Telwin DIGITAL SUPERMIG 360 [7/132] Pagina 7
![Telwin DIGITAL SUPERMIG 460 R.A. [7/132] Pagina 7](/views2/1341927/page7/bg7.png)
conductive dusts, corrosive vapours, humidity etc. will not be sucked into the machine. - Connect the G.R.A. to the welding machine using the cable supplied.
Leave at least 250mm free space around the welding machine. - Connect the water pipes to the quick-release couplings.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Switch on the G.R.A. following the procedure described in the handbook supplied
with the cooling unit.
WARNING! Position the welding machine on a flat surface with sufficient
WARNING: when the power supply outlet for the cooling unit is not used it is
carrying capacity for its weight, to prevent it from tipping or moving hazardously.
necessary to insert the corresponding plug supplied with the welding machine
_____________________________________________________________________________________________________________________
(excluding the version with I2max=350A).
5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY
5.4.1 Note
5.6 LOADING THE WIRE REEL (FIG. I1, I2)
_____________________________________________________________________________________________________________________
Before making any electrical connection, make sure the rating data of the welding
machine correspond to the mains voltage and frequency available at the place of
WARNING! BEFORE STARTING THE OPERATIONS TO LOAD THE WIRE
installation.
MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
The welding machine should only be connected to a power supply system with the
FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.
neutral conductor connected to earth.
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.4.2 Plug and outlet
MAKE SURE THAT THE WIRE FEEDER ROLLERS, THE WIRE GUIDE HOSE AND
Connect a normalised plug (3P + T) having sufficient capacity to the power cable and
THE CONTACT TIP OF THE TORCH MATCH THE DIAMETER AND TYPE OF WIRE
prepare a mains outlet fitted with fuses or an automatic circuit-breaker; the special earth
TO BE USED AND MAKE SURE THAT THESE ARE FITTED CORRECTLY. WHEN
terminal should be connected to the earth conductor (yellow-green) of the power supply
INSERTING AND THREADING THE WIRE DO NOT WEAR PROTECTIVE GLOVES.
line. The table (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in amps, chosen
- Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire upwards; make sure
according to the max. nominal current supplied by the welding machine, and the
the tab for pulling the spindle is correctly seated in its hole (1a).
nominal voltage of the main power supply.
- Release the pressure counter-rollers and move them away from the lower rollers
(2a);
5.4.3 Voltage change (FIG. F)
- Make sure that the towing rollers is suited to the wire used (2b).
To carry out voltage change operations(only the three phase version), take off the panel
- Free the end of the wire and remove the distorted end with a clean cut and no burr;
to gain access to the inside of the machine, and prepare the voltage change terminal
turn the reel anti-clockwise and thread the end of the wire into the wire-guide infeed,
board so that the connection indicated on the special indicator plate corresponds to the
pushing it 50-100mm into the wire guide of the torch fitting (2c).
available power supply voltage.
- Re-position the counter-rollers, adjusting the pressure to an intermediate value, and
Reassemble the panel carefully using the appropriate screws.
make sure that the wire is correctly positioned in the groove of the lower rollers (3)
Warning! In the factory the machine is set at the highest voltage of the available
- Use the adjustment screw located at the centre of the spindle to apply a slight braking
range, e.g.
pressure on the spindle itself (1b).
U 400V Ü Voltage setting at the factory.
- Remove the nozzle and contact tip (4a).
1
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding
machine, press the torch button and wait for the end of the wire to pass through the
WARNING! Failure to observe the above rules will make the (Class 1) safety
whole of the wire guide hose and protrude by 10-15 cm from the front part of the
system installed by the manufacturer ineffective with consequent serious risks
torch, release the button.
to persons (e.g. electric shock) and objects (e.g. fire).
__________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.5 CONNECTION OF THE WELDING CABLES (FIG. G)
WARNING! During these operations the wire is live and subject to mechanical
_____________________________________________________________________________________________________________________
stress; therefore if adequate precautions are not taken the wire could cause
WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING CONNECTIONS MAKE
hazardous electric shock, injury and striking of electric arcs:
__________________________________________________________________
SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM
THE POWER SUPPLY OUTLET.
2
- Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
Table (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables (in mm )
- Keep the torch away from the gas bottle.
depending on the maximum current supplied by the welding machine.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Re-fit the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
- Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking pressure to the
5.5.1 Connection to the gas bottle
minimum possible values making sure that the wire does not slide in the groove and
Gas bottle can be loaded on welding machine bottle support platform: max 60 kg.
when feed is halted the loops of wire are not loosened by excessive reel inertia.
- Screw the pressure reducing valve onto the gas bottle valve, inserting the appropriate
- Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
adapter supplied as an accessory, for when the gas used is Argon or an
- Close the wire feeder door.
Argon /CO mixture.
2
- Connect the gas inlet pipe to the pressure-reducing valve and tighten the band
5.7 LOADING THE WIRE REEL ONTO THE SPOOL GUN (Fig. L)
supplied.
__________________________________________________________________
- Loosen the adjustment ring nut on the pressure-reducing valve before opening the
bottle valve.
WARNING! BEFORE STARTING THE OPERATIONS TO LOAD THE WIRE MAKE
SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM
5.5.2 Connection to the wire feeder
THE MAIN POWER SUPPLY OR THAT THE SPOOL GUN IS DISCONNECTED
- Make the connections with the electrical generator (rear panel):
FROM THE WELDING MACHINE.
- welding current cable to quick connection (+);
__________________________________________________________________
- control cable to appropriate connector.
- Make sure the connectors are firmly tightened in order to prevent overheating and
MAKE SURE THE WIRE PULLER ROLLERS, THE WIRE GUIDE HOSE AND THE
loss of efficiency.
SPOOL GUN CONTACT TUBE HAVE SUITABLE DIAMETERS CORRESPONDING
- Connect the gas pipe from the pressure-reducing valve on the bottle and lock it with
TO THAT OF THE WIRE TO BE USED AND MAKE SURE THEY ARE ASSEMBLED
the clip supplied.
CORRECTLY. DO NOT WEAR PROTECTIVE GLOVES WHEN THREADING IN THE
WIRE.
5.5.3 Connecting the welding current return cable
- Remove the cover by undoing the appropriate screw (1).
- This is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as
- Position the wire reel on the reel holder.
close as possible to the join being made.
- Free the pressure counter-roller and move it away from the lower roller (2).
- This cable is connected to the terminal with the symbol (-).
- Free the end of the wire, cut off the distorted end with a clean cut leaving no burrs;
turn the reel anti-clockwise and thread the end of the wire into the wire-guide infeed,
5.5.4 Connecting the torch
pushing it 50-100mm inside the lance (2).
- Engage the torch with its dedicated connector by tightening the locking ring
- Reposition the counter-roller, adjusting the pressure to an intermediate value and
manually as far down as it will go.
make sure the wire is correctly positioned in the lower roller recess (3).
- Prepare the wire for loading the first time by dismantling the nozzle and the contact
- Brake the reel holder slightly by adjusting the appropriate screw.
tip to ease its exit.
- Switch on the welding machine, putting the switch to ( I ), press the spool gun button
and wait until the end of the wire runs through the complete wire guide hose and 10-
5.5.5 Connecting the SPOOL GUN
15 cm comes out of the front of the torch then release the torch button.
- Connect the spool gun to the centralised torch coupling by turning the fastening ring
nut down as far as it will go.
- With the Spool gun connected, switch on the machine, press the spool gun button
- Insert the control cable connector into its socket. The welding machine will detect
and wait for the end of the wire to pass completely through the wire guide hose and
the Spool gun automatically.
for 10-15 cm to come out of the front of the torch, release the torch button.
5.5.6 Warnings
5.8 REPLACING THE LINER IN THE TORCH (FIG. M)
- Turn the welding cable connectors right down into the quick connections (if present),
Before proceeding to replace the hose, lay out the torch cable straight without any
to ensure a perfect electrical contact; otherwise the connectors themselves will
bends.
overheat, resulting in their rapid deterioration and loss of efficiency.
- The welding cables should be as short as possible.
5.8.1 Coiled hose for steel wires
- Do not use metal structures which are not part of the workpiece to substitute the
1- Unscrew the nozzle and contact tip on the torch head.
return cable of the welding current: this could jeopardise safety and result in poor
2- Unscrew the hose locking nut on the central connector and remove the old hose.
welding.
3- Insert the new hose into the cable-torch duct and push it gently until it comes out of
the torch head.
5.5.7 Connecting the water cooling unit (G.R.A). (only for the R.A. version) (FIG. H)
4- Tighten up the hose locking nut by hand.
- Remove the top cover from the welding machine (1).
5- Trim off all the excess protruding hose pressing it slightly; remove it from the torch
- Insert the G.R.A. (2).
cable again.
- Attach the G.R.A. to the back using the screws supplied.
6- Smooth the part where the hose was cut and reinsert it into the cable-torch duct.
- Close the top cover on the welding machine (3).
- 7 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Pagina 1 1
- Pagina 2 2
- Betriebs und wartungsanleitung s 9 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 9 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 104 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 69 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 4 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 4 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 14 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 74 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 79 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 49 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 4 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 9 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 114 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 109 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 44 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 94 3
- Návod k použití a údržbě str 84 3
- Návod na použitie a údržbu str 89 3
- Pagina 3 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 99 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 9 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 118 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 64 3
- Стр 3
- Pagina 4 4
- Description of the welding machine 5
- Introduction and general description 5
- Pagina 5 5
- Technical data 5
- Installation 6
- Pagina 6 6
- Pagina 7 7
- Maintenance 8
- Pagina 8 8
- Troubleshooting 8
- Welding description of the procedure 8
- Indice 9
- Pagina 9 9
- Dati tecnici 10
- Descrizione della saldatrice 10
- Introduzione e descrizione generale 10
- Pagina 10 10
- Installazione 11
- Pagina 11 11
- Pagina 12 12
- Anomalie cause e rimedi 13
- Manutenzione 13
- Pagina 13 13
- Saldatura descrizione del procedimento 13
- Pagina 14 14
- Sommaire 14
- Description du poste de soudage 15
- Données techniques 15
- Introduction et description générale 15
- Pagina 15 15
- Installation 16
- Pagina 16 16
- Pagina 17 17
- Anomalies causes et solution 18
- Entretien 18
- Pagina 18 18
- Soudage description du procédé 18
- Inhaltsverzeichnis 19
- Pagina 19 19
- Beschreibung der schweissmaschine 20
- Einführung und allgemeine beschreibung 20
- Pagina 20 20
- Technische daten 20
- Installation 21
- Pagina 21 21
- Pagina 22 22
- Pagina 23 23
- Schweissen verfahrensbeschreibung 23
- Störungen und gebrauchsproblem 23
- Wartung 23
- Pagina 24 24
- Índice 24
- Datos técnicos 25
- Descripción de la soldadora 25
- Introducción y descripción general 25
- Pagina 25 25
- Instalación 26
- Pagina 26 26
- Pagina 27 27
- Anomalías causas y solucione 28
- Mantenimiento 28
- Pagina 28 28
- Soldadura descripción del procedimiento 28
- Indice 29
- Pagina 29 29
- Dados técnicos 30
- Descrição da máquina de solda 30
- Introdução e descrição geral 30
- Pagina 30 30
- Instalação 31
- Pagina 31 31
- Pagina 32 32
- Anomalias e problemas de uso 33
- Manutenção 33
- Pagina 33 33
- Soldagem descrição do procedimento 33
- Inhoud 34
- Pagina 34 34
- Beschrijving van de lasmachine 35
- Inleiding en algemene beschrijving 35
- Pagina 35 35
- Technische gegevens 35
- Installatie 36
- Pagina 36 36
- Pagina 37 37
- Anomalieën oorzaken en remedies 38
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 38
- Onderhoud 38
- Pagina 38 38
- Pagina 39 39
- Beskrivelse af svejsemaskinen 40
- Indledning og almen beskrivelse 40
- Pagina 40 40
- Tekniske data 40
- Installation 41
- Pagina 41 41
- Pagina 42 42
- Forstyrrelser årsager og løsninge 43
- Fremgangsmåden 43
- Pagina 43 43
- S v e j s n i n g b e s k r i v e l s e a f 43
- Vedligeholdelse 43
- Pagina 44 44
- Sisällysluettelo 44
- Hitsauskoneen kuvaus 45
- Johdanto ja yleiskuvaus 45
- Pagina 45 45
- Tekniset tiedot 45
- Asennus 46
- Pagina 46 46
- Pagina 47 47
- Hitsausmenettely 48
- Huolto 48
- Pagina 48 48
- Viat syyt ja korjau 48
- Innholdsfortegnelse 49
- Pagina 49 49
- Beskrivelse av sveisebrenneren 50
- Innledning og almindelig beskrivelse 50
- Pagina 50 50
- Tekniske data 50
- Installasjon 51
- Pagina 51 51
- Pagina 52 52
- Feil årsaker og løsninger 53
- Pagina 53 53
- Sveising beskrivelse av prosedyren 53
- Vedlikehold 53
- Pagina 54 54
- Beskrivning av svetsen 55
- Inledning och allmän beskrivning 55
- Pagina 55 55
- Tekniska data 55
- Installation 56
- Pagina 56 56
- Pagina 57 57
- Pagina 58 58
- Problem orsaker och åtgärde 58
- Svetsning beskrivning av 58
- Tillvägagångssätt 58
- Underhåll 58
- Pagina 59 59
- Pagina 60 60
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 60
- Περιγραφη του συγκολλητη 60
- Τεχνικα στοιχεια 60
- Pagina 61 61
- Εγκατασταση 61
- Pagina 62 62
- Pagina 63 63
- Ανωμαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ 63
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 63
- Συντηρηση 63
- Pagina 64 64
- Pagina 65 65
- Введение и общее описание 65
- Описание сварочного аппарата 65
- Технические данные 65
- Pagina 66 66
- Установка 66
- Pagina 67 67
- Pagina 68 68
- Аномалии причины и способы устранения 68
- Сварка описание процесса 68
- Тех обслуживание 68
- Pagina 69 69
- Tartalomjegyzék 69
- A hegesztőgép leírása 70
- Bevezetés és általános leírás 70
- Műszaki adatok 70
- Pagina 70 70
- Pagina 71 71
- Összeszerelés 71
- Pagina 72 72
- Hegesztés az eljárás leírása 73
- Karbantartás 73
- Pagina 73 73
- Rendellenességek okok és megoldások 6 73
- Cuprins 74
- Pagina 74 74
- Date tehnice 75
- Descrierea aparatului de sudură 75
- Introducere şi descriere generală 75
- Pagina 75 75
- Instalare 76
- Pagina 76 76
- Pagina 77 77
- Anomalii cauze şi remedii tab 6 78
- Pagina 78 78
- Sudura descrierea procedurii 78
- Întreţinere 78
- Dane techniczne 80 79
- I środki zaradcze 83 79
- Instalowanie 81 8 nieprawidłowości przyczyny 79
- Konserwacja 83 79
- Ogólne bezpieczeństwo podczas 79
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania 79
- Opis spawarki 80 79
- Pagina 79 79
- Spawania łukowego 79 79
- Spawanie opis procesu 83 79
- Spis treści 79
- Wprowadzenie i ogólny opis 80 79
- Łukowego 79
- Dane techniczne 80
- Opis spawarki 80
- Pagina 80 80
- Wprowadzenie i ogólny opis 80
- Instalowanie 81
- Pagina 81 81
- Pagina 82 82
- Konserwacja 83
- Nieprawidłowości przyczyny i środki 83
- Pagina 83 83
- Spawanie opis procesu 83
- Zaradcze 83
- Instalace 86 84
- Obloukové svařování 84
- Obloukové svařování 84 84
- Odstranění 88 84
- Pagina 84 84
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich 84
- Svařování popis pracovního postupu 88 84
- Technické údaje 85 84
- Základní bezpečnostní pokyny pro 84
- Údržba 88 84
- Úvod a základní popis 85 84
- Pagina 85 85
- Popis svařovacího přístroje 85
- Technické údaje 85
- Úvod a základní popis 85
- Instalace 86
- Pagina 86 86
- Pagina 87 87
- Odstranění 88
- Pagina 88 88
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich 88
- Svařování popis pracovního postupu 7 údržba 88
- Pagina 89 89
- Pagina 90 90
- Popis zváracieho prístroja 90
- Technické údaje 90
- Úvod a základný popis 90
- Inštalácia 91
- Pagina 91 91
- Pagina 92 92
- Odstránenia 93
- Pagina 93 93
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich 93
- Zváranie popis pracovného postupu 93
- Údržba 93
- Kazalo 94
- Pagina 94 94
- Opis varilnega aparata 95
- Pagina 95 95
- Tehnični podatki 95
- Uvod in splošni opis 95
- Namestitev 96
- Pagina 96 96
- Pagina 97 97
- Anomalije vzroki in popravila 98
- Pagina 98 98
- Varjenje opis postopka 98
- Vzdrževanje 98
- Kazalo 99
- Pagina 99 99
- Opis stroja za varenje 100
- Pagina 100 100
- Tehnički podaci 100
- Uvod i opći opis 100
- Pagina 101 101
- Postavljanje stroja 101
- Pagina 102 102
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 103
- Pagina 103 103
- Servisiranje 103
- Varenje opis procedure 103
- Pagina 104 104
- Turinys 104
- Pagina 105 105
- Suvirinimo aparato aprašymas 105
- Techniniai duomenys 105
- Įvadas ir bendras aprašymas 105
- Instaliavimas 106
- Pagina 106 106
- Pagina 107 107
- Gedimai jų priežastys ir pašalinima 108
- Pagina 108 108
- Priežiūra 108
- Suvirinimas proceso aprašymas 108
- Pagina 109 109
- Sisukord 109
- Keevitusseadme kirjeldus 110
- Pagina 110 110
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 110
- Tehnilised andmed 110
- Pagina 111 111
- Paigaldamine 111
- Pagina 112 112
- Hooldus 113
- Keevitamine kirjeldus 113
- Pagina 113 113
- Rikked põhjused ja nende kõrvaldamine 113
- Pagina 114 114
- Saturs 114
- Metināšanas aparāta apraksts 115
- Pagina 115 115
- Tehniskie dati 115
- Pagina 116 116
- Uzstādīšana 116
- Kļūmes cēloņi un risinājum 117
- Metināšana darba procedūras apraksts 117
- Pagina 117 117
- Tehniskā apkope 117
- Pagina 118 118
- Съдържание 118
- Pagina 119 119
- Технически данни 119
- Увод и общо описание 119
- Pagina 120 120
- Инсталиране 120
- Pagina 121 121
- Pagina 122 122
- А н о м а л и и п р и ч и н и и н ач и н и з а отстраняван 122
- Заваряване описание на процедурата 122
- Поддръжка 122
- Dati tecnici alimentatore di filo 123
- Dati tecnici torcia 123
- I max a 123
- I max a x 123
- Pagina 123 123
- Technical data for the torch 123
- Technical data for the wire feeder 123
- Pagina 124 124
- Pagina 125 125
- Pagina 126 126
- Pagina 127 127
- Pagina 128 128
- Regolazione della corrente di uscita della saldatrice welding machines output current versus switch positions 128
- 140 230 180 280 230 390 129
- 160 220 180 260 130 350 200 450 129
- 170 50 190 70 200 100 210 129
- 40 140 60 160 110 180 129
- 50 75 90 115 110 130 130 170 129
- 80 150 120 210 125 250 160 350 129
- Difetti di saldatura welding flaws 129
- Difetto fehler 129
- Downwards 129
- Défaut defecto 129
- In ascendente 129
- In discendente 129
- Movimento torcia torch movement 129
- Pagina 129 129
- Upwards 129
- Valori orientativi correnti di saldatura a indicative values for welding current a 129
- Welding 129
- Anomalie cause e rimedi 130
- Cause possibili mögliche ursachen 130
- Causes possibles causas posibles 130
- Checks and remedies 130
- Contrôles et solutions kontrollen und abhilfen controles y soluciones 130
- Faults causes and remedies 130
- Pagina 130 130
- Possible causes controlli e rimedi 130
- Pagina 131 131
- Pagina 132 132
Похожие устройства
- Telwin DIGITAL MIG 330 Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 460 Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 460 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin BIMAX 162 Инструкция по эксплуатации
- Telwin BIMAX 182 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 180/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SYNERGIC MIG 600 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 220/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 400 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 251/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF R.A. Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 70 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 50 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 35 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 27 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 22 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 18 Инструкция по эксплуатации