Verto 52G607 [51/56] Preparación para trabajar
![Verto 52G607 [51/56] Preparación para trabajar](/views2/1569827/page51/bg33.png)
51
A pesar de que la estructura de esta herramienta es segura
y aunque se apliquen medios de seguridad y protecciones
adicionales, siempre existe el riesgo mínimo de sufrir lesiones
durante el trabajo.
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
Este cepillo eléctrico es una herramienta eléctrica manual con
aislamiento de II clase. La propulsión es de motor monofásico
conmutador. El cepillo está diseñado para mecanizar la supercie de
productos de madera.
La herramienta tiene aplicación en trabajos de remodelación,
carpintería y cualquier tipo de trabajos de acionado (bricolaje).
Se prohíbe el uso de la herramienta eléctrica para usos diferentes
de los aquí indicados.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS
La lista de componentes se reere a las piezas de la herramienta
mostradas en la imagen al inicio del folleto.
1. Rueda de ajuste de la profundidad de mecanizado
2. Interruptor
3. Bloqueo de interruptor
4. Protección de correa de propulsión
5. Boquilla de extracción de polvo
6. Placa base frontal
7. Escala de la profundidad de mecanizado
8. Rueda de bloqueo de ajuste de la guía paralela
9. Guía paralela
10. Soporte
11. Rueda de bloqueo del soporte
12. Guía para mecanizado en profundidad
13. Rueda de bloqueo de la guía para mecanizado en profundidad
14. Empuñadura guía
15. Tornillos de sujeción
16. Cuchilla
17. Cabezal
18. Ranura V
21. Protección
* Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACIÓN
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Bolsa para polvo - 1 ud.
2. Llave plana - 1 ud.
3. Lave hexagonal - 1 ud.
4. Guía paralela + soporte - 1 ud.
5. Guía para mecanizado en profundidad - 1 ud.
6. Tornillos + tuercas - 1 juego
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
EXTRACCIÓN DE POLVO
El cepillo dispone de un sistema de extracción de polvo, que evita
la acumulación excesiva de polvo en el lugar de trabajo. En el caso
de un trabajo prolongado con el cepillo con con materiales cuyo
tratamiento produce polvo nocivo para la salud, el cepillo debe
conectarse a un dispositivo de extracción de polvo.
MONTAJE DE LA BOLSA PARA POLVO
Con el n de mantener la limpieza de la supercie tratada el cepillo
tiene incorporada una bolsa para recoger el polvo.
• Introduzca la sujeción de la bolsa de polvo sobre la boquilla de
extracción de polvo (5) (imagen C).
• El desmontaje de la bolsa de polvo se lleva a cabo en orden inverso
al de su instalación.
Se debe vaciar la bolsa de polvo periódicamente para asegurar un
trabajo eciente del cepillo. Se recomienda vaciar la bolsa de polvo
después de llenarla por la mitad.
MONTAJE DE LA GUÍA PARALELA
• Coloque el soporte (10) en la guía (a la izquierda) de la carcasa
del cepillo y ajústelo con la rueda de bloqueo del soporte (11)
(incluido).
• Coloque la guía paralela (9) al soporte (10) utilizando el tornillo y la
rueda incluidos (8) (imagen D).
• Coloque la guía paralela para el ancho de mecanizado adecuado.
El listón de la guía paralela debe estar dirigido hacia abajo.
MONTAJE DE LA GUÍA PARA MECANIZADO EN PROFUNDIDAD
• Coloque la guía para mecanizado en profundidad (12) en la guía (a
la derecha) de la carcasa del cepillo y ajuste con la rueda de bloqueo
de la guía (13) (incluida) (imagen E).
• Ajuste la profundidad de mecanizado utilizando la escala sobre la
guía para mecanizado en profundidad (12).
AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE MECANIZADO
El pie frontal (6) es móvil, lo que permite ajustar la profundidad de
mecanizado.
La profundidad de mecanizado se ajusta con la rueda de la profundidad
de mecanizado (1) en el rango de 0 – 2 mm según la escala de
profundidad de mecanizado (7) sobre su perímetro (imagen F).
TRABAJO / CONFIGURACIÓN
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
La tensión en red debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características técnicas del cepillo. Durante la puesta en marcha y
operación, sujete el cepillo con ambas manos.
El cepillo está equipado con un interruptor que protege de puesta en
marcha incontrolada.
Puesta en marcha:
• Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3) (imagen G).
• Pulse el interruptor (2).
Desconexión:
• Suelte el interruptor (2).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Strug elektryczny 52g607 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Praca ustawienia 7
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Electric planer 52g607 10
- Preparation for operation 10
- Translation of the original instructions 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Elektrohobel 52g607 12
- Environment protection 12
- Technical parameters 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 12
- Betrieb einstellungen 13
- Betriebsvorbereitung 13
- Bedienung und wartung 14
- Technische parameter 14
- Umweltschutz 14
- Перевод оригинальной инструкции 15
- Подготовка к работе 15
- Правила техники безопасности 15
- Электрический рубанок 52g607 15
- Работа настройка 16
- Техническое обслуживание 16
- Гембель електричний 52g607 17
- Защита окружающей среды 17
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 17
- Переклад інструкції з оригіналу 17
- Правила техніки безпеки під час користування гемблем електричним 17
- Технические параметры 17
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Порядок роботи робочі налаштування 19
- Elektromos kézigyalu 52g607 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- Охорона середовища 20
- Технічні характеристики 20
- Felkészülés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Maşina de şlefuit lemn 52g607 23
- Maşina de şlefuit lemn este un instrument cu izolare clasa ii de putere portabil acţionat cu ajutorul unui motor cu colector cu o singură fază aparatul este conceput pentru şlefuirea produselor din lemn domeniile de realizare şi utilizare al acestuia este în activitatea de dulgherie şi orice activitate în domeniul activităţilor de amator meşteşugărie 23
- Pregătirea de lucru 23
- Principii amănunţite de securitate 23
- Traducere a instrucțiunilor originale 23
- Activitatea reglarea 24
- Funcţionarea şi întreţinerea 24
- Elektrický hoblík 52g607 25
- Parametri tehnici 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- Provoz nastavení 26
- Příprava k práci 26
- Ochrana životního prostředí 27
- Péče a údržba 27
- Technické parametry 27
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Elektrický hoblík 52g607 28
- Pred uvedením do prevádzky 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- Ošetrovanie a údržba 29
- Práca nastavenia 29
- Električni oblič 52g607 30
- Ochrana životného prostredia 30
- Prevod izvirnih navodil 30
- Specifični varnostni predpisi 30
- Technické parametre 30
- Priprava na uporabo 31
- Uporaba nastavitve 31
- Oskrba in hranjenje 32
- Tehnični parametri 32
- Varovanje okolja 32
- Detalios saugos taisyklės 33
- Elektrinis oblius 52g607 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Pasiruošimas darbui 33
- Aptarnavimas ir priežiūra 34
- Darbas ir nustatymai 34
- Aplinkos apsauga ir 35
- Detalizētie drošības noteikumi 35
- Elektriskā ēvele 52g607 35
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 35
- Techniniai duomenys 35
- Apkalpošana un apkope 36
- Darbs iestatījumi 36
- Sagatavošanās darbam 36
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 37
- Elektrihöövel 52g607 37
- Tehniskie parametri 37
- Täiendavad ohutusjuhised 37
- Vides aizsardzība 37
- Ettevalmistus tööks 38
- Töötamine seadistamine 38
- Hooldus ja hoidmine 39
- Tehnilised parameetrid 39
- Keskkonnakaitse 40
- Електрическо ренде 52g607 40
- Подробни правила за безопасност 40
- Превод на оригиналната инструкция 40
- Подготовка за работа 41
- Работа настройки 41
- Обслужване и поддръжка 42
- Опазване на околната среда 42
- Технически параметри 42
- Detaljni propisi o sigurnosti 43
- Električna blanjalica 52g607 43
- Prijevod originalnih uputa 43
- Priprema za rad 43
- Rad postavke 44
- Rukovanje i održavanje 44
- Električni strug 52g607 45
- Opšte mere bezbednosti 45
- Prevod orginalnog uputstva 45
- Tehnički parametri 45
- Zaštita okoliša 45
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehničke karakteristike 47
- Zaštita sredine 47
- Ηλεκτρικη πλανη 52g607 48
- Κανονεσ ασφαλειασ 48
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 48
- Προετοιμασια για εργασια 48
- Εργασια ρυθμισεισ 49
- Τεχνικη συντηρηση 49
- Cepillo eléctrico 52g607 50
- Normas de seguridad detalladas 50
- Traducción del manual original 50
- Προστασια περιβαλλοντοσ 50
- Τεχνικεσ παραμετροι 50
- Preparación para trabajar 51
- Trabajo configuración 51
- Uso y mantenimiento 52
- Norme particolari di sicurezza 53
- Parametros técnicos 53
- Pialletto elettrico 52g607 53
- Protección de medioambiente 53
- Traduzione delle istruzioni originali 53
- Funzionamento regolazioni 54
- Preparazione al funzionamento 54
- Servizio e manutenzione 54
- Caratteristiche tecniche 55
- Protezione dell ambiente 55
Похожие устройства
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации