Telwin DIGITAL SUPERMIG 360 [22/132] Pagina 22
![Telwin DIGITAL SUPERMIG 460 [22/132] Pagina 22](/views2/1341927/page22/bg16.png)
- 22 -
tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das Umkippen und Verschieben der ACHTUNG: Wenn die Versorgungsbuchse für das Kühlaggregat nicht verwendet
Maschine zu verhindern. wird, muß der entsprechende Stift eingesteckt werden, der im Lieferumfang der
_____________________________________________________________________________________________________________________
Schweißmaschine enthalten ist (außer in der Version mit I2max=350A).
5.4 NETZANSCHLUSS
5.6 EINLEGEN DER DRAHTSPULE (ABB. I1, I2)
5.4.1 Hinweise
_____________________________________________________________________________________________________________________
Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu prüfen, ob die Daten auf
VORSICHT! BEVOR MIT DER ZUFÜHRUNG DES DRAHTES BEGONNEN
dem Typenschild der Schweißmaschine mit der Netzspannung und Frequenz am
Installationsort übereinstimmen.
WIRD, MUSS SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE
Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Speisesystem verbunden werden,
AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
_____________________________________________________________________________________________________________________
das einen geerdeten Nulleiter hat.
PRÜFEN SIE, OB DIE DRAHTFÖRDERROLLEN, DIE DRAHTFÜHRUNGSSEELE
5.4.2 Stecker und Buchse
UND DAS KONTAKTROHR DES BRENNERS MIT DEM DURCHMESSER UND DER
Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (3P + T) mit
ART DES VORGESEHENEN KABELS KOMPATIBEL UND KORREKT ANGEBRACHT
ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose mit Schmelzsicherungen
SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT WIRD, DÜRFEN KEINE
oder Leistungsschalterein. Der zugehörige Erdungsanschluß muß mit dem
SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.
Schutzleiter (gelb-grün) der Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle (TAB.1)
- Das Haspelfach öffnen.
sind die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen aufgeführt, die
- Drahtspule auf die Haspel setzen, das Drahtende dabei nach oben gerichtet. Der
auszuwählen sind nach dem von der Schweißmaschine abgegebenen max.
Mitnahmestift der Haspel muß dabei korrekt in der dafür vorgesehenen Öffnung
Nennstrom und der Versorgungsnennspannung.
sitzen (1a).
- Nun die Andrück-Gegenrollen lösen und von den unteren Rollen entfernen (2a).
5.4.3 Spannungswechsel (ABB. F)
- Prüfen Sie, dass die Drahtvoschubrollen den verwendeten Draht anpassten (2b).
Um den Spannungswert zu ändern (nur für die dreiphasige Version), greift man durch
- Das Drahtende freilegen, und das verformte Ende mit einem glatten, gratfreien
Entfernen der Tafel auf das Innere der Schweißmaschine zu: Der dortige
Schnitt abtrennen; die Spule gegen den Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende
Klemmenblock zur Änderung der Spannung wird so eingerichtet, daß sich der
einlaufseitig in die Drahtführung leiten. Es wird 50-100 mm in die Drahtführung des
Anschluß auf dem Hinweisschild und die verfügbare Netzspannung entsprechen.
Brenneranschlusses geschoben (2c).
Die Tafel wird mit den passenden Schrauben wieder angebracht.
- Die Gegenrollen werden wieder positioniert und auf einen Zwischenwert eingestellt.
Vorsicht! Die Schweißmaschine wird werkseitig auf die höchste Spannung des
Prüfen Sie, ob der Draht korrekt in der Nut der unteren Rollen läuft (3).
Wertebereichs eingestellt, Beispiel:
- Die Haspel wird mit Hilfe der entsprechenden, in der Haspelmitte sitzenden
U 400V Ü Werkseitig eingestellter Spannungswert.
Stellschraube leicht gebremst (1b).
1
- Düse und Kontaktrohr entfernen (4a).
_____________________________________________________________________________________________________________________
VORSICHT! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das herstellerseitig
- Stecker in die Netzsteckdose stecken, Schweißmaschine einschalten,
Brennerknopf und abwarten, bis das Drahtende die gesamte Drahtführungsseele
vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) ausgehebelt. Schwere Gefahren für
durchquert hat und 10-15 cm aus dem vorderen Brennerteil hervorschaut. Nun den
die beteiligten Personen (z.B. Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die
Knopf loslassen.
Folge.
_____________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________
5.5. ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES (ABB. G)
VORSICHT! Während dieser Vorgänge steht der Elektrodendraht unter Strom
_____________________________________________________________________________________________________________________
und unterliegt mechanischen Kräften. Bei Nichtanwendung der
VORSICHT! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE VORGENOMMEN
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr von
WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE
Stromschlägen, Verletzungen und der unerwünschten Zündung von
AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
elektrischen Lichtbögen.
In Tabelle (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen Schweißstrom der
__________________________________________________________________
Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den Querschnitt des Schweißkabels
2
- Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten.
aufgeführt (in mm ).
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Nicht den Brenner der Flasche annähern.
- Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner montiert werden
5.5.1 Verbindung mit der Gasflasche
(4b).
Wiederauffüllbare Gasflasche auf der Auflagefläche Flasche Schweissmaschine: max
- Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen Sie den
60kg.
Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte ein und kontrollieren
- Druckverminderer an das Ventil der Gasflasche schrauben. Dazwischen wird das
Sie, ob der Draht in der Nut rutscht und ob sich beim Anhalten des Vorschubes die
Reduzierstück gesetzt, das als Zubehör geliefert wird, wenn Argon oder Gemische
Drahtwindungen wegen der Trägheitskräfte der Spule lockern.
aus Argon/CO verwendet werden.
2
- Das aus der Düse hervorstehende Drahtende ist auf 10-15 mm abzutrennen.
- Gaszufuhrschlauch an den Druckverminderer anschließen und die mitgelieferte
- Das Haspelfach wieder schließen.
Schlauchschelle festziehen.
- Den Einstellring des Druckverminderers lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet
5.7 EINLEGEN DER DRAHTSPULE IN DIE SPOOL GUN (Abb. L)
wird.
__________________________________________________________________
5.5.2 Verbindung mit der Drahtzuführung
VO R S I CH T! PR Ü F E N SI E , OB DR A H T Z U GRO L L E N ,
- Zunächst die Verbindungen zum Stromgenerator herstellen (hintere Tafel):
- Schweißstromkabel mit dem Schnellanschluß (+) verbinden;
DRAHTFÜHRUNGSMANTEL UND KONTAKTRÖHRCHEN DER SPOOL GUN DEM
- Steuerkabel mit dem entsprechenden Stecker verbinden.
DURCHMESSER UND DER ART DES BENUTZTEN DRAHTES ENTSPRECHEN
- Achten Sie darauf, daß die Stecker festsitzen, um Überhitzung und
UND OB SIE RICHTIG ANGEBRACHT SIND. ODER DAß DIE SPOOL GUN VON
Wirkungseinbußen zu verhindern.
DER MASCHINE GETRENNT IST.
- Der vom Druckverminderer der Flasche kommende Gasschlauch wird
__________________________________________________________________
angeschlossen und mit der beiliegenden Schlauchschelle befestigt.
PRÜFEN SIE, OB DIE DRAHTFÖRDERROLLEN, DIE DRAHTFÜHRUNGSSEELE
5.5.3 Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
UND DAS KONTAKTROHR DES BRENNERS MIT DEM DURCHMESSER UND DER
- Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem es aufliegt, und
ART DES VORGESEHENEN KABELS KOMPATIBEL UND KORREKT ANGEBRACHT
zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht.
SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT WIRD, DÜRFEN KEINE
SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.
- Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) anzuschließen.
- Durch Lösen der Schraube die Haube abnehmen (1)
- Drahtspule in die Haspel einlegen.
5.5.4 Anschluß des Brenners
- Gegendruckrolle lösen und Sie sie von der unteren Rolle trennen (2).
- Der Brenner wird in die zugehörige Steckverbindung eingesetzt, anschließend den
- Das Drahtende lösen, das verformte Ende mit einem sauberen, gratfreien Schnitt
Feststellring von Hand ganz festdrehen.
abtrennen; die Spule entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende in
- Bereiten Sie ihn für die Erstzuführung des Drahtes vor, indem Sie die Düse und das
den Eingang der Führungsseele einmünden lassen. Dazu wird der Draht 50-100
Kontaktrohr abnehmen, damit der Draht leichter austritt.
mm weit ins Innere des Schweißmundstückes (2) geschoben.
- Die Gegenrolle wieder positionieren, einen mittleren Druckwert einstellen und
5.5.5 Anschluß der SPOOL GUN
prüfen, ob der Draht richtig in der Nut der unteren Rolle liegt (3).
- Die Spool gun mit dem zentralen Brenneranschluß verbinden, dabei die
- Bremsen Sie die Haspel leicht mit der zugehörigen Stellschraube.
Befestigungs-Ringmutter ganz festdrehen.
- Wenn die Spool gun angeschlossen ist, die Schweißmaschine einschalten und
- Den Stecker des Steuerkabels in die zugehörige Buchse einfügen. Die
abwarten, bis der Draht die Drahtführungsseele durchquert hat und nun 10-15 cm
Schweißmaschine erkennt automatisch die Spool gun.
aus dem vorderen Brennerteil hervorsteht. In diesem Moment den Brennerknopf
loslassen.
5.5.6 Empfehlungen
- Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die Schnellanschlüsse
5.8 AUSTAUSCH DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE IM BRENNER (ABB. M)
(falls vorhanden), damit ein einwandfreier elektrischer Kontakt sichergestellt ist;
Bevor die Seele ausgewechselt wird, ziehen Sie das Brennerkabel glatt, sodaß sich
andernfalls überhitzen sich die Stecker, verschleißen vorzeitig und büßen an
keine Biegungen bilden.
Wirkung ein.
- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel.
5.8.1 Spiralförmige Führungsseele für Stahldraht
- Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstrom-Rückleitungskabels metallische
1- Düse und Kontaktrohr vom Brennerkopf abschrauben.
Strukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück gehören; dadurch wird die
2- Die Feststellmutter der mittleren Steckverbindung abschrauben, welche die
Sicherheit beeinträchtigt und möglicherweise nicht zufriedenstellende
Führungsseele festhält. Dann die vorhandene Führungsseele entfernen.
Schweißergebnisse hervorgebracht.
3- Die neue Seele in den Kanal des Brennerkabels einführen und vorsichtig
weiterschieben, bis sie aus dem Brennerkopf austritt.
5.5.7 Anschluß des Wasserkühlaggregates G.R.A. (nur in der Version R.A.) (ABB.
4- Nun die Festellmutter für die Führungsseele von Hand wieder anschrauben.
H)
5- Das überstehende Seelenstück bündig abschneiden, indem man die Seele leicht
- Den Mantel der Schweißmaschine (1) entfernen.
zusammendrückt; dann die Seele wieder aus dem Brennerkabel entfernen.
- Das Aggregat G.R.A. (2) einsetzen.
6- Den Schnittbereich der Seele abschrägen und die Seele wieder in den Kanal des
- Das Aggregat G.R.A. mit den beiliegenden Schrauben an der Rückseite befestigen.
Brennerkabels einführen.
- Den Schweißmaschinenmantel (3) schließen.
7- Anschließend die Mutter wieder anschrauben und mit einem Schlüssel festziehen.
- Das Aggregat G.R.A mit dem beiliegenden Kabel an die Schweißmaschine
8- Kontaktrohr und Düse wieder anbringen.
anschließen.
- Die Wasserleitungen mit den Schnellanschlüssen verbinden.
5.8.2 Führungsseele aus synthetischem Material für Aluminiumdraht
- Das Aggregat G.R.A. auf die Weise einschalten, wie es im Handbuch beschrieben
Die Schritte 1, 2, 3 durchführen, wie sie für die Stahlführungsseele beschrieben sind
ist, das dem Kühlaggregat beiliegt.
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Pagina 1 1
- Pagina 2 2
- Betriebs und wartungsanleitung s 9 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 9 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 104 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 69 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 4 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 4 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 14 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 74 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 79 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 49 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 4 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 9 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 114 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 109 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 44 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 94 3
- Návod k použití a údržbě str 84 3
- Návod na použitie a údržbu str 89 3
- Pagina 3 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 99 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 9 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 118 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 64 3
- Стр 3
- Pagina 4 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Pagina 5 5
- Technical data 5
- Installation 6
- Pagina 6 6
- Pagina 7 7
- Maintenance 8
- Pagina 8 8
- Troubleshooting 8
- Welding description of the procedure 8
- Indice 9
- Pagina 9 9
- Dati tecnici 10
- Descrizione della saldatrice 10
- Introduzione e descrizione generale 10
- Pagina 10 10
- Installazione 11
- Pagina 11 11
- Pagina 12 12
- Anomalie cause e rimedi 13
- Manutenzione 13
- Pagina 13 13
- Saldatura descrizione del procedimento 13
- Pagina 14 14
- Sommaire 14
- Description du poste de soudage 15
- Données techniques 15
- Introduction et description générale 15
- Pagina 15 15
- Installation 16
- Pagina 16 16
- Pagina 17 17
- Anomalies causes et solution 18
- Entretien 18
- Pagina 18 18
- Soudage description du procédé 18
- Inhaltsverzeichnis 19
- Pagina 19 19
- Beschreibung der schweissmaschine 20
- Einführung und allgemeine beschreibung 20
- Pagina 20 20
- Technische daten 20
- Installation 21
- Pagina 21 21
- Pagina 22 22
- Pagina 23 23
- Schweissen verfahrensbeschreibung 23
- Störungen und gebrauchsproblem 23
- Wartung 23
- Pagina 24 24
- Índice 24
- Datos técnicos 25
- Descripción de la soldadora 25
- Introducción y descripción general 25
- Pagina 25 25
- Instalación 26
- Pagina 26 26
- Pagina 27 27
- Anomalías causas y solucione 28
- Mantenimiento 28
- Pagina 28 28
- Soldadura descripción del procedimiento 28
- Indice 29
- Pagina 29 29
- Dados técnicos 30
- Descrição da máquina de solda 30
- Introdução e descrição geral 30
- Pagina 30 30
- Instalação 31
- Pagina 31 31
- Pagina 32 32
- Anomalias e problemas de uso 33
- Manutenção 33
- Pagina 33 33
- Soldagem descrição do procedimento 33
- Inhoud 34
- Pagina 34 34
- Beschrijving van de lasmachine 35
- Inleiding en algemene beschrijving 35
- Pagina 35 35
- Technische gegevens 35
- Installatie 36
- Pagina 36 36
- Pagina 37 37
- Anomalieën oorzaken en remedies 38
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 38
- Onderhoud 38
- Pagina 38 38
- Pagina 39 39
- Beskrivelse af svejsemaskinen 40
- Indledning og almen beskrivelse 40
- Pagina 40 40
- Tekniske data 40
- Installation 41
- Pagina 41 41
- Pagina 42 42
- Forstyrrelser årsager og løsninge 43
- Fremgangsmåden 43
- Pagina 43 43
- S v e j s n i n g b e s k r i v e l s e a f 43
- Vedligeholdelse 43
- Pagina 44 44
- Sisällysluettelo 44
- Hitsauskoneen kuvaus 45
- Johdanto ja yleiskuvaus 45
- Pagina 45 45
- Tekniset tiedot 45
- Asennus 46
- Pagina 46 46
- Pagina 47 47
- Hitsausmenettely 48
- Huolto 48
- Pagina 48 48
- Viat syyt ja korjau 48
- Innholdsfortegnelse 49
- Pagina 49 49
- Beskrivelse av sveisebrenneren 50
- Innledning og almindelig beskrivelse 50
- Pagina 50 50
- Tekniske data 50
- Installasjon 51
- Pagina 51 51
- Pagina 52 52
- Feil årsaker og løsninger 53
- Pagina 53 53
- Sveising beskrivelse av prosedyren 53
- Vedlikehold 53
- Pagina 54 54
- Beskrivning av svetsen 55
- Inledning och allmän beskrivning 55
- Pagina 55 55
- Tekniska data 55
- Installation 56
- Pagina 56 56
- Pagina 57 57
- Pagina 58 58
- Problem orsaker och åtgärde 58
- Svetsning beskrivning av 58
- Tillvägagångssätt 58
- Underhåll 58
- Pagina 59 59
- Pagina 60 60
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 60
- Περιγραφη του συγκολλητη 60
- Τεχνικα στοιχεια 60
- Pagina 61 61
- Εγκατασταση 61
- Pagina 62 62
- Pagina 63 63
- Ανωμαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ 63
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 63
- Συντηρηση 63
- Pagina 64 64
- Pagina 65 65
- Введение и общее описание 65
- Описание сварочного аппарата 65
- Технические данные 65
- Pagina 66 66
- Установка 66
- Pagina 67 67
- Pagina 68 68
- Аномалии причины и способы устранения 68
- Сварка описание процесса 68
- Тех обслуживание 68
- Pagina 69 69
- Tartalomjegyzék 69
- A hegesztőgép leírása 70
- Bevezetés és általános leírás 70
- Műszaki adatok 70
- Pagina 70 70
- Pagina 71 71
- Összeszerelés 71
- Pagina 72 72
- Hegesztés az eljárás leírása 73
- Karbantartás 73
- Pagina 73 73
- Rendellenességek okok és megoldások 6 73
- Cuprins 74
- Pagina 74 74
- Date tehnice 75
- Descrierea aparatului de sudură 75
- Introducere şi descriere generală 75
- Pagina 75 75
- Instalare 76
- Pagina 76 76
- Pagina 77 77
- Anomalii cauze şi remedii tab 6 78
- Pagina 78 78
- Sudura descrierea procedurii 78
- Întreţinere 78
- Dane techniczne 80 79
- I środki zaradcze 83 79
- Instalowanie 81 8 nieprawidłowości przyczyny 79
- Konserwacja 83 79
- Ogólne bezpieczeństwo podczas 79
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania 79
- Opis spawarki 80 79
- Pagina 79 79
- Spawania łukowego 79 79
- Spawanie opis procesu 83 79
- Spis treści 79
- Wprowadzenie i ogólny opis 80 79
- Łukowego 79
- Dane techniczne 80
- Opis spawarki 80
- Pagina 80 80
- Wprowadzenie i ogólny opis 80
- Instalowanie 81
- Pagina 81 81
- Pagina 82 82
- Konserwacja 83
- Nieprawidłowości przyczyny i środki 83
- Pagina 83 83
- Spawanie opis procesu 83
- Zaradcze 83
- Instalace 86 84
- Obloukové svařování 84
- Obloukové svařování 84 84
- Odstranění 88 84
- Pagina 84 84
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich 84
- Svařování popis pracovního postupu 88 84
- Technické údaje 85 84
- Základní bezpečnostní pokyny pro 84
- Údržba 88 84
- Úvod a základní popis 85 84
- Pagina 85 85
- Popis svařovacího přístroje 85
- Technické údaje 85
- Úvod a základní popis 85
- Instalace 86
- Pagina 86 86
- Pagina 87 87
- Odstranění 88
- Pagina 88 88
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich 88
- Svařování popis pracovního postupu 7 údržba 88
- Pagina 89 89
- Pagina 90 90
- Popis zváracieho prístroja 90
- Technické údaje 90
- Úvod a základný popis 90
- Inštalácia 91
- Pagina 91 91
- Pagina 92 92
- Odstránenia 93
- Pagina 93 93
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich 93
- Zváranie popis pracovného postupu 93
- Údržba 93
- Kazalo 94
- Pagina 94 94
- Opis varilnega aparata 95
- Pagina 95 95
- Tehnični podatki 95
- Uvod in splošni opis 95
- Namestitev 96
- Pagina 96 96
- Pagina 97 97
- Anomalije vzroki in popravila 98
- Pagina 98 98
- Varjenje opis postopka 98
- Vzdrževanje 98
- Kazalo 99
- Pagina 99 99
- Opis stroja za varenje 100
- Pagina 100 100
- Tehnički podaci 100
- Uvod i opći opis 100
- Pagina 101 101
- Postavljanje stroja 101
- Pagina 102 102
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 103
- Pagina 103 103
- Servisiranje 103
- Varenje opis procedure 103
- Pagina 104 104
- Turinys 104
- Pagina 105 105
- Suvirinimo aparato aprašymas 105
- Techniniai duomenys 105
- Įvadas ir bendras aprašymas 105
- Instaliavimas 106
- Pagina 106 106
- Pagina 107 107
- Gedimai jų priežastys ir pašalinima 108
- Pagina 108 108
- Priežiūra 108
- Suvirinimas proceso aprašymas 108
- Pagina 109 109
- Sisukord 109
- Keevitusseadme kirjeldus 110
- Pagina 110 110
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 110
- Tehnilised andmed 110
- Pagina 111 111
- Paigaldamine 111
- Pagina 112 112
- Hooldus 113
- Keevitamine kirjeldus 113
- Pagina 113 113
- Rikked põhjused ja nende kõrvaldamine 113
- Pagina 114 114
- Saturs 114
- Metināšanas aparāta apraksts 115
- Pagina 115 115
- Tehniskie dati 115
- Pagina 116 116
- Uzstādīšana 116
- Kļūmes cēloņi un risinājum 117
- Metināšana darba procedūras apraksts 117
- Pagina 117 117
- Tehniskā apkope 117
- Pagina 118 118
- Съдържание 118
- Pagina 119 119
- Технически данни 119
- Увод и общо описание 119
- Pagina 120 120
- Инсталиране 120
- Pagina 121 121
- Pagina 122 122
- А н о м а л и и п р и ч и н и и н ач и н и з а отстраняван 122
- Заваряване описание на процедурата 122
- Поддръжка 122
- Dati tecnici alimentatore di filo 123
- Dati tecnici torcia 123
- I max a 123
- I max a x 123
- Pagina 123 123
- Technical data for the torch 123
- Technical data for the wire feeder 123
- Pagina 124 124
- Pagina 125 125
- Pagina 126 126
- Pagina 127 127
- Pagina 128 128
- Regolazione della corrente di uscita della saldatrice welding machines output current versus switch positions 128
- 140 230 180 280 230 390 129
- 160 220 180 260 130 350 200 450 129
- 170 50 190 70 200 100 210 129
- 40 140 60 160 110 180 129
- 50 75 90 115 110 130 130 170 129
- 80 150 120 210 125 250 160 350 129
- Difetti di saldatura welding flaws 129
- Difetto fehler 129
- Downwards 129
- Défaut defecto 129
- In ascendente 129
- In discendente 129
- Movimento torcia torch movement 129
- Pagina 129 129
- Upwards 129
- Valori orientativi correnti di saldatura a indicative values for welding current a 129
- Welding 129
- Anomalie cause e rimedi 130
- Cause possibili mögliche ursachen 130
- Causes possibles causas posibles 130
- Checks and remedies 130
- Contrôles et solutions kontrollen und abhilfen controles y soluciones 130
- Faults causes and remedies 130
- Pagina 130 130
- Possible causes controlli e rimedi 130
- Pagina 131 131
- Pagina 132 132
Похожие устройства
- Telwin DIGITAL MIG 330 Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 460 Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 460 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin BIMAX 162 Инструкция по эксплуатации
- Telwin BIMAX 182 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 180/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SYNERGIC MIG 600 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 220/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 400 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 251/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF R.A. Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 70 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 50 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 35 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 27 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 22 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 18 Инструкция по эксплуатации