Yamaha F25 [257/444] F d es

Yamaha F25 [257/444] F d es
F
D
ES
LOWR
6-
SELECTION DE CALE
(EXCEPTE LES E.-U. ET LE
CANADA)
Cale de pignon dattaque
N
.B.:
Trouver l’épaisseur de cale de pignon
dattaque (T3) en sélectionnant des cales
à laide de loutil spécial jusqu’à obten-
tion de la mesure spécifiée (M).
1. Installer:
Jauge de hauteur de pignon
Arbre dentraînement
Roulement darbre dentraîne-
ment
N
.B.:
Fixer la jauge de hauteur de pignon
sur larbre dentraînement de sorte que
larbre soit centré dans lorifice de la
jauge.
Les écrous à ailettes touchant la pla-
que de fixation, les serrer d1/4 de
tour.
2. Installer:
Pignon dattaque
Ecrou de pignon dattaque
3. Mesurer:
Mesure (M)
N
.B.:
Mesurer le jeu entre la jauge de hau-
teur de pignon et le pignon dattaque,
de la manière illustrée.
Effectuer la même mesure en trois
points du pignon dattaque.
Trouver la mesure moyenne (M).
Jauge de hauteur de
pignon:
90890-06702
Outil de maintien darbre
dentrainement:
90890-06517
T
R
.
.
Ecrou de pignon datta-
que:
50 Nm
(5,0 m kg, 36 ft lb)
Pied à coulisse numérique:
90890-06704
AUSWAHL DER EINSTELLSCHEI-
BEN (AUSGENOMMEN USA UND
KANADA)
Ritzel-Einstellscheibe
HINWEIS:
Die Ritzel-Einstellscheibenstärke
(T3) wird ermittelt, indem Einstell-
scheiben ausgewählt werden, bis
Sie mit dem Spezialwerkzeug den
vorgeschriebenen Wert (M) mes-
sen.
1. Einbauen:
Ritzelhöhenlehre
Antriebswelle
Antriebswellenlager
HINWEIS:
Die Ritzelhöhenlehre so an der
Antriebswelle befestigen, daß
die Antriebswelle in der Boh-
rung der Lehre zentriert ist.
Die Flügelmuttern nach dem
Berühren der Befestigungs-
platte um 1/4 Umdrehung fest-
ziehen.
2. Einbauen:
Ritzel
Ritzelmutter
3. Messen:
Soll-Meßwert (M)
HINWEIS:
Den Abstand zwischen Ritzelhö-
henlehre und Ritzel wie gezeigt
messen.
Die gleiche Messung an drei
Stellen am Ritzel vornehmen.
Den Durchschnitt der Messung
(M) bestimmen.
Ritzelhöhenlehre:
90890-06702
Antriebswellenhalter:
90890-06517
T
R
.
.
Ritzelmutter:
50 Nm
(5,0 m kg, 36 ft lb)
Digital-Schublehre:
90890-06704
SELECCION DE LAMINILLAS
(EXCEPTO EE.UU. Y CANADA)
Laminilla del engranaje de piñón
NOTA:
Busque el espesor de laminilla de engra-
naje de piñón (T3) seleccionando las
laminillas hasta obtener la medición
especificada (M) con la herramienta
especial.
1. Instale:
Medidor de la altura del piñón
Eje de transmisión
Cojinete del eje de transmisión
NOTA:
Monte el medidor de la altura del
piñón en el eje de transmisión de
modo que el eje de transmisión quede
centrado en el orificio del medidor.
Apriete las tuercas de mariposa 1/4 de
vuelta después de ponerse en contacto
con la placa de fijación.
2. Instale:
Engranaje de piñón
Tuerca del engranaje de piñón
3. Mida:
Medición (M)
NOTA:
Mida la holgura entre el medidor de la
altura del piñón y el engranaje de
piñón, como se muestra.
Efectúe la misma medición en tres
puntos del piñón.
Busque el promedio de la medición
(M).
Medidor de la altura del
piñón:
90890-06702
Soporte del eje de transmi-
sión:
90890-06517
T
R
.
.
Tuerca del engranaje de
piñón:
50 Nm
(5,0 m kg, 36 ft lb)
Calibrador digital:
90890-06704
INSERTION DE CALES (EXCEPTE LES E.-U. ET LE CANADA)
EINSTELLSCHEIBEN EINBAU (AUSGENOMMEN USA UND KANADA)
LAMINILLAS (EXCEPTO EE.UU. Y CANADA)
25

Содержание