GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации онлайн [99/118] 320683
![GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации онлайн [99/118] 320683](/views2/1382126/page99/bg63.png)
99
El impacto del ruido durante un largo periodo puede causar
pérdida de audición.
• Tenga cuidado de que terceras personas estén a una
distancia segura de la zona de trabajo con la herramienta.
Cualquier persona que se encuentra cerca de la
herramienta activa, debe utilizar equipos de protección
personales. Los fragmentos de la pieza trabajada o útiles
agrietados pueden astillarse y causar daños más allá del área
inmediata de alcance.
• Durante los trabajos en los que la herramienta podría hacer
contacto con cables ocultos o con su propio cable, debe
sujetarla solo por las superficies aisladas de la empuñadura.
Contacto con el cable de alimentación puede provocar que la
tensión pase a las partes metálicas de la herramienta, lo que
podría causar una descarga eléctrica.
• El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en
rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser
cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en
contacto con las piezas en rotación de la herramienta.
• Nunca suelte la herramienta antes de que los útiles se
paren por completo. El útil que gira puede entrar en contacto
con la superficie en la que está depositada la herramienta, lo cual
puede provocar pérdida de control sobre ella.
• No transporte la herramienta cuyas piezas giratorias están
en rotación. Un contacto accidental de la ropa de trabajo
con la herramienta en movimiento puede causar que la ropa
quede atrapada y los útiles en movimiento provoquen cortes al
operador.
• Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta. El ventilador del motor absorbe el polvo dentro
de la carcasa y una gran acumulación de polvo de metal puede
provocar una descarga eléctrica.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden provocar que se enciendan.
• No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una
descarga eléctrica.
Rebote e instrucciones de seguridad relacionadas
• El retroceso es una reacción repentina de la herramienta
eléctrica al bloqueo o choque con un obstáculo del útil
giratorio, como la muela, el disco de amolar, el cepillo de
alambre, etc. Si el útil se engancha o bloquea, se para de
repente. Esto puede causar pérdida de control sobre la
herramienta y su rebote en la dirección opuesta a la dirección
de rotación del útil. Si el útil, p.ej. la muela, se queda atascado
o bloqueado dentro de la pieza de trabajo, el borde que está
introducido dentro del material puede bloquearse y salirse
o rebotar. El movimiento del útil (hacia el operador o en la
dirección contraria) depende de la dirección de giro del útil en
el momento en el que se queda atascado. Además, los útiles
pueden romperse. El rebote es el resultado de un uso indebido
o inadecuado de la herramienta. Se puede evitar observando
las instrucciones sobre precauciones apropiadas.
• La herramienta eléctrica debe sujetarse firmemente, y
el cuerpo y las manos deben sostenerse en posición que
permite contrarrestar el rebote. Si el equipamiento de
serie incluye el mango auxiliar, siempre debe utilizarlo
para tener el máximo control sobre el rebote o la fuerza
que opera durante la puesta en marcha. El operador puede
controlar rebotes tomando las precauciones adecuadas.
• Nunca debe colocar las manos cerca de los útiles en
rotación. Como consecuencia del rebote, los útiles pueden
provocar lesiones en la mano.
• Manténgase alejado de la zona de influencia de la
herramienta durante el rebote. Como resultado de rebote,
la herramienta eléctrica se mueve en la dirección opuesta del
movimiento de la muela en el momento de su bloqueo.
• Se debe tener especial precaución durante el mecanizado
de esquinas, bordes afilados, etc. Se debe evitar que los
útiles choquen o se bloqueen. Los útiles en rotación son más
propensos a atascarse durante el tratamiento de los ángulos,
bordes afilados, durante el choque. Esto puede causar pérdida de
control o rebote.
• No utilice discos para madera o dentados. Los útiles de este
tipo a menudo provocan rebote o pérdida de control sobre la
herramienta.
Instrucciones de seguridad específicas para lijar y cortar con
la amoladora
• Utilice únicamente muelas diseñado para la herramienta y
las protecciones diseñadas especialmente para esta muela.
Las muelas que no son útiles específicos para esta herramienta
eléctrica no pueden ser protegidas correctamente, por lo que no
son suficientemente seguras.
• Las muelas abrasivas cóncavas deben fijarse de tal
manera que su superficie de lijado no sobresalga más
allá del borde de la tapa protectora. La muela, cuyos bordes
sobresalgan de la tapa protectora, no puede ser bien protegida.
• La protección debe estar firmemente sujeta a la
herramienta y - con el fin de garantizar el mayor grado
posible de seguridad - colocarse de modo que la parte de
la muela que se queda expuesta y en dirección al operador
sea lo más pequeña posible. La tapa protectora protege al
operador de las astillas, del contacto accidental con la muela, así
como de las chispas que podrían incendiar la ropa.
• Los útiles de lijar pueden utilizarse solamente para el
trabajo previsto para ello.
• Nunca se debe lijar con la superficie lateral de la rueda
amoladora de corte. Las ruedas amoladoras de corte están
diseñadas para eliminar el material con el borde del disco. Las
fuerzas laterales sobre las ruedas pueden romperlas.
• Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas de
ajuste de forma y tamaño correctos. Las bridas adecuadas
apoyan la rueda y por lo tanto reducen el riesgo de su
rotura. Las bridas para ruedas amoladoras de corte pueden ser
diferentes de las bridas destinadas para otras ruedas.
• No utilice ruedas desgastadas de las herramientas
eléctricas más grandes.
Las ruedas para herramienta eléctrica más grandes no están
diseñadas para el mayor número de revoluciones, que es
característica para herramientas más pequeñas, y por lo tanto
se pueden romper.
Instrucciones de seguridad específicas adicionales para corte
con la amoladora
• Evite el bloqueo del disco de corte o la presión excesiva.
No realice cortes excesivamente profundos. Sobrecarga
del disco de corte aumenta la carga y su tendencia a atascarse
o bloquearse y por lo tanto la posibilidad de rebote o rotura del
disco.
• Evite la zona delante y detrás del disco de corte giratorio.
Si mueve en su dirección el disco de corte que se encuentra dentro
del material puede provocar que la herramienta eléctrica rebote
junto con el disco directamente hacia el usuario.
• Si el disco de corte se atasca o hay un parón en el trabajo,
la herramienta eléctrica debe apagarse y hay que esperar
hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente
tirar del disco de corte en movimiento para retirarlo
del lugar de corte, ya que puede rebotar. Debe detectar y
eliminar las causas de atascos.
• No encienda la herramienta de nuevo si está introducida
en el material. Antes de empezar el corte, el disco de corte
debe alcanzar la velocidad de giro máximo. De lo contrario,
la muela puede atascarse, salirse del objeto trabajado o causar
rebote.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g208 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Ochrona środowiska ce 11
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g208 12
- Operation adjustments 15
- Preparation for work 15
- Operation and maintenance 16
- Specifications 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environmental protection ce 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g208 17
- Vorbereitung auf den einsatz 20
- Betrieb einstellungen 21
- Bedienung und wartung 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz ce 22
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g208 23
- Правила техники безопасности 23
- Подготовка к работе 26
- Работа настройка 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления 28
- Находится на изделии 28
- Технические характеристики 28
- Указана в серийном номере который 28
- Користування устаткуванням 29
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g208 29
- Правила техніки безпеки під час 29
- Підготовка до роботи 31
- Порядок роботи робочі налаштування 32
- Зберігання та обслуговування 33
- Охорона середовища се 34
- Технічні характеристики 34
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g208 35
- Részletes biztonsági előírások 35
- Felkészítés az üzembehelyezésre 37
- Munkavégzés beállítások 38
- Kezelése és karbantartása 39
- Környezetvédelem ce 39
- Műszaki jellemzők 39
- Prevederi speciale pentru securitate 40
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g208 40
- Pregătirea pentru lucru 42
- Lucrul asamblarea 43
- Deservirea întreţinerea 44
- Parametrii tehnici 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 45
- Protecţia mediului ce 45
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g208 45
- Provoz nastavení 48
- Příprava k práci 48
- Péče a údržba 49
- Technické parametry 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 50
- Ochrana životního prostředí ce 50
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g208 50
- Pred uvedením do prevádzky 53
- Práca nastavenia 53
- Ošetrovanie a údržba 54
- Ochrana životného prostredia ce 55
- Technické parametre 55
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g208 56
- Specifični varnostni predpisi 56
- Priprava na uporabo 58
- Uporaba nastavitve 59
- Tehnični parametri 60
- Varovanje okolja ce 60
- Vzdrževanje in hramba 60
- Detalios saugos taisyklės 61
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g208 61
- Pasiruošimas darbui 63
- Darbas ir reguliavimas 64
- Aplinkos apsauga ir ce 65
- Aptarnavimas ir priežiūra 65
- Techniniai duomenys 65
- Detalizētie drošības noteikumi 66
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g208 66
- Sagatavošanās darbam 68
- Apkalpošana un apkope 69
- Darbs iestatījumi 69
- Tehniskie parametri 70
- Vides aizsardzība ce 70
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g208 71
- Eriohutusjuhised 71
- Ettevalmistus tööks 73
- Hooldus ja hoidmine 74
- Töö seadistamine 74
- Keskkonnakaitse ce 75
- Tehnilised parameetrid 75
- Подробни правила за безопасност 76
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g208 76
- Подготовка за работа 79
- Обслужване и поддръжка 80
- Работа настройки 80
- Опазване на околната среда ce 81
- Технически параметри 81
- Detaljni propisi o sigurnosti 82
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g208 82
- Priprema za rad 84
- Rad postavke 85
- Rukovanje i održavanje 86
- Tehnički parametri 86
- Zaštita okoliša ce 86
- Opšte mere bezbednosti 87
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g208 87
- Priprema za rad 89
- Rad postavke 90
- Korišćenje i održavanje 91
- Tehničke karakteristike 91
- Zaštita sredine ce 91
- Κανονεσ ασφαλειασ 92
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g208 92
- Προετοιμασια για εργασια 95
- Λειτουργια ρυθμιση 96
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 97
- Τεχνικη συντηρηση 97
- Normas de seguridad detalladas 98
- Traducción del manual original amoladora angular 59g208 98
- Προστασια περιβαλλοντοσ 98
- Preparación para trabajar 101
- Trabajo ajustes 101
- Uso y mantenimiento 102
- Parametros técnicos 103
- Protección medioambiental ce 103
- Norme particolari di sicurezza 104
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g208 104
- Preparazione al funzionamento 106
- Funzionamento regolazione 107
- Parametri tecnici 108
- Servizio e manutenzione 108
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 109
- Protezione dell ambiente ce 109
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g208 109
- Werk instellingen 112
- Werkvoorbereiding 112
- Bediening en onderhoud 113
- Milieubescherming ce 114
- Technische parameters 114
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации