Verto 51G517 [21/48] Bedienung und wartung
![Verto 51G517 [21/48] Bedienung und wartung](/views2/1569829/page21/bg15.png)
21
Die geeignetste Temperatur ist durch Erprobung zu ermitteln, deswegen
soll man die Arbeit mit einem geringen Temperaturbereich
Bei Überhitzung ( Wärmebelastung), wenn der Überhitzungsschutz
ausgelöst wird, werden die Heizelemente der Sengmaschine
automatisch ausgeschaltet, aber das Gebläse läuft weiterhin.
Nach dem Abkühlen auf die eingestellte Betriebstemperatur,
schaltet die Heizung automatische wieder ein.
KUNSTSTOFFROHRE FORMEN / ABEISEN
• Die Reflektordüse auf die Austrittsdüse aufsetzen. Um die
Verengung des Rohres zu verhindern, ist das Rohr mit Sand zu füllen
und beiderseitig zu verschließen.
• Das Rohr gleichmäßig durch das Verschieben zur Sengmaschine
erhitzen.
• Gefrorene Stellen an Wasserleitungen sind stets von der Kante zur
Mitte hin zu erhitzen. Die Kunststoffrohre und Verbindungsstücke
zwischen den Rohren sind besonders sorgfältig zu erhitzen, um die
Beschädigung zu verhindern.
Oft lassen sich Wasserleitungen von Gasleitungen von außen
nicht unterscheiden. Deswegen ist besondere Vorsicht geboten.
Auf keinen Fall dürfen Gasrohre erhitzt werden.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
1. Arbeitsplatz
Überprüfen Sie, ob in der Nähe keine Gegenstände vorhanden sind, die
freie Bewegung und somit komfortable und sichere Arbeit verhindern.
2. Versorgungsquelle
Überprüfen Sie, ob die Parameter der Versorgungsquelle, an die die
Sengmaschine angeschlossen werden soll, denen auf dem Typenschild
der Sengmaschine angegebenen Parameter entsprechen.
3. Hauptschalter
Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter in der ausgeschalteten
Position ist. Beim Stecken des Steckers in die Steckdose, falls der
Hauptschalter in der eingeschalteten Position ist, kann es zu einem
schweren Unfall kommen, denn die Sengmaschine fängt an zu
arbeiten unmittelbar nach der Betätigung.
4. Verlängerungskabel
Falls der Einsatzort von der Steckdose entfernt ist, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel mit entsprechendem Leitungsdurchschnitt, der
an die Leistungsaufnahme angepasst ist. Verwenden Sie dabei ein
möglichst kürzestes Verlängerungskabel.
5. Funktionsprüfung
Die eingeschaltete Sengmaschine soll reibungslos, ausgewogen arbeiten.
Sie dürfen nur das Gerät in solchem einwandfreien Zustand verwenden.
ENTFERNUNG VON ÖLFARBEN
• Die Sengmaschine einschalten und die gewünschte
Betriebstemperatur einstellen.
• Richten Sie den Luftstrahl auf die mit der Ölfarbe beschichtete
Oberfläche. Nach kurzer Zeit kommt es zur Bildung von Farbblasen.
Verhindern Sie, dass die Ölfarbe zu brennen anfängt, denn dies wird
deren Entfernung erschweren.
• Beim Entfernen der Ölfarbe mit einem Abstreifer oder einer
Spachtel führen Sie Ihre Bewegungen allmählich von oben nach
unten aus. Falls es beim Entfernen immer noch Stellen gibt, in
denen man die Ölfarbe nicht entfernen kann, richten Sie vorsichtig
die Sengmaschine darauf, um dadurch die Ölfarbe leichter zu
entfernen. Ab und zu reinigen Sie die Scharfkante der Spachtel.
• Entfernen Sie die Farbreste bevor sie erhärten, denn sonst werden
sie an die Scharfkante der Spachtel anhaften.
• Nach dem Gebrauch der Sengmaschine entfernen Sie schnell die
Farbreste mit einer Drahtbürste bevor die Farbe wieder hart wird.
Unmittelbar nach der Arbeit ist die Düse der Sengmaschine heiß.
Vermeiden Sie einen direkt ten Kontakt damit und verwenden
geeignete Schutzhandschuhe oder warten Sie ab bis die Düse
wieder kalt ist.
Zum Entfernen der mit Sengmaschine aufgewärmten Ölfarbe
verwenden Sie nie Spachteln aus Kunststo.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der
Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.
• Halten Sie die Sengmaschine stets sauber, sorgen Sie für den freien
Luftdurchfluss.
• Schützen Sie die Sengmaschine vor dem Kontakt mit Wasser.
• Zur Reinigung der Sengmaschine dürfen kein Wasser und keine
chemischen Reinigungsmittel verwendet werden.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie einen weichen Lappen.
• Die Sengmaschine in einem trockenen Ort, weit von der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
• Lassen Sie den Austausch des Netzkabels und andere
Instandsetzungen ausschließlich durch qualifizierte Fachkraft mit
Originalteilen ausführen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Sengmaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 2000 W
Temperatur
Gang I 350
0
C
Gang II 550
0
C
Luftdurchfluss
Gang I 300 l / min
Gang II 500 l / min
Schutzklasse II
Hitzeschutzelement ja
Gewicht 0,9 kg
Herstellungsjahr 2016
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen
über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten
Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der
Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle
Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass alle
Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Opalarka 51g517 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Hot air gun 51g517 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Правила техники безопасности 10
- Термофен 51g517 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 12
- Технические параметры 12
- Техническое обслуживание 12
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування термофеном промисловим 13
- Підготовка до роботи 13
- Фен 51g517 13
- Зберігання та обслуговування 14
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Hőlégfúvó 51g517 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Prescriptii amanuntite de securitate 17
- Termosuflanta de aer cald 51g517 17
- Traducere a instrucțiunilor originale 17
- Lucrul ajustarea 18
- Pregatirea pentru lucru 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Parametrii tehnici 19
- Protejarea mediului 19
- Sengmaschine 51g517 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 19
- Betrieb einstellungen 20
- Betriebsvorbereitung 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Darbas ir nustatymai 22
- Detalios saugaus darbo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Pasiruošimas darbui 22
- Techninis fenas 51g517 22
- Aptarnavimas ir saugojimas 23
- Techniniai duomenys 23
- Aplinkos apsauga 24
- Celtniecības fēns 51g517 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Sagatavošanās darbam 24
- Apkalpošana un apkope 25
- Darbs iestatījumi 25
- Tehniskie parametri 25
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 26
- Ettevalmistus tööks 26
- Kuumapuhur 51g517 26
- Täiendavad ohutusjuhised 26
- Vides aizsardzība 26
- Hooldus ja hoidmine 27
- Töötamine seadistamine 27
- Keskkonnakaitse 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Пистолет за горещ въздух 51g517 28
- Подробни правила за безопасност 28
- Превод на оригиналната инструкция 28
- Подготовка за работа 29
- Работа настройки 29
- Opalovací pistole 51g517 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 30
- Překlad původního návodu k používání 30
- Обслужване i поддръжка 30
- Опазване на околната среда 30
- Технически параметри 30
- Provoz nastavení 31
- Příprava k práci 31
- Detailné bezpečnostné predpisy 32
- Ochrana životního prostředí 32
- Opaľovacia pištoľ 51g517 32
- Preklad pôvodného návodu na použitie 32
- Péče a údržba 32
- Technické parametry 32
- Pred uvedením do prevádzky 33
- Práca nastavenia 33
- Ochrana životného prostredia 34
- Ošetrovanie a údržba 34
- Technické parametre 34
- Fen za vroč zrak 51g517 35
- Prevod izvirnih navodil 35
- Priprava na uporabo 35
- Specifični varnostni predpisi 35
- Uporaba nastavitve 35
- Oskrba in hranjenje 36
- Tehnični parametri 36
- Varovanje okolja 36
- Κανονεσ ασφαλειασ 37
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 37
- Πιστολι θερμου αεροσ 51g517 37
- Εργασια συντονισμοσ 38
- Προετοιμασια για εργασια 38
- Fen 51g517 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Προστασια περιβαλλοντοσ 39
- Τεχνικεσ παραμετροι 39
- Τεχνικη συντηρηση 39
- Priprema za rad 40
- Rad postavke 40
- Posebni propisi o sigurnosti 41
- Prijevod originalnih uputa 41
- Puhalo vrućeg zraka 51g517 41
- Rukovanje i održavanje 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine 41
- Priprema za rad 42
- Rad postavke 42
- Decapador por aire caliente 51g517 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Rukovanje i održavanje 43
- Tehnički parametri 43
- Traducción del manual original 43
- Zaštita okoliša 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Parametros técnicos 45
- Protección medioambiental 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Norme particolari di sicurezza 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Termosoffiatore 51g517 46
- Traduzione delle istruzioni originali 46
- Servizio e manutenzione 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Protezione dell ambiente 48
Похожие устройства
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения