Verto 51G517 [42/48] Priprema za rad
![Verto 51G517 [42/48] Priprema za rad](/views2/1569829/page42/bg2a.png)
42
• Ne smijete dirati vruće dijelove puhala netom nakon njegove
upotrebe. Opekline koje nastaju zbog nepridržavanja ovih naputaka
čine glavnu opasnost pri radu sa puhalom vrućeg zraka.
• Nikad ne usmjeravajte upaljeno puhalo prema drugoj osobi
ili životinji (npr. za sušenje kose). Puhalo stvara mnogo višu
temperaturu zraka nego što ju stvara sušilo za kosu.
POZOR! Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru.
Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih
sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični
rizik od ozljeda nastalih tijekom rada.
KONSTRUKCIJA I NAMJENA
Puhalo vrućeg zraka je ručni električni alat sa izolacijom II klase.
Dvostruka izolacija puhala, te integrirani sigurnosni element koji štiti od
pregrijavanja (termik), jamče sigurno korištenje. Puhalo je opremljeno
sa električnim motorom izmjenične struje, koji pokreće turbinu, a ta
omogućava protok zraka preko grijaćeg elementa. Mlaz zraka usmjeren
je kroz izlaznu mlaznicu na mjesto rada. Konstrukcija puhala omogućava
prilagođavanje temperature zraka vrsti rada zahvaljujući odabiru
jednog od opsega temperature. Puhalo vrućeg zraka namijenjeno je
za otklanjanje uljene boje, za zagrijavanje zapečenih spojeva kako bi
se lakše odvojili, te za zagrijavanje zamrznutih cijevi, brava, katanaca
i sl. Puhalo vrućeg zraka također možete koristiti i za sušenje drvenih
elemenata prije mehaničke obrade, smanjivanje termostežućih „košulja”,
lemljenje te za druge poslove za koje je potrebno zagrijavanje bilo čega
uz pomoć mlaza suhog, vrućeg zraka. Puhalo je namijenjeno isključivo
za amatersku primjenu.
Električni alat se smije koristiti samo sukladno s njegovom
namjenom.
OPIS GRAFIČKIH STRANICA
Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze
na grafičkim stranicama dotičnih uputa.
1. Ispušna mlaznica
2. Otvori za ulaz zraka
3. Prekidač
* Moguće su male razlike između crteža i proizvoda
OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA
POZOR
UPOZORENJE
MONTAŽA/POSTAVKE
INFORMACIJA
PRIPREMA ZA RAD
ODABIR ODGOVARAJUĆE DODATNE MLAZNICE
Ovisno o vrsti posla koji izvodite (ako postoji potreba) moguće je
postaviti dodatnu odgovarajuću mlaznicu namještajući ju na izlaznu
mlaznicu (1). Svaka dodatna mlaznica može biti namještena pod
odgovarajućim kutom u opsegu od 0
o
do 360
o
(u odnosu na os
puhala) (crtež A). Upotreba dodatnih mlaznica olakšava rad pružajući
mogućnost za njegovo precizno izvođenje.
Ne smijete zaklanjati ulazne otvore za zrak (2), jer to može dovesti
do pregrijavanja električnog uređaja.
RAD / POSTAVKE
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na
nazivnoj tablici puhala.
Puhalo ima prekidač sa tri položaja / prekidač sa četiri položaja (3)
omogućava prilagodbu odgovarajućih parametara temperature
i mlaza zraka vrsti izvođenih radova (crtež B). Postavite prekidač
u odgovarajući položaj.
Položaj 0 - isključen
Položaj I - temperatura 350
0
C
Položaj II -
temperatura 550
0
C
Puhalo vrućeg zraka je uređaj koji se vrlo lako koristi. Prekidač sa tri
položaja (3) omogućava prilagodbu temperature mlaza zraka vrsti
rada. Nakon uključenja uređaja pričekajte malo dok zrak koji izlazi iz
mlaznice ne dobije željenu temperaturu.
Prilikom prvog uključivanja uređaja mala emisija dima je
normalna pojava.
ZAŠTITA OD PREGRIJAVANJA
Nemojte mlaznicu puhala držati preblizu obrađivanog materijala,
jer bi reeks mlaza vrućeg zraka mogao uključiti termičku
zaštitu.
Udaljenost mlaznice od obrađivanog predmeta prilagodite ovisno
o vrsti izratka i vrsti korištene dodatne mlaznice. Najprikladniju
temperaturu odaberite za vrijeme testiranja, zato krenite s poslom
kod niskog opsega temperature.
U slučaju pregrijavanja (termičkog preopterećenja), kad se
uključi termička zaštita, grijalice puhala se automatski isključuju,
no ventilator i dalje radi. Nakon što se ohladi do postavljene
temperature rada, grijanje se automatski ponovo uključuje.
OBLIKOVANJE CIJEVI OD UMJETNIH MATERIJALA / ODMRZAVANJE
• Reflektirajuću mlaznicu namjestite na izlaznu mlaznicu. Kako biste
izbjegli sužavanje cijevi najbolje ju je ispuniti pijeskom i zatvoriti
s obje strane.
• Cijev zagrijavajte ravnomjerno pomičući ju u odnosu na puhalo.
• Smrznuta mjesta na vodovodnim cijevima uvijek zagrijavajte od
ruba prema sredini. Cijevi od umjetnog materijala (plastika) isto kao
i spojeve između dijelova cijevi zagrijavajte posebno pažljivo, kako
biste izbjegli oštećenja.
Često se izvana ne može razlikovati radi li se o vodovodnim ili
plinskim cijevima. Morate dobro obratiti pozornost. Ni u kom
slučaju ne smijete zagrijavati plinske cijevi.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Opalarka 51g517 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Hot air gun 51g517 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Правила техники безопасности 10
- Термофен 51g517 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 12
- Технические параметры 12
- Техническое обслуживание 12
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування термофеном промисловим 13
- Підготовка до роботи 13
- Фен 51g517 13
- Зберігання та обслуговування 14
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Hőlégfúvó 51g517 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Prescriptii amanuntite de securitate 17
- Termosuflanta de aer cald 51g517 17
- Traducere a instrucțiunilor originale 17
- Lucrul ajustarea 18
- Pregatirea pentru lucru 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Parametrii tehnici 19
- Protejarea mediului 19
- Sengmaschine 51g517 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 19
- Betrieb einstellungen 20
- Betriebsvorbereitung 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Darbas ir nustatymai 22
- Detalios saugaus darbo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Pasiruošimas darbui 22
- Techninis fenas 51g517 22
- Aptarnavimas ir saugojimas 23
- Techniniai duomenys 23
- Aplinkos apsauga 24
- Celtniecības fēns 51g517 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Sagatavošanās darbam 24
- Apkalpošana un apkope 25
- Darbs iestatījumi 25
- Tehniskie parametri 25
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 26
- Ettevalmistus tööks 26
- Kuumapuhur 51g517 26
- Täiendavad ohutusjuhised 26
- Vides aizsardzība 26
- Hooldus ja hoidmine 27
- Töötamine seadistamine 27
- Keskkonnakaitse 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Пистолет за горещ въздух 51g517 28
- Подробни правила за безопасност 28
- Превод на оригиналната инструкция 28
- Подготовка за работа 29
- Работа настройки 29
- Opalovací pistole 51g517 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 30
- Překlad původního návodu k používání 30
- Обслужване i поддръжка 30
- Опазване на околната среда 30
- Технически параметри 30
- Provoz nastavení 31
- Příprava k práci 31
- Detailné bezpečnostné predpisy 32
- Ochrana životního prostředí 32
- Opaľovacia pištoľ 51g517 32
- Preklad pôvodného návodu na použitie 32
- Péče a údržba 32
- Technické parametry 32
- Pred uvedením do prevádzky 33
- Práca nastavenia 33
- Ochrana životného prostredia 34
- Ošetrovanie a údržba 34
- Technické parametre 34
- Fen za vroč zrak 51g517 35
- Prevod izvirnih navodil 35
- Priprava na uporabo 35
- Specifični varnostni predpisi 35
- Uporaba nastavitve 35
- Oskrba in hranjenje 36
- Tehnični parametri 36
- Varovanje okolja 36
- Κανονεσ ασφαλειασ 37
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 37
- Πιστολι θερμου αεροσ 51g517 37
- Εργασια συντονισμοσ 38
- Προετοιμασια για εργασια 38
- Fen 51g517 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Προστασια περιβαλλοντοσ 39
- Τεχνικεσ παραμετροι 39
- Τεχνικη συντηρηση 39
- Priprema za rad 40
- Rad postavke 40
- Posebni propisi o sigurnosti 41
- Prijevod originalnih uputa 41
- Puhalo vrućeg zraka 51g517 41
- Rukovanje i održavanje 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine 41
- Priprema za rad 42
- Rad postavke 42
- Decapador por aire caliente 51g517 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Rukovanje i održavanje 43
- Tehnički parametri 43
- Traducción del manual original 43
- Zaštita okoliša 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Parametros técnicos 45
- Protección medioambiental 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Norme particolari di sicurezza 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Termosoffiatore 51g517 46
- Traduzione delle istruzioni originali 46
- Servizio e manutenzione 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Protezione dell ambiente 48
Похожие устройства
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения