 Инструкция по эксплуатации
- Deko DCUT-40 051-4688 Инструкция по эксплуатации
- Arlight SMART-K56-DMX 1шт 028450 Инструкция
- Бергауф Deko fixer акриловый, 10 кг 71577 Инструкция
- Бергауф Deko fixer акриловый, 3 кг 71576 Инструкция
- Deko DKIS, 20В, 2х4.0Ач, 400Нм, в кейсе 063-4432 Инструкция
- Deko DKCH20FU-Li в кейсе + оснастка 5 шт., 20 В, 2x5.0Ач 063-4419 Инструкция по эксплуатации
- Deko DTC 180-600 063-4984 Инструкция по эксплуатации
- Deko DTS-1500 065-1219 Bycnherwbz
- CORALINO LIGHT Голубой туман CL1001 CORALINO LIGHT Краска аэрозольная декоративная Голубой туман