Verto 51G517 [11/48] Подготовка к работе
![Verto 51G517 [11/48] Подготовка к работе](/views2/1569829/page11/bgb.png)
11
сразу после завершения работы. Ожоги, вызванные
несоблюдением данного указания – это основная опасность
при работе с термофеном.
• Запрещается направлять работающий термофен на человека или
животных (например, чтобы подсушить волосы). Температура,
передаваемая термофеном нагреваемой поверхности, намного
выше температуры, передаваемой феном для волос.
ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы
во время работы.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Термофен это ручной электроинструмент с изоляцией II класса.
Двойная изоляция и специальная система защиты от перегрева
(термореле) гарантируют безопасную эксплуатацию инструмента.
Термофен оборудован электрическим двигателем переменного
тока, приводящим в движение турбинку, инициирующую
движение воздуха через термоэлемент. Воздушный поток
выходит через сопло горячего воздуха. Конструкция термофена
позволяет подобрать температуру воздуха в зависимости от
планируемой работы посредством выбора одного из доступных
диапазонов регулировки температур. Термофен предназначен
для снятия старой краски, подогрева спекшихся резьбовых
соединений, чтобы их легче было разъединить, а также для
размораживания труб, врезных и навесных замков и т.п. Термофен
можно использовать для подсушки деревянных элементов перед
механической обработкой, а также других работ, требующих
подогрева струей горячего, сухого воздуха. Термофен не
предназначен для профессионального применения.
Запрещается применять электроинструмент не по назначению.
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Сопло горячего воздуха
2. Входные воздушные отверстия
3. Включатель
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ПОДБОР НАСАДКИ
В зависимости от вида выполняемой работы, можно
воспользоваться специальной насадкой (форсункой), надевая ее
на сопло горячего воздуха (1). Положение каждой насадки можно
регулировать в диапазоне от 0
0
до 360
0
(в оси термофена) (рис. A).
Использование дополнительных насадок существенно облегчает
работу и улучшает ее качество.
Запрещается закрывать воздухозаборные отверстия (2), так
как это чревато перегревом инструмента.
РАБОТА/НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на шильдике термофена.
Термофен, оснащенный трехрежимным включателем (3),
позволяет подобрать необходимые параметры температуры
и воздушного потока в зависимости от выполняемой работы
(рис. B). Поставьте включатель в требуемое положение.
Положение 0 - выключено
Положение I -
температура 350
0
C
Положение II - температура 550
0
C
Термофен это простой в эксплуатации инструмент. Трехрежимный
включатель(3) отрегулировать температуру воздушного потока
в зависимости от планируемой работы. После включения
термофена, дайте воздуху, выходящему из сопла, нагреться до
необходимой температуры.
Появление дыма при первом включении термофена – это
вполне нормальное явление.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Не подводите насадку термофена слишиком близко
к обрабатываемой поверхности, так как отражающийся
от поверхности горячий воздушный поток может вызвать
срабатывание термозащиты.
Расстояние от насадки до обрабатываемой поверхности
необходимо рассчитать в зависимости от вида обрабатываемой
поверхности и вида насадки. Температуру следует отрегулировать
опытным путем, поэтому рекомендуется начинать работу от
низких температур.
В случае перегрева термофена и срабатывания термозащиты,
происходит автоматическое выключение термоэлементов,
но воздуходувка продолжает работать. После охлаждения
термофена до заданной рабочей температуры происходит
автоматическое включение термоэлементов.
ДЕФОРМАЦИЯ ПЛАСТИКОВЫХ ТРУБ / РАЗМОРАЖИВАНИЕ
• Наденьте рефлекторную насадку на сопло термофена. Чтобы
избежать сужения трубы, ее рекомендуется наполнить песком
и закрыть с двух сторон.
• Нагревайте трубу равномерно.
• Замерзшие места водопроводных труб начинайте размораживать
с конца к центру. Пластиковые трубы и фитинги нагревайте
с предельной осторожностью, чтобы не повредить их.
На первый взгляд отличить водопроводные трубы от газовых
практически невозможно. Будьте осторожны. Категорически
запрещается подогревать газовые трубы.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Opalarka 51g517 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Hot air gun 51g517 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Правила техники безопасности 10
- Термофен 51g517 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 12
- Технические параметры 12
- Техническое обслуживание 12
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування термофеном промисловим 13
- Підготовка до роботи 13
- Фен 51g517 13
- Зберігання та обслуговування 14
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Hőlégfúvó 51g517 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Prescriptii amanuntite de securitate 17
- Termosuflanta de aer cald 51g517 17
- Traducere a instrucțiunilor originale 17
- Lucrul ajustarea 18
- Pregatirea pentru lucru 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Parametrii tehnici 19
- Protejarea mediului 19
- Sengmaschine 51g517 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 19
- Betrieb einstellungen 20
- Betriebsvorbereitung 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Darbas ir nustatymai 22
- Detalios saugaus darbo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Pasiruošimas darbui 22
- Techninis fenas 51g517 22
- Aptarnavimas ir saugojimas 23
- Techniniai duomenys 23
- Aplinkos apsauga 24
- Celtniecības fēns 51g517 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Sagatavošanās darbam 24
- Apkalpošana un apkope 25
- Darbs iestatījumi 25
- Tehniskie parametri 25
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 26
- Ettevalmistus tööks 26
- Kuumapuhur 51g517 26
- Täiendavad ohutusjuhised 26
- Vides aizsardzība 26
- Hooldus ja hoidmine 27
- Töötamine seadistamine 27
- Keskkonnakaitse 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Пистолет за горещ въздух 51g517 28
- Подробни правила за безопасност 28
- Превод на оригиналната инструкция 28
- Подготовка за работа 29
- Работа настройки 29
- Opalovací pistole 51g517 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 30
- Překlad původního návodu k používání 30
- Обслужване i поддръжка 30
- Опазване на околната среда 30
- Технически параметри 30
- Provoz nastavení 31
- Příprava k práci 31
- Detailné bezpečnostné predpisy 32
- Ochrana životního prostředí 32
- Opaľovacia pištoľ 51g517 32
- Preklad pôvodného návodu na použitie 32
- Péče a údržba 32
- Technické parametry 32
- Pred uvedením do prevádzky 33
- Práca nastavenia 33
- Ochrana životného prostredia 34
- Ošetrovanie a údržba 34
- Technické parametre 34
- Fen za vroč zrak 51g517 35
- Prevod izvirnih navodil 35
- Priprava na uporabo 35
- Specifični varnostni predpisi 35
- Uporaba nastavitve 35
- Oskrba in hranjenje 36
- Tehnični parametri 36
- Varovanje okolja 36
- Κανονεσ ασφαλειασ 37
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 37
- Πιστολι θερμου αεροσ 51g517 37
- Εργασια συντονισμοσ 38
- Προετοιμασια για εργασια 38
- Fen 51g517 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Προστασια περιβαλλοντοσ 39
- Τεχνικεσ παραμετροι 39
- Τεχνικη συντηρηση 39
- Priprema za rad 40
- Rad postavke 40
- Posebni propisi o sigurnosti 41
- Prijevod originalnih uputa 41
- Puhalo vrućeg zraka 51g517 41
- Rukovanje i održavanje 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine 41
- Priprema za rad 42
- Rad postavke 42
- Decapador por aire caliente 51g517 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Rukovanje i održavanje 43
- Tehnički parametri 43
- Traducción del manual original 43
- Zaštita okoliša 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Parametros técnicos 45
- Protección medioambiental 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Norme particolari di sicurezza 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Termosoffiatore 51g517 46
- Traduzione delle istruzioni originali 46
- Servizio e manutenzione 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Protezione dell ambiente 48
Похожие устройства
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения