Yamaha F25 [135/444] Demarreur de recul rückschnellstarter arrancador de retroceso

Yamaha F25 [135/444] Demarreur de recul rückschnellstarter arrancador de retroceso
F
D
ES
5-
POWR
POINTS DENTRETIEN
Installation du ressort à cartouche
1. Installer:
Rondelle frein 1
Ressort spiral 2
N
.B.:
Installer la rondelle frein de façon à
orienter les saillies a vers le bas en
direction du carter de démarreur de
recul.
Positionner lextrémité intérieure b
du ressort à cartouche dans lencoche
c du carter de démarreur de recul.
Installation du tambour de poulie
1. Installer:
Poulie de démarreur 1
Ressort 2
Plaque dentraînement 3
Boulon 4
N
.B.:
Positionner la saillie sur le carter du res-
sort à cartouche dans lencoche a à
lintérieur de la poulie de démarrage.
WARTUNGSPUNKTE
Einbau der Patronenfeder
1. Einbauen:
Federscheibe 1
Spiralfeder 2
HINWEIS:
Die Federscheibe so einbauen,
daß die Nase a nach unten zeigt
und in das Rückschnellstarterge-
häuse eingreift.
Das innere Ende b der Patro-
nenfeder in die Aussparung c
des Rückschnellstartergehäuses
einsetzen.
Einbau der Scheibentrommel
1. Einbauen:
Starterlaufrolle 1
Feder 2
Antriebsplatte 3
Schraube 4
HINWEIS:
Die Nase auf dem Patronenfeder-
gehäuse in die Aussparung a in
der Starterlaufrolle einsetzen.
PUNTOS DE SERVICIO
Instalación del resorte del cartucho
1. Instale:
Arandela del resorte 1
Resorte en espiral 2
NOTA:
Instale la arandela del resorte con la
parte saliente a hacia abajo y hacia la
carcasa del arrancador de retroceso.
Coloque el extremo interior b del
resorte del cartucho en el corte c de
la carcasa del arrancador de retroceso.
Instalación del tambor de polea
1. Instale:
Polea del arrancador 1
Resorte 2
Placa de transmisión 3
Perno 4
NOTA:
Coloque la parte saliente de la carcasa
del resorte del cartucho en el corte a de
la polea del arrancador.
DEMARREUR DE RECUL
RÜCKSCHNELLSTARTER
ARRANCADOR DE RETROCESO
10

Содержание