Bomann KM 367 CB [22/70] Entretien
![Bomann KM 367 CB [22/70] Entretien](/views2/1080169/page22/bg16.png)
22
5. Assurez-vous que le variateur de fonctions est réglé sur “0”.
6. Branchez l’appareil à une prise murale 230V / 50Hz en bon
état de fonctionnement.
7. Allumez l’appareil (vitesse 1 ou 2 etc.) ou réglez sur
“PULSE”. Maintenez le récipient à mélanger lors du
mélange.
Pour un mélange uniforme (fonctionnement continu):
De la vitesse 1 à 6, le variateur déclenche les positions
suivantes.
Vitesse 1 = vitesse lente
Vitesse 6 = vitesse élevée
Tournez le variateur sur “0” pour éteindre l’appareil.
Pour un fonctionnement par impulsions (mélange à interval-
les courts), réglez le variateur sur “0”. L’appareil es éteint.
• Réglez le variateur sur “PULSE” selon l’intervalle souhaité.
• L’interrupteur revient automatiquement sur “0” lorsque vous
le relâchez.
• Tournez le récipient à mélanger dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’enlever.
• Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au chapi-
tre “Entretien”.
Entretien
Avertissement:
► Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique
avant de nettoyer.
Attention:
►N’immergez jamais l’appareil ou le bloc-moteur dans l’eau!
►N’utilisez pas de détergents agressifs ou abrasifs.
Boîtier du moteur
• Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et
une goutte de liquide vaiselle.
Bol et accessoires à mélanger, hachoir à viande, éléments
de la machine à fabriquer des pâtes et du récipient à
mélanger
Attention:
Les éléments ne sont pas adaptés au lave-vaisselle. La
chaleur et les détergents agressifs peuvent causer une défor-
mation et une décoloration.
• Nettoyez les éléments en contact avec les aliments dans
de l’eau savonneuse.
Avertissement:
Les couteaux du hachoir à viande sont très aiguisés!
Risque de blessures!
• Séchez bien tous les éléments avant de les xer à nouveau
à l’appareil.
• Après avoir séché la plaque, graissez-la avec une goutte
d’huile végétale.
Recettes
Vitesse 3-4 Pâte à gâteaux (recette de base)
Ingrédients: 250 g de margarine ou de beurre mou, 250 g de
sucre, 1 sachet de sucre vanillée ou 1 sachet de poudre à
l’arôme de citron, 1 pincée de sel, 4 oeufs, 500 g de farine de
blé, 1 sachet de levure chimique et environ 1/8 l de lait.
Préparation:
Versez la farine de blé avec les autres ingrédients dans le bol
à mélanger et battez le tout pendant 30 secondes à la vitesse
1, puis pendant 3 minutes à la vitesse 3. Garnissez le moule
à gateau ou la ligne de cuisson de papier sulfurisé, graissez-
le, versez la pâte et faites cuire. Vériez la cuisson avant de
retirer le plat du four: percez le centre à l’aide d’une tige en bois
pointue. Le gâteau est cuit si la pâte ne s’accroche pas à la
tige. Placez le gâteau sur une grille de cuisson pour le refroidir.
Four traditionnel:
Position de la plaque de cuisson: 2
Chaleur: Four électrique:
chaleur de voûte et
de sole 175-200° C,
four à gaz: réglage 2-3
Temps de cuisson: 50-60 minutes
Vous pouvez modier cette recette à votre goût avec par exem-
ple 100 g de raisins, 100 g de noisettes ou 100 g de chocolat
râpé. Laissez libre cours à votre imagination.
Vitesse 1-2 Petits pains aux graines de lin
Ingrédients: 500-550 g de farine de blé, 50 g de graines de lin,
3/8 l d’eau, 1 cube de levure fraîche (40g), 100 g de fromage
en grains pauvre en matières grasses, bien égoutté, 1 cuillère
à café de sel.
Pour la cuisson: 2 cuillères à soupe d’eau.
Préparation:
Trempez les graines de lin dans 1/8 l d’eau tiède. Versez le
reste d’eau tiède (1/4 l) dans le bol à mélanger, fragmentez la
levure dans l’eau, ajoutez le lait caillé et mélangez bien avec
le crochet à pétrir à la vitesse 2. La levure doit entièrement se
désintégrer. Ajoutez la farine avec les graines de lin trempées
et le sel dans le bol à mélanger. Pétrissez tout d’abord à la
vitesse 1, puis réglez sur la position 2 et pétrissez pendant 3-5
minutes. Recouvrez la pâte et laissez-la lever pendant 45-60
minutes dans un endroit chaud. Pétrissez à nouveau, retirez la
pâte du bol et formez 16 petits pains. Garnissez la plaque de
cuisson de papier sulfurisé humide. Placez les petits pains sur
le papier sulfurisé, laissez lever pendant 15 minutes, enduisez
d’eau tiède et faites cuire.
Содержание
- Bedienungsanleitung garantie 1
- Km 367 cb 1
- Contenidos 2
- Contents 2
- Contenuto 2
- Inhalt 2
- Inhoud 2
- Spis treści 2
- Table des matières 2
- Tartalom 2
- Índice 2
- Зміст 2
- Locatie van bedieningselementen situation des commandes 3
- Posizione dei comandi location of controls lokalizacja kontrolek a kezelőszervek elhelyezkedése розташування органів керування 3
- Ubicación de los controles localização dos controlos 3
- Übersicht der bedienelemente 3
- Allgemeine sicherheitshinweise 5
- Spezielle sicherheitshinweise für dieses gerät 5
- Übersicht der bedienelemente 5
- Bedienung rührschüssel 6
- Lieferumfang 6
- Fleischwolf 7
- Pastamaker 8
- Reinigung 9
- Rezeptvorschläge 9
- Garantiebedingungen 10
- Geräuschentwicklung 10
- Technische daten 10
- Bedeutung des symbols mülltonne 11
- Garantieabwicklung 11
- Algemene veiligheidsrichtlijnen 12
- Dit apparaat 12
- Plaats van de onderdelen 12
- Speciale veiligheidsmaatregelen voor 12
- Gebruiksaanwijzing mengkom 13
- Onderdelenoverzicht 13
- Vleesvermaler 14
- Pastamaker 15
- Recepten 16
- Reinigen 16
- Betekenis van het vuilnisbak symbool 17
- Geluidsniveau 17
- Technische specificaties 17
- Appareil 18
- Emplacement des commandes 18
- Indications générales de sécurité 18
- Précautions de sécurité spéciales pour cet 18
- Eléments livrés 19
- Utiliser les consignes du bol à mélanger 19
- Hachoir à viande 20
- Machine à fabriquer des pâtes 21
- Entretien 22
- Recettes 22
- Caractéristiques techniques 23
- Emission de bruit 23
- Poubelle à roulettes 23
- Signification du symbole de 23
- Este dispositivo 24
- Normas generales de seguridad 24
- Precauciones especiales de seguridad para 24
- Ubicación de los controles 24
- Contenido 25
- Instrucciones de uso del bol para batir 25
- Picadora de carne 26
- Máquina para hacer pasta 27
- Limpieza 28
- Recetas 28
- Emisión de ruido 29
- Especificaciones técnicas 29
- Significado del símbolo cubo de basura 29
- Deste aparelho 30
- Directrizes gerais de segurança 30
- Localização dos controlos 30
- Precauções de segurança especiais 30
- De mistura 31
- Incluído na entrega 31
- Instruções de utilização do recipiente 31
- Triturador de carne 32
- Máquina de fazer massa 33
- Limpeza 34
- Receitas 34
- Emissão de ruído 35
- Especificações técnicas 35
- Significado do símbolo contentor do lixo 36
- Apparecchio 37
- Linee guida generali sulla sicurezza 37
- Posizione dei comandi 37
- Precauzioni di sicurezza speciali per questo 37
- Istruzioni d uso recipiente per miscelare 38
- Nella confezione 38
- Tritacarne 39
- Collegare il dispositivo ad un presa a parete 230v 50hz 40
- Correttamente installata 40
- Davanti 40
- Do momento 40
- Finché non si blocca in posizione e l icona devono 40
- Funzionamento impastatrice 1 assicurare che l interruttore di funzionamento 7 sia in 40
- Girare il contenitore per miscelare in direzione della freccia 40
- I piatti forma sono idonei solo ad una posizione sull alloggiamento del trasportatore a coclea rispettare la piastra forme e i fori all alloggiamento del trasportatore a coclea 40
- Impastatrice 40
- Impostare la forma biscotti desiderata con l interruttore 21 10 inserire l impasto sull alimentatore e nell imbuto 11 assicurare che l interruttore di funzionamento 7 sia in 40
- Installazione del contenitore per miscelare e del coperchio vedi fig g 40
- Installazione vedi fig d f 1 rimuovere il coperchio 2 per il trasportatore a coclea 40
- L alimentatore verso l alto nella guida del trasportatore a coclea e stringere la vite 16 in senso orario 40
- Le dell alloggiamento del trasportatore a coclea finché non si blocca in posizione 40
- Lo alla base del contenitore sull icona dell unità 40
- Mettere il contenitore per miscelare sulla base con il simbo 40
- Nelle impostazioni di velocità da 1 a 6 l interruttore si regola sulla rispettiva posizione 40
- Posizione off 40
- Regolare il trasportatore a coclea 22 nella parte orizzonta 40
- Rimuovere il coperchio alla vite 16 3 stringete la vite 16 con 4 girate 4 montare l alloggiamento del trasportatore a coclea 23 con 40
- Rimuovere il coperchio dalla guida per miscelare 2 tenere il contenitore per miscelare 32 con l impugnatura 40
- Ruotare l interruttore 7 per accendere il tritacarne 14 spingere l impasto all interno con l utensile spingente 18 40
- Ruotare l interruttore 7 per accendere l impastatrice su 40
- Se necessario 40
- Se necessario non raggiungere l imbuto con le dita 40
- Selezionare un piatto forma per la pasta 40
- Spingere l impasto all interno con l utensile spingente 18 40
- Stringere il meccanismo di blocco 24 manualmente 8 inserire l impasto della pasta sull alimentatore e nell imbuto 9 preparare una superficie per stendere la pasta in un secon 40
- Sulla destra 40
- Tenere i fili di impasto all uscita e tagliarli alla misura deside 40
- Una velocità da 1 a 3 40
- Pulizia 41
- Ricette 41
- Emissione rumore 42
- Significato del simbolo cassonetto con ruote 42
- Specifiche tecniche 42
- General safety guidelines 43
- Location of controls 43
- Special safety precautions for this device 43
- Meat grinder 44
- Scope of delivery 44
- Use instruction mixing bowl 44
- Pasta maker 45
- Cleaning 46
- Noise emission 47
- Recipes 47
- Technical specifications 47
- Meaning of the wheelie bin symbol 48
- Bezpieczeństwa 49
- Generalne wskazówki dotyczące 49
- Rozmieszczenie elementów sterowania 49
- Specjalne środki ostrożności związane 49
- Z urządzeniem 49
- Mieszania 50
- Skład zestawu 50
- Wskazówki na temat korzystania z misy do 50
- Maszynka do mielenia mięsa 51
- Maszynka do robienia makaronu 52
- Czyszczenie 53
- Przepisy 53
- Emisja hałasu 54
- Techniczne specyfikacje 54
- Znaczenie symbolu kubła na kółkach 55
- A kezelőszervek elhelyezkedése 56
- Speciális biztonsági előírások a készülékre 56
- Vonatkozóan 56
- Általános biztonsági rendszabályok 56
- A csomag tartalma 57
- Használati útmutató keverőtál 57
- Húsdaráló 58
- Tésztakészítő 59
- Receptek 60
- Tisztítás 60
- A kerekes szeméttároló 61
- Műszaki adatok 61
- Szimbólum jelentése 61
- Zajkibocsátás 61
- Загальні вказівки щодо техніки безпеки 62
- Розташування органів керування 62
- Спеціальні заходи безпеки для 62
- Цього пристрою 62
- Інструкції з використання ємності 63
- Вміст упаковки 63
- Для змішування 63
- М ясорубка 64
- Макаронних виробів 65
- Пристрій для приготування 65
- Рецепти 66
- Чищення 66
- Створення шуму 67
- Технічні характеристики 67
Похожие устройства
- Loewe Connect ID 32 Black+Black HGL Инструкция по эксплуатации
- Bomann KM 362 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RNST0509 DIANA Инструкция по эксплуатации
- Philips 42 PDL6907T/12 Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN2555 LETICIA Инструкция по эксплуатации
- Bomann KM 345 CB Инструкция по эксплуатации
- Loewe Connect ID 46 White+Black HGL Инструкция по эксплуатации
- LG 32LG5030 Инструкция по эксплуатации
- Philips 60 PFL9607T/12 Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN3230 IRENE Инструкция по эксплуатации
- Bomann EKP 5006 CB Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RF4550 4Gb Black Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN3240 Инструкция по эксплуатации
- Bomann EKI 5000 CB Инструкция по эксплуатации
- LG 32LG5700 Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RF4550 4Gb Blue Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN3250 SABINA Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RF4550 4Gb Red Инструкция по эксплуатации
- Bomann DKP 5007 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN4220 ARABELLA Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения