Yamaha F25 [201/444] Ensemble carter et vilebrequin kurbelgehäuse und kurbelwelle cárter y conjunto del cigüeñal

Yamaha F25 [201/444] Ensemble carter et vilebrequin kurbelgehäuse und kurbelwelle cárter y conjunto del cigüeñal
F
D
ES
5-
POWR
Installation des segments de piston
1. Installer:
Segment racleur dhuile 1
Segment d’étanchéité 2
Segment de feu 3
ATTENTION:
Veiller à ne pas griffer le piston et à
ne pas briser les segments.
Après avoir monté les segments,
sassurer quils tournent sans à-
coups.
N
.B.:
Les entrefers des segments doivent
être positionnés respectivement
comme sur lillustration.
a Rail latéral de segment racleur
dhuile
b Extenseur de segment racleur
dhuile
c Segment d’étanchéité
d Segment de feu
Les segments se remplacent par jeu
complet.
Å 20 ± 5 mm (0,79 ± 0,2 in)
ı 120˚ ± 15˚
Installation du piston
1. Installer:
Piston
Indicateur a de code de
couleur de la bielle:
A: Bleu
B: Noir
C: Marron
Code de couleur b des
paliers:
A: Bleu
B: Noir
C: Marron
Coulisseau de piston:
YU-33294/90890-06529
N.B.:
Sassurer que le repère Y de l
a
bielle est tourné vers le côté volan
t
magnétique du vilebrequin.
Ne pas tourner le vilebrequin avan
t
la fin de la mesure du jeu de lubri-
fication de tête de bielle.
Kolbenringeinbau
1. Einbauen:
Ölabstreifring 1
2. Ring 2
Oberer Ring 3
ACHTUNG:
Darauf achten, daß der Kolben
nicht verkratzt wird, und daß
die Kolbenringe nicht brechen.
Prüfen Sie nach dem Einbau der
Kolbenringe, daß diese sich
leicht bewegen lassen.
HINWEIS:
Die Ringfugen sollen so positio-
niert werden, wie in der Abbil-
dung gezeigt.
a Ölabstreifring-Seitenschiene
b Ölabstreifring-Ausdehner
c 2. Ring
d Oberer Ring
Die Kolbenringe sind stets im
Satz zu erneuern.
Å 20 ± 5 mm (0,79 ± 0,2 in)
ı 120˚ ± 15˚
Kolbeneinbau
1. Einbauen:
Kolben
Farbcode-Anzeige a
für Pleuelstange:
A: Blau
B: Schwarz
C: Braun
Farbcode b des Lagers:
A: Blau
B: Schwarz
C: Braun
Kolbeneinsetzer:
YU-33294/
90890-06529
HINWEIS:
Die Y-Markierung auf der
Pleuelstange muß zur
Schwungradseite der Kurbel-
welle zeigen.
Nicht die Kurbelwelle drehen,
bevor die Abstandsmessung
durchgeführt ist.
Instalación de anillos del pistón
1. Instale:
Anillo de aceite 1
Anillo segundo 2
Anillo superior 3
PRECAUCION:
No raye el pistón ni rompa los ani-
llos del pistón.
Después de instalar los anillos de
pistón, compruebe que se muevan
con suavidad.
NOTA:
Descentre los huelgos del extremo de
anillo del pistón como se muestra.
a Riel del lado del anillo de engrase
b Expansor del anillo de engrase
c Anillo segundo
d Anillo superior
Los anillos de pistón deben reempla-
zarse como un conjunto.
Å 20 ± 5 mm (0,79 ± 0,2 in)
ı 120˚ ± 15˚
Instalación del pistón
1. Instale:
Pistón
Indicador del código de
color de la biela a:
A: Azul
B: Negro
C: Marrón
Código de color del coji-
nete b:
A: Azul
B: Negro
C: Marrón
Corredera de pistón:
YU-33294/90890-06529
NOTA:
Asegúrese de que la marca Y de
la biela esté orientada hacia el lado
del volante del cigüeñal.
No gire el cigüeñal hasta que se
haya completado la medición de l
a
holgura de aceite de la cabeza de
biela.
ENSEMBLE CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL
41

Содержание