Verto 52G607 [37/56] Algupärase kasutusjuhendi tõlge
![Verto 52G607 [37/56] Algupärase kasutusjuhendi tõlge](/views2/1569827/page37/bg25.png)
37
• Ēveli vislabāk ir tīrīt ar mīkstās sukas vai saspiestā gaisa palīdzību.
• Ēveles tīrīšanai aizliegts izmantot abrazīvus priekšmetus.
• Tīrīšanai aizliegts izmantot ūdeni vai ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus.
• Ēvele jātīra regulāri, bet vislabāk - katru reizi pēc darba pabeigšanas.
• Ēvele un tās ventilācijas spraugas vienmēr ir jāuztur tīrībā.
• Ēvele vienmēr ir jāuzglabā sausā, bērniem nepieejamā vietā.
• Pārmērīgas kolektora dzirksteļošanas gadījumā, dzinēja oglekļa
suku stāvokļa pārbaudi nepieciešams uzticēt kvalicētai personai.
• Pēc darba pabeigšana nepieciešams iztukšot putekļu maisiņu,
izmazgāt to siltajā ziepju ūdenī un rūpīgi izžāvēt.
ĒVELES NAŽU NOMAIŅA
Izmantot tikai ražotāja ieteiktas griezējgalvas, kas ietver nažus,
veltņus, nažu piestiprināšanas elementus, atbilstošās skrūves un
vārpstu. Vienmēr ir jānomaina abi naži.
Jaunajiem nažiem ir jāatbilst veciem pēc lieluma un masas.
Pretējā gadījumā var parādīties galvas vibrācija, apstrāde noritēs
neatbilstoši un var tikt bojāti ēveles naži vai galva. Pārāk liela
ēveles pārvietošana ievērojami samazina darba produktivitāti
un kvalitāti, kā arī nažu izturību. Izmantot tikai asus nažus. Ēvele
jāaizsargā no nažu notrulināšanas. Nažus nepieciešamas mainīt,
kad parādīsies tāda nepieciešamība.
• Atlaist nažu (16) stiprinošās skrūves (15) ar atslēgas palīdzību
(atrodas komplektācijā) (K zīm.).
• Pagriezt galvu (17) par pusapgriezienu un atkārtot augstāk minētu
darbību otram nazim.
• Iespiest atliekamo aizsegu (21) un izņemt nažus.
• Nomainīt nažus pret jauniem un piestiprināt pretēji montāžas secībai.
• Pārliecināties, ka naži ir simetriski novietoti galvas (17) vadīklā.
• Vienmērīgi un pārmīšus aizgriezt nostiprinātājskrūves (15).
Pēc nažu piestiprināšanas galvā nepieciešams atcerēties, lai
skrūves būtu labi aizgrieztas. Vaļīgās skrūves var kļūt par ēveles
bojājuma vai lietotāja ķermeņa ievainojuma iemeslu. Nažu
asmeņiem jāatrodas paralēli galvas veltņa virsmai. Pretējā
gadījumā apstrādājamā virsma nebūs plakana un līdzena.
Izmantot tikai to galvu, kas ir piegādāta kopā ar izstrādājumu vai
kuru piegādā ražotājs vai viņa serticētais izplatītājs.
DZENSIKSNAS NOMAIŅA
Ja dzensiksna ir nolietojusies, ēvele sāk darboties neatbilstoši. Ir
nepieciešama dzensiksnas nomaiņa.
• Atskrūvēt nostiprinātājskrūves un noņemt dzensiksnas aizsegu (4).
• Izņemt dzensiksnu, novelkot to no piedziņas ruļļiem, griežot tos ar roku.
• Jaunās dzensiksnas montāža ir jāveic sekojošā veidā:
– uzlikt dzensiksnu uz mazāku piedziņas rulli,
– griežot piedziņas ruļļus, uzlikt dzensiksnu uz lielāku rulli.
• Pārliecināties, ka siksna ir pareizi uzlikta uz abiem ruļļiem.
• Piestiprināt dzensiksnas aizsegu (4), aizgriežot nostiprinātājskrūves.
OGLEKĻA SUKU MAIŅA
Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja
oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt.
Vienmēr vienlaicīgi ir jāmaina abas sukas.
Oglekļa suku maiņu drīkst veikt tikai kvalicētā persona, kura
izmanto oriģinālās nomaināmās detaļas.
Jebkura veida defekti ir jānovērš tikai ražotāja serticētiem servisa
centriem.
TEHNISKIE PARAMETRI
NOMINĀLIE DATI
Elektriskā ēvele
Parametrs Vērtība
Barošanas spriegums 230 V AC
Barošanas frekvence 50 Hz
Nomināla jauda 710 W
Griešanās ātrums tukšgaitā 16000 min
-1
Aizsardzības klase II
Nažu daudzums 2
Ēvelēšanas platums 82 mm
Apstrādes dziļums pie ēvelēšanas 0 - 2 mm
Maks. apstrādes dziļums pie dziļumēvelēšanas 0 - 11 mm
Masa 2,45 kg
Ražošanas gads 2016
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM
Akustiskā spiediena līmenis: Lp
a
= 91 dB(A) K = 3 dB(A)
Akustiskās jaudas līmenis: Lw
a
= 102 dB(A) K = 3 dB(A)
Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: a
h
= 5,08 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VIDES AIZSARDZĪBA
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju
par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas
orgāni. Izlietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi
kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu
pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
* Ir tiesības veikt izmaiņas.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(turpmāk „Grupa Topex”) ar galveno osu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē, ka
visa veida autortiesības attiecībā uz dotās instrukcijas (turpmāk „Instrukcija”) saturu,
tai skaita uz tās tekstiem, samazinātām fotogrājām, shēmām, zīmējumiem, kā arī
attiecībā uz tās kompozīciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargātas ar likumu
saskaņā ar 1994. gada 4. februāra „Likumu par autortiesībām un blakustiesībām”
(Likumu Vēstnesis 2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.). Visas Instrukcijas kopumā
vai tās noteikto daļu kopēšana, apstrāde, publicēšana vai modicēšana komercijas
mērķiem bez Grupa Topex rakstiskās atļaujas ir stingri aizliegta, pretējā gadījumā
pārkāpējs var tikt saukts pie kriminālās vai administratīvās atbildības.
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE
ELEKTRIHÖÖVEL
52G607
TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES
HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
SPETSIAALSED OHUTUSJUHISED ELEKTRIHÖÖVLI
KASUTAMISEKS
• Enne seadme lülitamist vooluvõrku kontrollige alati, et võrgu pinge
vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingele.
• Höövlit tohib ühendada vaid rikkevoolukaitsmega varustatud
elektrisüsteemi, mis katkestab toite juhul, kui voolu kõikumine on
30 sekundi jooksul suurem kui 30mA.
• Kasutage vaid teritatud lõikeelemente.
• Pärast töö lõpetamist ärge pange höövlit käest ära enne, kui kõik
selle pöörlevad osad on täielikult peatunud.
• Kasutage höövliga töötades kõrvaklappe.
• Töötamise ajal hoidke höövlit kindlalt mõlema käega.
• Hoidke seadme toitejuhet alati seadme ohutul poolel nii, et töötav
EE
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Strug elektryczny 52g607 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Praca ustawienia 7
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Electric planer 52g607 10
- Preparation for operation 10
- Translation of the original instructions 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Elektrohobel 52g607 12
- Environment protection 12
- Technical parameters 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 12
- Betrieb einstellungen 13
- Betriebsvorbereitung 13
- Bedienung und wartung 14
- Technische parameter 14
- Umweltschutz 14
- Перевод оригинальной инструкции 15
- Подготовка к работе 15
- Правила техники безопасности 15
- Электрический рубанок 52g607 15
- Работа настройка 16
- Техническое обслуживание 16
- Гембель електричний 52g607 17
- Защита окружающей среды 17
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 17
- Переклад інструкції з оригіналу 17
- Правила техніки безпеки під час користування гемблем електричним 17
- Технические параметры 17
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Порядок роботи робочі налаштування 19
- Elektromos kézigyalu 52g607 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- Охорона середовища 20
- Технічні характеристики 20
- Felkészülés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Maşina de şlefuit lemn 52g607 23
- Maşina de şlefuit lemn este un instrument cu izolare clasa ii de putere portabil acţionat cu ajutorul unui motor cu colector cu o singură fază aparatul este conceput pentru şlefuirea produselor din lemn domeniile de realizare şi utilizare al acestuia este în activitatea de dulgherie şi orice activitate în domeniul activităţilor de amator meşteşugărie 23
- Pregătirea de lucru 23
- Principii amănunţite de securitate 23
- Traducere a instrucțiunilor originale 23
- Activitatea reglarea 24
- Funcţionarea şi întreţinerea 24
- Elektrický hoblík 52g607 25
- Parametri tehnici 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- Provoz nastavení 26
- Příprava k práci 26
- Ochrana životního prostředí 27
- Péče a údržba 27
- Technické parametry 27
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Elektrický hoblík 52g607 28
- Pred uvedením do prevádzky 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- Ošetrovanie a údržba 29
- Práca nastavenia 29
- Električni oblič 52g607 30
- Ochrana životného prostredia 30
- Prevod izvirnih navodil 30
- Specifični varnostni predpisi 30
- Technické parametre 30
- Priprava na uporabo 31
- Uporaba nastavitve 31
- Oskrba in hranjenje 32
- Tehnični parametri 32
- Varovanje okolja 32
- Detalios saugos taisyklės 33
- Elektrinis oblius 52g607 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Pasiruošimas darbui 33
- Aptarnavimas ir priežiūra 34
- Darbas ir nustatymai 34
- Aplinkos apsauga ir 35
- Detalizētie drošības noteikumi 35
- Elektriskā ēvele 52g607 35
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 35
- Techniniai duomenys 35
- Apkalpošana un apkope 36
- Darbs iestatījumi 36
- Sagatavošanās darbam 36
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 37
- Elektrihöövel 52g607 37
- Tehniskie parametri 37
- Täiendavad ohutusjuhised 37
- Vides aizsardzība 37
- Ettevalmistus tööks 38
- Töötamine seadistamine 38
- Hooldus ja hoidmine 39
- Tehnilised parameetrid 39
- Keskkonnakaitse 40
- Електрическо ренде 52g607 40
- Подробни правила за безопасност 40
- Превод на оригиналната инструкция 40
- Подготовка за работа 41
- Работа настройки 41
- Обслужване и поддръжка 42
- Опазване на околната среда 42
- Технически параметри 42
- Detaljni propisi o sigurnosti 43
- Električna blanjalica 52g607 43
- Prijevod originalnih uputa 43
- Priprema za rad 43
- Rad postavke 44
- Rukovanje i održavanje 44
- Električni strug 52g607 45
- Opšte mere bezbednosti 45
- Prevod orginalnog uputstva 45
- Tehnički parametri 45
- Zaštita okoliša 45
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehničke karakteristike 47
- Zaštita sredine 47
- Ηλεκτρικη πλανη 52g607 48
- Κανονεσ ασφαλειασ 48
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 48
- Προετοιμασια για εργασια 48
- Εργασια ρυθμισεισ 49
- Τεχνικη συντηρηση 49
- Cepillo eléctrico 52g607 50
- Normas de seguridad detalladas 50
- Traducción del manual original 50
- Προστασια περιβαλλοντοσ 50
- Τεχνικεσ παραμετροι 50
- Preparación para trabajar 51
- Trabajo configuración 51
- Uso y mantenimiento 52
- Norme particolari di sicurezza 53
- Parametros técnicos 53
- Pialletto elettrico 52g607 53
- Protección de medioambiente 53
- Traduzione delle istruzioni originali 53
- Funzionamento regolazioni 54
- Preparazione al funzionamento 54
- Servizio e manutenzione 54
- Caratteristiche tecniche 55
- Protezione dell ambiente 55
Похожие устройства
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации