Bomann KM 367 CB — guida all'uso e installazione di impastatrici e tritacarne [40/70]
![Bomann KM 367 CB [40/70] Do momento](/views2/1080169/page40/bg28.png)
40
9. Impostare la forma biscotti desiderata con l'interruttore (21).
10. Inserire l'impasto sull'alimentatore e nell'imbuto.
11. Assicurare che l'interruttore di funzionamento (7) sia in
posizione "Off".
12. Collegare il dispositivo ad un presa a parete 230V / 50Hz
correttamente installata.
13. Ruotare l'interruttore (7) per accendere il tritacarne.
14. Spingere l'impasto all'interno con l'utensile spingente (18),
se necessario. Non raggiungere l'imbuto con le dita.
15. Tenere i li di impasto all'uscita e tagliarli alla misura deside-
rata.
Impastatrice
Installazione (vedi Fig. D - F)
1. Rimuovere il coperchio (2) per il trasportatore a coclea
davanti.
2. Rimuovere il coperchio alla vite (16).
3. Stringete la vite (16) con 4 girate.
4. Montare l'alloggiamento del trasportatore a coclea (23) con
l'alimentatore verso l'alto nella guida del trasportatore a
coclea e stringere la vite (16) in senso orario.
5. Regolare il trasportatore a coclea (22) nella parte orizzonta-
le dell'alloggiamento del trasportatore a coclea nché non si
blocca in posizione.
6. Selezionare un piatto forma per la pasta.
Nota:
I piatti forma sono idonei solo ad una posizione
sull'alloggiamento del trasportatore a coclea. Rispettare
la piastra forme e i fori all'alloggiamento del trasportatore
a coclea.
7. Stringere il meccanismo di blocco (24) manualmente.
8. Inserire l'impasto della pasta sull'alimentatore e nell'imbuto.
9. Preparare una supercie per stendere la pasta in un secon-
do momento.
Funzionamento impastatrice
1. Assicurare che l'interruttore di funzionamento 7 sia in
posizione "Off".
2. Collegare il dispositivo ad un presa a parete 230V / 50Hz
correttamente installata.
3. Ruotare l'interruttore (7) per accendere l'impastatrice su
una velocità da 1 a 3.
4. Spingere l'impasto all'interno con l'utensile spingente (18),
se necessario.
Installazione del contenitore per miscelare e del coperchio
(vedi Fig. G)
1. Rimuovere il coperchio dalla guida per miscelare.
2. Tenere il contenitore per miscelare (32) con l'impugnatura
sulla destra.
3. Mettere il contenitore per miscelare sulla base con il simbo-
lo ▼ alla base del contenitore sull'icona dell'unità .
4. Girare il contenitore per miscelare in direzione della freccia
nché non si blocca in posizione. ▼ e l'icona devono
essere esattamente allineati.
5. Montare il coperchio (30) in modo che sia vicino all'apertu-
ra.
6. La chiusura simultanea dell'ingresso chiude il coperchio.
Mettere il meccanismo di blocco sul coperchio e ruotare
verso “LOCK” nché non si blocca in posizione. Ruotare il
meccanismo di blocco in senso antiorario per rimuovere il
coperchio.
Funzione miscelatore
Attenzione:
► Per la propria sicurezza montare la scodella per miscela-
re (3) senza strumenti e montare il coperchio per la guida
del trasportatore a coclea (2).
► Non usare la leva (5) per sollevare/abbassare il braccio
durante il funzionamento del miscelatore.
► Non superare le quantità MAX segnate nel contenitore
per miscelare!
► Non introdurre ingredienti caldi o duri, come patate,
ghiaccio, chicchi di caffè, noccioline ecc. nel contenitore
per miscelare.
Attenzione: Interruttore di sicurezza!
Il dispositivo funziona solo se le icone ▼ e sono perfetta-
mente allineate.
1. Tagliare gli ingredienti in piccole parti.
2. Riempire il contenitore per miscelare (32) con gli ingredienti
(min. 0,2 l - max. 1,5 l). Non riempire eccessivamente!
3. Montare il coperchio (30).
4. Chiudere il coperchio con il meccanismo di chiusura (31).
Nota:
Aprire il coperchio e/o il dispositivo di blocco per riempire con
altri ingredienti.
► Spegnere prima il dispositivo.
► Rimuovere il coperchio (30) del contenitore per miscelare
e inserire gli ingredienti desiderati.
► Rimettere a sposto il coperchio sul contenitore per misce-
lare.
Attenzione:
► Non inserire dita nel contenitore per miscelare per evitare
lesioni sulla lama.
► Non mettere in funzione il contenitore per miscelare vuoto
o senza coperchio.
5. Assicurarsi che l'interruttore di funzionamento sia in posizio-
ne “0”.
6. Collegare il dispositivo ad un presa a parete 230V / 50Hz
correttamente installata.
7. Accendere il dispositivo (impostazione velocità 1 o 2 ecc.)
o usare l'impostazione “PULSE”. Tenere il contenitore del
miscelatore durante il funzionamento.
Per una miscela uniforme (funzionamento continuo):
Nelle impostazioni di velocità da 1 a 6 l‘interruttore si regola
sulla rispettiva posizione.
Содержание
- Km 367 cb p.1
- Bedienungsanleitung garantie p.1
- Contents p.2
- Contenidos p.2
- Зміст p.2
- Índice p.2
- Tartalom p.2
- Table des matières p.2
- Spis treści p.2
- Inhoud p.2
- Inhalt p.2
- Contenuto p.2
- Ubicación de los controles localização dos controlos p.3
- Übersicht der bedienelemente p.3
- Posizione dei comandi location of controls lokalizacja kontrolek a kezelőszervek elhelyezkedése розташування органів керування p.3
- Locatie van bedieningselementen situation des commandes p.3
- Übersicht der bedienelemente p.5
- Spezielle sicherheitshinweise für dieses gerät p.5
- Allgemeine sicherheitshinweise p.5
- Bedienung rührschüssel p.6
- Lieferumfang p.6
- Fleischwolf p.7
- Pastamaker p.8
- Rezeptvorschläge p.9
- Reinigung p.9
- Technische daten p.10
- Geräuschentwicklung p.10
- Garantiebedingungen p.10
- Garantieabwicklung p.11
- Bedeutung des symbols mülltonne p.11
- Speciale veiligheidsmaatregelen voor p.12
- Plaats van de onderdelen p.12
- Dit apparaat p.12
- Algemene veiligheidsrichtlijnen p.12
- Onderdelenoverzicht p.13
- Gebruiksaanwijzing mengkom p.13
- Vleesvermaler p.14
- Pastamaker p.15
- Reinigen p.16
- Recepten p.16
- Technische specificaties p.17
- Geluidsniveau p.17
- Betekenis van het vuilnisbak symbool p.17
- Précautions de sécurité spéciales pour cet p.18
- Indications générales de sécurité p.18
- Emplacement des commandes p.18
- Appareil p.18
- Utiliser les consignes du bol à mélanger p.19
- Eléments livrés p.19
- Hachoir à viande p.20
- Machine à fabriquer des pâtes p.21
- Entretien p.22
- Recettes p.22
- Signification du symbole de p.23
- Poubelle à roulettes p.23
- Emission de bruit p.23
- Caractéristiques techniques p.23
- Ubicación de los controles p.24
- Precauciones especiales de seguridad para p.24
- Normas generales de seguridad p.24
- Este dispositivo p.24
- Instrucciones de uso del bol para batir p.25
- Contenido p.25
- Picadora de carne p.26
- Máquina para hacer pasta p.27
- Recetas p.28
- Limpieza p.28
- Emisión de ruido p.29
- Significado del símbolo cubo de basura p.29
- Especificaciones técnicas p.29
- Precauções de segurança especiais p.30
- Localização dos controlos p.30
- Directrizes gerais de segurança p.30
- Deste aparelho p.30
- Instruções de utilização do recipiente p.31
- Incluído na entrega p.31
- De mistura p.31
- Triturador de carne p.32
- Máquina de fazer massa p.33
- Receitas p.34
- Limpeza p.34
- Especificações técnicas p.35
- Emissão de ruído p.35
- Significado do símbolo contentor do lixo p.36
- Precauzioni di sicurezza speciali per questo p.37
- Posizione dei comandi p.37
- Linee guida generali sulla sicurezza p.37
- Apparecchio p.37
- Nella confezione p.38
- Istruzioni d uso recipiente per miscelare p.38
- Tritacarne p.39
- Se necessario non raggiungere l imbuto con le dita p.40
- Impastatrice p.40
- Se necessario p.40
- I piatti forma sono idonei solo ad una posizione sull alloggiamento del trasportatore a coclea rispettare la piastra forme e i fori all alloggiamento del trasportatore a coclea p.40
- Ruotare l interruttore 7 per accendere l impastatrice su p.40
- Girare il contenitore per miscelare in direzione della freccia p.40
- Ruotare l interruttore 7 per accendere il tritacarne 14 spingere l impasto all interno con l utensile spingente 18 p.40
- Funzionamento impastatrice 1 assicurare che l interruttore di funzionamento 7 sia in p.40
- Rimuovere il coperchio dalla guida per miscelare 2 tenere il contenitore per miscelare 32 con l impugnatura p.40
- Finché non si blocca in posizione e l icona devono p.40
- Rimuovere il coperchio alla vite 16 3 stringete la vite 16 con 4 girate 4 montare l alloggiamento del trasportatore a coclea 23 con p.40
- Do momento p.40
- Regolare il trasportatore a coclea 22 nella parte orizzonta p.40
- Davanti p.40
- Posizione off p.40
- Correttamente installata p.40
- Nelle impostazioni di velocità da 1 a 6 l interruttore si regola sulla rispettiva posizione p.40
- Collegare il dispositivo ad un presa a parete 230v 50hz p.40
- Mettere il contenitore per miscelare sulla base con il simbo p.40
- Una velocità da 1 a 3 p.40
- Lo alla base del contenitore sull icona dell unità p.40
- Tenere i fili di impasto all uscita e tagliarli alla misura deside p.40
- Le dell alloggiamento del trasportatore a coclea finché non si blocca in posizione p.40
- Sulla destra p.40
- L alimentatore verso l alto nella guida del trasportatore a coclea e stringere la vite 16 in senso orario p.40
- Stringere il meccanismo di blocco 24 manualmente 8 inserire l impasto della pasta sull alimentatore e nell imbuto 9 preparare una superficie per stendere la pasta in un secon p.40
- Installazione vedi fig d f 1 rimuovere il coperchio 2 per il trasportatore a coclea p.40
- Spingere l impasto all interno con l utensile spingente 18 p.40
- Installazione del contenitore per miscelare e del coperchio vedi fig g p.40
- Selezionare un piatto forma per la pasta p.40
- Impostare la forma biscotti desiderata con l interruttore 21 10 inserire l impasto sull alimentatore e nell imbuto 11 assicurare che l interruttore di funzionamento 7 sia in p.40
- Ricette p.41
- Pulizia p.41
- Specifiche tecniche p.42
- Significato del simbolo cassonetto con ruote p.42
- Emissione rumore p.42
- Special safety precautions for this device p.43
- Location of controls p.43
- General safety guidelines p.43
- Scope of delivery p.44
- Meat grinder p.44
- Use instruction mixing bowl p.44
- Pasta maker p.45
- Cleaning p.46
- Technical specifications p.47
- Recipes p.47
- Noise emission p.47
- Meaning of the wheelie bin symbol p.48
- Z urządzeniem p.49
- Specjalne środki ostrożności związane p.49
- Rozmieszczenie elementów sterowania p.49
- Generalne wskazówki dotyczące p.49
- Bezpieczeństwa p.49
- Wskazówki na temat korzystania z misy do p.50
- Skład zestawu p.50
- Mieszania p.50
- Maszynka do mielenia mięsa p.51
- Maszynka do robienia makaronu p.52
- Przepisy p.53
- Czyszczenie p.53
- Techniczne specyfikacje p.54
- Emisja hałasu p.54
- Znaczenie symbolu kubła na kółkach p.55
- Általános biztonsági rendszabályok p.56
- Vonatkozóan p.56
- Speciális biztonsági előírások a készülékre p.56
- A kezelőszervek elhelyezkedése p.56
- Használati útmutató keverőtál p.57
- A csomag tartalma p.57
- Húsdaráló p.58
- Tésztakészítő p.59
- Tisztítás p.60
- Receptek p.60
- Zajkibocsátás p.61
- Szimbólum jelentése p.61
- Műszaki adatok p.61
- A kerekes szeméttároló p.61
- Цього пристрою p.62
- Спеціальні заходи безпеки для p.62
- Розташування органів керування p.62
- Загальні вказівки щодо техніки безпеки p.62
- Для змішування p.63
- Вміст упаковки p.63
- Інструкції з використання ємності p.63
- М ясорубка p.64
- Пристрій для приготування p.65
- Макаронних виробів p.65
- Чищення p.66
- Рецепти p.66
- Технічні характеристики p.67
- Створення шуму p.67
Похожие устройства
-
Bomann KM 399 CB (603990)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Titanium (603059)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 1393 CB Titanium (613931)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Titanium (603980)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Red (603986)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Cream (603984)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 392 CB (603921)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Red (603056)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Сream (603054)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 345 CBИнструкция по эксплуатации -
Bomann KM 362 CBИнструкция по эксплуатации -
Bomann KM 369 CBИнструкция по эксплуатации
Scopri come installare e utilizzare impastatrici e tritacarne con la nostra guida dettagliata. Segui i passaggi per un funzionamento sicuro ed efficace.