Bomann KM 367 CB — інструкції з використання м'ясорубки та приготування страв [65/70]
![Bomann KM 367 CB [65/70] Пристрій для приготування](/views2/1080169/page65/bg41.png)
65
Примітка.
► Для роботи м’ясорубки підходить налаштування
швидкості 1-4.
► Не вмикайте пристрій довше ніж на 10 хвилин і за-
лишайте його охолонути впродовж 10 хвилин.
► Вимикайте пристрій після приготування кожної ков-
баски, доки ви не набудете більше досвіду.
► Виконайте дії кроку 8 і знову увімкніть м’ясорубку.
► У разі використання натуральної оболонки для ковба-
сок вимочіть її у воді, перш ніж використовувати.
► Упевніться, що натуральну оболонку наповнено не до
кінця, оскільки під час приготування чи смаження м’ясо
“розростається” і оболонка може порватись.
Режим роботи з насадкою для приготування печива
(див. мал. C)
Виконайте дії кроків 1 – 6, як описано в розділі “Загальні
відомості щодо запуску”.
7. Прикріпіть насадки для приготування печива (19 і 20) до
приводу шнека.
8. Закріпіть механізм блокування (14) “вручну”.
9. За допомогою повзунка встановіть потрібну форму для
печива (21).
10. Покладіть тісто на лоток і в лійку.
11. Упевніться, що перемикач функцій (7) встановлено у
положення “вимкнено”.
12. Під’єднайте пристрій до належно встановленої настінної
розетки на 230 В, 50 Гц.
13. Поверніть перемикач (7), щоб увімкнути м’ясорубку.
14. Потисніть тісто за допомогою штовхача (18), якщо по-
трібно. Не встромляйте пальці у лійку.
15. Притримуйте тісто на виході; наріжте тісто потрібного
розміру.
Пристрій для приготування
макаронних виробів
Встановлення (див. мал. D - F)
1. Зніміть кришку (2) шнека до переду.
2. Зніміть кришку з отвору для гвинта (16).
3. Закрутіть гвинт (16) 4-ма оборотами.
4. Прикріпіть корпус шнека (23) так, щоб лоток був згори
приводу шнека, і закрутіть гвинт (16) за годинниковою
стрілкою.
5. Вставте шнек (22) у горизонтальну частину корпуса
шнека, доки він не клацне на місці.
6. Виберіть форму для приготування макаронних виробів.
Примітка.
Форми на корпусі шнека можна вставити лише в один
спосіб. Перевірте, чи форма відповідає пазам на
корпусі шнека.
7. Закріпіть механізм блокування (24) “вручну”.
8. Покладіть тісто на лоток і в лійку.
9. Підготуйте поверхню, щоб викласти на неї макаронні
вироби.
Режим приготування макаронних виробів
1. Упевніться, що перемикач функцій (7) встановлено у
положення “вимкнено”.
2. Під’єднайте пристрій до належно встановленої настінної
розетки на 230 В, 50 Гц.
3. Поверніть перемикач (7), щоб увімкнути пристрій для
приготування макаронних виробів із налаштуванням
швидкості 1-3.
4. Потисніть тісто за допомогою штовхача (18), якщо по-
трібно.
Встановлення чаші для змішування і кришки
(див. мал. G)
1. Зніміть кришку приводу для змішування, піднявши її
догори.
2. Тримайте чашу для змішування (32) за допомогою
ручки праворуч.
3. Встановіть чашу для змішування в основу так, щоб
позначка ▼ внизу чаші співпадала з позначкою
на основі.
4. Поверніть чашу для змішування у напрямку стрілки,
доки вона не клацне на місці. Вирівняйте позначки ▼ і
.
5. Прикріпіть кришку (30) так, щоб вушко закрило вихідний
отвір.
6. Якщо одночасно закрити вхідний отвір, це заблокує
кришку. Встановіть механізм блокування на кришці
і поверніть у напрямку позначки “LOCK”, доки він не
клацне на місці. Поверніть механізм блокування проти
годинникової стрілки, щоб зняти кришку.
Режим міксера
Увага.
► Задля вашої безпеки прикріпіть ємність для змішуван-
ня (3) без приладдя і прикріпіть кришку для приводу
шнека (2).
► Не використовуйте важіль (5) для піднімання/опускан-
ня ручки під час роботи режиму міксера.
► Не перевищуйте максимальну кількість, вказану на
чаші для змішування!
► Не кладіть гарячі чи тверді інгредієнти, наприклад
картоплю, лід, кавові зерна, горіхи тощо у чашу для
змішування.
Увага. Запобіжний перемикач!
Пристрій працює лише якщо позначки ▼ і вирівняно.
1. Поріжте інгредієнти на маленькі шматки.
2. Покладіть у чашу для змішування (32) інгредієнти (мін.
0,2 л - макс. 1,5 л). Не кладіть надто багато продук-
тів!
3. Прикріпіть кришку (30).
4. Заблокуйте кришку за допомогою механізму блокування
(31).
Содержание
- Km 367 cb p.1
- Bedienungsanleitung garantie p.1
- Contents p.2
- Contenidos p.2
- Зміст p.2
- Índice p.2
- Tartalom p.2
- Table des matières p.2
- Spis treści p.2
- Inhoud p.2
- Inhalt p.2
- Contenuto p.2
- Ubicación de los controles localização dos controlos p.3
- Übersicht der bedienelemente p.3
- Posizione dei comandi location of controls lokalizacja kontrolek a kezelőszervek elhelyezkedése розташування органів керування p.3
- Locatie van bedieningselementen situation des commandes p.3
- Übersicht der bedienelemente p.5
- Spezielle sicherheitshinweise für dieses gerät p.5
- Allgemeine sicherheitshinweise p.5
- Bedienung rührschüssel p.6
- Lieferumfang p.6
- Fleischwolf p.7
- Pastamaker p.8
- Rezeptvorschläge p.9
- Reinigung p.9
- Technische daten p.10
- Geräuschentwicklung p.10
- Garantiebedingungen p.10
- Garantieabwicklung p.11
- Bedeutung des symbols mülltonne p.11
- Speciale veiligheidsmaatregelen voor p.12
- Plaats van de onderdelen p.12
- Dit apparaat p.12
- Algemene veiligheidsrichtlijnen p.12
- Onderdelenoverzicht p.13
- Gebruiksaanwijzing mengkom p.13
- Vleesvermaler p.14
- Pastamaker p.15
- Reinigen p.16
- Recepten p.16
- Technische specificaties p.17
- Geluidsniveau p.17
- Betekenis van het vuilnisbak symbool p.17
- Précautions de sécurité spéciales pour cet p.18
- Indications générales de sécurité p.18
- Emplacement des commandes p.18
- Appareil p.18
- Utiliser les consignes du bol à mélanger p.19
- Eléments livrés p.19
- Hachoir à viande p.20
- Machine à fabriquer des pâtes p.21
- Entretien p.22
- Recettes p.22
- Signification du symbole de p.23
- Poubelle à roulettes p.23
- Emission de bruit p.23
- Caractéristiques techniques p.23
- Ubicación de los controles p.24
- Precauciones especiales de seguridad para p.24
- Normas generales de seguridad p.24
- Este dispositivo p.24
- Instrucciones de uso del bol para batir p.25
- Contenido p.25
- Picadora de carne p.26
- Máquina para hacer pasta p.27
- Recetas p.28
- Limpieza p.28
- Emisión de ruido p.29
- Significado del símbolo cubo de basura p.29
- Especificaciones técnicas p.29
- Precauções de segurança especiais p.30
- Localização dos controlos p.30
- Directrizes gerais de segurança p.30
- Deste aparelho p.30
- Instruções de utilização do recipiente p.31
- Incluído na entrega p.31
- De mistura p.31
- Triturador de carne p.32
- Máquina de fazer massa p.33
- Receitas p.34
- Limpeza p.34
- Especificações técnicas p.35
- Emissão de ruído p.35
- Significado do símbolo contentor do lixo p.36
- Precauzioni di sicurezza speciali per questo p.37
- Posizione dei comandi p.37
- Linee guida generali sulla sicurezza p.37
- Apparecchio p.37
- Nella confezione p.38
- Istruzioni d uso recipiente per miscelare p.38
- Tritacarne p.39
- Se necessario non raggiungere l imbuto con le dita p.40
- Impastatrice p.40
- Se necessario p.40
- I piatti forma sono idonei solo ad una posizione sull alloggiamento del trasportatore a coclea rispettare la piastra forme e i fori all alloggiamento del trasportatore a coclea p.40
- Ruotare l interruttore 7 per accendere l impastatrice su p.40
- Girare il contenitore per miscelare in direzione della freccia p.40
- Ruotare l interruttore 7 per accendere il tritacarne 14 spingere l impasto all interno con l utensile spingente 18 p.40
- Funzionamento impastatrice 1 assicurare che l interruttore di funzionamento 7 sia in p.40
- Rimuovere il coperchio dalla guida per miscelare 2 tenere il contenitore per miscelare 32 con l impugnatura p.40
- Finché non si blocca in posizione e l icona devono p.40
- Rimuovere il coperchio alla vite 16 3 stringete la vite 16 con 4 girate 4 montare l alloggiamento del trasportatore a coclea 23 con p.40
- Do momento p.40
- Regolare il trasportatore a coclea 22 nella parte orizzonta p.40
- Davanti p.40
- Posizione off p.40
- Correttamente installata p.40
- Nelle impostazioni di velocità da 1 a 6 l interruttore si regola sulla rispettiva posizione p.40
- Collegare il dispositivo ad un presa a parete 230v 50hz p.40
- Mettere il contenitore per miscelare sulla base con il simbo p.40
- Una velocità da 1 a 3 p.40
- Lo alla base del contenitore sull icona dell unità p.40
- Tenere i fili di impasto all uscita e tagliarli alla misura deside p.40
- Le dell alloggiamento del trasportatore a coclea finché non si blocca in posizione p.40
- Sulla destra p.40
- L alimentatore verso l alto nella guida del trasportatore a coclea e stringere la vite 16 in senso orario p.40
- Stringere il meccanismo di blocco 24 manualmente 8 inserire l impasto della pasta sull alimentatore e nell imbuto 9 preparare una superficie per stendere la pasta in un secon p.40
- Installazione vedi fig d f 1 rimuovere il coperchio 2 per il trasportatore a coclea p.40
- Spingere l impasto all interno con l utensile spingente 18 p.40
- Installazione del contenitore per miscelare e del coperchio vedi fig g p.40
- Selezionare un piatto forma per la pasta p.40
- Impostare la forma biscotti desiderata con l interruttore 21 10 inserire l impasto sull alimentatore e nell imbuto 11 assicurare che l interruttore di funzionamento 7 sia in p.40
- Ricette p.41
- Pulizia p.41
- Specifiche tecniche p.42
- Significato del simbolo cassonetto con ruote p.42
- Emissione rumore p.42
- Special safety precautions for this device p.43
- Location of controls p.43
- General safety guidelines p.43
- Scope of delivery p.44
- Meat grinder p.44
- Use instruction mixing bowl p.44
- Pasta maker p.45
- Cleaning p.46
- Technical specifications p.47
- Recipes p.47
- Noise emission p.47
- Meaning of the wheelie bin symbol p.48
- Z urządzeniem p.49
- Specjalne środki ostrożności związane p.49
- Rozmieszczenie elementów sterowania p.49
- Generalne wskazówki dotyczące p.49
- Bezpieczeństwa p.49
- Wskazówki na temat korzystania z misy do p.50
- Skład zestawu p.50
- Mieszania p.50
- Maszynka do mielenia mięsa p.51
- Maszynka do robienia makaronu p.52
- Przepisy p.53
- Czyszczenie p.53
- Techniczne specyfikacje p.54
- Emisja hałasu p.54
- Znaczenie symbolu kubła na kółkach p.55
- Általános biztonsági rendszabályok p.56
- Vonatkozóan p.56
- Speciális biztonsági előírások a készülékre p.56
- A kezelőszervek elhelyezkedése p.56
- Használati útmutató keverőtál p.57
- A csomag tartalma p.57
- Húsdaráló p.58
- Tésztakészítő p.59
- Tisztítás p.60
- Receptek p.60
- Zajkibocsátás p.61
- Szimbólum jelentése p.61
- Műszaki adatok p.61
- A kerekes szeméttároló p.61
- Цього пристрою p.62
- Спеціальні заходи безпеки для p.62
- Розташування органів керування p.62
- Загальні вказівки щодо техніки безпеки p.62
- Для змішування p.63
- Вміст упаковки p.63
- Інструкції з використання ємності p.63
- М ясорубка p.64
- Пристрій для приготування p.65
- Макаронних виробів p.65
- Чищення p.66
- Рецепти p.66
- Технічні характеристики p.67
- Створення шуму p.67
Похожие устройства
-
Bomann KM 399 CB (603990)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Titanium (603059)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 1393 CB Titanium (613931)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Titanium (603980)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Red (603986)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 398 CB Cream (603984)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 392 CB (603921)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Red (603056)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 305 CB Сream (603054)Инструкция по эксплуатации -
Bomann KM 345 CBИнструкция по эксплуатации -
Bomann KM 362 CBИнструкция по эксплуатации -
Bomann KM 369 CBИнструкция по эксплуатации
Дізнайтеся, як правильно використовувати м'ясорубку для приготування ковбас, печива та макаронів. Поради щодо налаштування, безпеки та приготування.