Bomann KM 367 CB — guide d'utilisation des accessoires de cuisine pour pâtes et biscuits [21/70]
![Bomann KM 367 CB [21/70] Machine à fabriquer des pâtes](/views2/1080169/page21/bg15.png)
21
Note:
► Si vous utilisez un boyau de saucisses naturel, trempez-
le dans l’eau avant utilisation.
► Assurez-vous d’avoir rempli le boyau “sans forcer”, car
lors de la cuisson ou de la friture, la saucisse s’étire et le
boyau peut se rompre.
Fonctionnement de l’accessoire pour réaliser des biscuits
(voir Illustration C)
Suivez les points 1 – 6 comme décrit au chapitre “Démarrage
général”.
7. Fixez les accessoires pour réaliser des biscuits (19 et 20) à
l’axe de la vis sans n.
8. Serrez le dispositif de verrouillage (14) “à la main”.
9. Réglez la forme souhaitée de votre biscuit à l'aide du coulis-
seau (21).
10. Placez la pâte sur la trémie et dans l’entonnoir.
11. Assurez-vous que le variateur de fonctions (7) est réglé sur
“Off”.
12. Branchez l’appareil à une prise murale 230V / 50Hz en bon
état de fonctionnement.
13. Tournez le variateur (7) pour allumer le hachoir à viande.
14. Poussez la pâte à l’aide du poussoir (18), si nécessaire.
N’introduisez pas vos doigts dans l’entonnoir.
15. Maintenez les laments de pâte à la sortie et coupez-les à
la longueur souhaitée.
Machine à fabriquer des pâtes
Installation (voir Illustrations D - F)
1. Enlevez le couvercle (2) de la vis sans n sur le devant.
2. Enlevez le couvercle de la vis (16).
3. Serrez la vis (16) (4 tours).
4. Fixez le boîtier de la vis sans n (23) avec la trémie vers le
haut dans l’axe de la vis sans n et serrez la vis (16) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5. Faites glisser la vis sans n (22) sur la partie horizontale du
boîtier de la vis sans n jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.
6. Sélectionnez une plaque pour réaliser vos pâtes.
Note:
Les plaques n'ont qu’une position sur le boîtier de la vis
sans n. Vériez la plaque et les entailles sur le boîtier
de la vis sans n.
7. Serrez le dispositif de verrouillage (24) “à la main”.
8. Placez la pâte sur la trémie et dans l’entonnoir.
9. Préparez une surface pour étaler la pâte par la suite.
Fonctionnement de la fabrication de pâtes
1. Assurez-vous que le variateur de fonctions (7) est réglé sur
"Off”.
2. Branchez l’appareil à une prise murale 230V / 50Hz en bon
état de fonctionnement.
3. Tournez le variateur (7) pour allumer la machine à fabriquer
des pâtes en réglant la vitesse entre 1 et 3.
4. Poussez la pâte à l’aide dupoussoir (18), si nécessaire.
Installation du récipient à mélanger et de son couvercle
(voir Illustration G)
1. Enlevez le couvercle de l’axe mélangeur vers le haut.
2. Maintenez le récipient à mélanger (32) avec la poignée sur
la droite.
3. Placez le récipient à mélanger sur la base de l’appareil
avec le symbole ▼ situé au bas du récipient devant l’icône
de la base de l’appareil.
4. Tournez le récipient à mélanger dans le sens de la èche
jusqu’à ce qu’il s’emboîte. Le symbole ▼ et l’icône
doivent être parfaitement allignés.
5. Fixez le couvercle (30) an de fermer la sortie.
6. Fermer smultanément l’arrivée arrête le couvercle. Placez
le dispositif de verrouillage sur le couvercle et réglez sur
“LOCK” jusqu’à ce qu’il s’emboîte. Tournez le dispositif de
verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour enlever le couvercle.
Fonctionnement du fouet mélangeur
Attention:
► Pour votre propre sécurité, xez le bol à mélanger (3)
sans accessoire et le couvercle de l’axe de la vis sans n
(2).
► N’utilisez pas le levier (5) pour lever/baisser le bras
lorsque vous utilisez le fouet mélangeur.
► Ne dépassez pas la quantité MAX indiquée sur le réci-
pient à mélanger!
► Ne versez pas d’ingrédients chauds ou durs tels que des
pommes de terre, de la glace, des grains de café, des
noisettes, etc. dans le récipient à mélanger.
Attention: Interrupteur de sécurité!
L’appareil ne fonctionne que si les icônes ▼et sont parfai-
tement allignées.
1. Coupez les ingrédients en petits morceaux.
2. Remplissez le récipient à mélanger (32) d’ingrédients (min.
0.2 l - max. 1.5 l). Ne surchargez pas!
3. Fixez le couvercle (30).
4. Bloquez le couvercle à l’aide du dispositif de verrouillage
(31).
Note:
Ouvrez le couvercle et/ou le dispositif de verrouillage pour
verser d’autres ingrédients.
► Eteignez tout d’abord l’appareil.
► Enlevez le couvercle (30) du récipient à mélanger et
versez les ingrédients que vous souhaitez.
► Replacez le couvercle sur le récipient à mélanger.
Attention:
► Ne mettez pas les doigts dans le récipient à mélanger
pour éviter que la lame ne vous blesse.
► N’utilisez pas le récipient à mélanger vide ou sans cou-
vercle.
Содержание
- Km 367 cb p.1
- Bedienungsanleitung garantie p.1
- Contents p.2
- Contenidos p.2
- Зміст p.2
- Índice p.2
- Tartalom p.2
- Table des matières p.2
- Spis treści p.2
- Inhoud p.2
- Inhalt p.2
- Contenuto p.2
- Ubicación de los controles localização dos controlos p.3
- Übersicht der bedienelemente p.3
- Posizione dei comandi location of controls lokalizacja kontrolek a kezelőszervek elhelyezkedése розташування органів керування p.3
- Locatie van bedieningselementen situation des commandes p.3
- Übersicht der bedienelemente p.5
- Spezielle sicherheitshinweise für dieses gerät p.5
- Allgemeine sicherheitshinweise p.5
- Bedienung rührschüssel p.6
- Lieferumfang p.6
- Fleischwolf p.7
- Pastamaker p.8
- Rezeptvorschläge p.9
- Reinigung p.9
- Technische daten p.10
- Geräuschentwicklung p.10
- Garantiebedingungen p.10
- Garantieabwicklung p.11
- Bedeutung des symbols mülltonne p.11
- Speciale veiligheidsmaatregelen voor p.12
- Plaats van de onderdelen p.12
- Dit apparaat p.12
- Algemene veiligheidsrichtlijnen p.12
- Onderdelenoverzicht p.13
- Gebruiksaanwijzing mengkom p.13
- Vleesvermaler p.14
- Pastamaker p.15
- Reinigen p.16
- Recepten p.16
- Technische specificaties p.17
- Geluidsniveau p.17
- Betekenis van het vuilnisbak symbool p.17
- Précautions de sécurité spéciales pour cet p.18
- Indications générales de sécurité p.18
- Emplacement des commandes p.18
- Appareil p.18
- Utiliser les consignes du bol à mélanger p.19
- Eléments livrés p.19
- Hachoir à viande p.20
- Machine à fabriquer des pâtes p.21
- Entretien p.22
- Recettes p.22
- Signification du symbole de p.23
- Poubelle à roulettes p.23
- Emission de bruit p.23
- Caractéristiques techniques p.23
- Ubicación de los controles p.24
- Precauciones especiales de seguridad para p.24
- Normas generales de seguridad p.24
- Este dispositivo p.24
- Instrucciones de uso del bol para batir p.25
- Contenido p.25
- Picadora de carne p.26
- Máquina para hacer pasta p.27
- Recetas p.28
- Limpieza p.28
- Emisión de ruido p.29
- Significado del símbolo cubo de basura p.29
- Especificaciones técnicas p.29
- Precauções de segurança especiais p.30
- Localização dos controlos p.30
- Directrizes gerais de segurança p.30
- Deste aparelho p.30
- Instruções de utilização do recipiente p.31
- Incluído na entrega p.31
- De mistura p.31
- Triturador de carne p.32
- Máquina de fazer massa p.33
- Receitas p.34
- Limpeza p.34
- Especificações técnicas p.35
- Emissão de ruído p.35
- Significado do símbolo contentor do lixo p.36
- Precauzioni di sicurezza speciali per questo p.37
- Posizione dei comandi p.37
- Linee guida generali sulla sicurezza p.37
- Apparecchio p.37
- Nella confezione p.38
- Istruzioni d uso recipiente per miscelare p.38
- Tritacarne p.39
- Se necessario non raggiungere l imbuto con le dita p.40
- Impastatrice p.40
- Se necessario p.40
- I piatti forma sono idonei solo ad una posizione sull alloggiamento del trasportatore a coclea rispettare la piastra forme e i fori all alloggiamento del trasportatore a coclea p.40
- Ruotare l interruttore 7 per accendere l impastatrice su p.40
- Girare il contenitore per miscelare in direzione della freccia p.40
- Ruotare l interruttore 7 per accendere il tritacarne 14 spingere l impasto all interno con l utensile spingente 18 p.40
- Funzionamento impastatrice 1 assicurare che l interruttore di funzionamento 7 sia in p.40
- Rimuovere il coperchio dalla guida per miscelare 2 tenere il contenitore per miscelare 32 con l impugnatura p.40
- Finché non si blocca in posizione e l icona devono p.40
- Rimuovere il coperchio alla vite 16 3 stringete la vite 16 con 4 girate 4 montare l alloggiamento del trasportatore a coclea 23 con p.40
- Do momento p.40
- Regolare il trasportatore a coclea 22 nella parte orizzonta p.40
- Davanti p.40
- Posizione off p.40
- Correttamente installata p.40
- Nelle impostazioni di velocità da 1 a 6 l interruttore si regola sulla rispettiva posizione p.40
- Collegare il dispositivo ad un presa a parete 230v 50hz p.40
- Mettere il contenitore per miscelare sulla base con il simbo p.40
- Una velocità da 1 a 3 p.40
- Lo alla base del contenitore sull icona dell unità p.40
- Tenere i fili di impasto all uscita e tagliarli alla misura deside p.40
- Le dell alloggiamento del trasportatore a coclea finché non si blocca in posizione p.40
- Sulla destra p.40
- L alimentatore verso l alto nella guida del trasportatore a coclea e stringere la vite 16 in senso orario p.40
- Stringere il meccanismo di blocco 24 manualmente 8 inserire l impasto della pasta sull alimentatore e nell imbuto 9 preparare una superficie per stendere la pasta in un secon p.40
- Installazione vedi fig d f 1 rimuovere il coperchio 2 per il trasportatore a coclea p.40
- Spingere l impasto all interno con l utensile spingente 18 p.40
- Installazione del contenitore per miscelare e del coperchio vedi fig g p.40
- Selezionare un piatto forma per la pasta p.40
- Impostare la forma biscotti desiderata con l interruttore 21 10 inserire l impasto sull alimentatore e nell imbuto 11 assicurare che l interruttore di funzionamento 7 sia in p.40
- Ricette p.41
- Pulizia p.41
- Specifiche tecniche p.42
- Significato del simbolo cassonetto con ruote p.42
- Emissione rumore p.42
- Special safety precautions for this device p.43
- Location of controls p.43
- General safety guidelines p.43
- Scope of delivery p.44
- Meat grinder p.44
- Use instruction mixing bowl p.44
- Pasta maker p.45
- Cleaning p.46
- Technical specifications p.47
- Recipes p.47
- Noise emission p.47
- Meaning of the wheelie bin symbol p.48
- Z urządzeniem p.49
- Specjalne środki ostrożności związane p.49
- Rozmieszczenie elementów sterowania p.49
- Generalne wskazówki dotyczące p.49
- Bezpieczeństwa p.49
- Wskazówki na temat korzystania z misy do p.50
- Skład zestawu p.50
- Mieszania p.50
- Maszynka do mielenia mięsa p.51
- Maszynka do robienia makaronu p.52
- Przepisy p.53
- Czyszczenie p.53
- Techniczne specyfikacje p.54
- Emisja hałasu p.54
- Znaczenie symbolu kubła na kółkach p.55
- Általános biztonsági rendszabályok p.56
- Vonatkozóan p.56
- Speciális biztonsági előírások a készülékre p.56
- A kezelőszervek elhelyezkedése p.56
- Használati útmutató keverőtál p.57
- A csomag tartalma p.57
- Húsdaráló p.58
- Tésztakészítő p.59
- Tisztítás p.60
- Receptek p.60
- Zajkibocsátás p.61
- Szimbólum jelentése p.61
- Műszaki adatok p.61
- A kerekes szeméttároló p.61
- Цього пристрою p.62
- Спеціальні заходи безпеки для p.62
- Розташування органів керування p.62
- Загальні вказівки щодо техніки безпеки p.62
- Для змішування p.63
- Вміст упаковки p.63
- Інструкції з використання ємності p.63
- М ясорубка p.64
- Пристрій для приготування p.65
- Макаронних виробів p.65
- Чищення p.66
- Рецепти p.66
- Технічні характеристики p.67
- Створення шуму p.67
Похожие устройства
-
Bomann KM 399 CB (603990)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Titanium (603059)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 1393 CB Titanium (613931)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Titanium (603980)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Red (603986)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Cream (603984)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 392 CB (603921)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Red (603056)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Сream (603054)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 345 CBИнструкция по эксплуатации -
Bomann KM 362 CBИнструкция по эксплуатации -
Bomann KM 369 CBИнструкция по эксплуатации
Découvrez comment utiliser efficacement les accessoires de cuisine pour réaliser des pâtes et des biscuits. Suivez nos instructions étape par étape pour un résultat parfait.