Verto 51G517 [17/48] Kezelés karbantartás
![Verto 51G517 [17/48] Kezelés karbantartás](/views2/1569829/page17/bg11.png)
17
A hőlégfúvóval felforrósított festékréteg eltávolítására tilos
műanyagból készült kaparót, spaklit használni.
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen szerelési, beállítási, javítási vagy karbantartási
művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a hőlégfúvót a hálózati
csatlakozó kihúzásával.
• A hőlégfúvót tartsa tisztán, és ügyeljen arra, hogy ne akadályozza
semmi a szabad légáramlást.
• Védje a hőlégfúvót a nedvességtől.
• A hőlégfúvó tisztításához tilos vizet vagy vegyszert használni.
• A ház tisztításához puha törlőkendőt használjon.
• A hőlégfúvót tárolja száraz, gyermekektől elzárt helyen.
• A hálózati csatlakozóvezeték cseréjét és minden más javítást –
kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával – bízza szakemberre.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyártó által
elfogadott márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Hőlégfúvó
Jellemző Érték
Hálózati feszültség 230 V AC
Hálózati frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 2000 W
Hőmérséklet
I. fokozat 350
0
C
II. fokozat 550
0
C
Légszállítás
I. fokozat 300 l / min
II. fokozat 500 l / min
Érintésvédelmi besorolási osztály II
Túlmelegedés elleni védelem igen
Tömeg 0,9 kg
Gyártási év 2016
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel,
hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott
helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a
termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott
elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható
anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak
nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a
környezet és az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy a
jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve többek
között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint
a formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex kizárólagos
tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és
ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006.
évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy
bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása, közzététele,
megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi
felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE
TERMOSUFLANTA DE AER CALD
51G517
NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITA,
CU ATENTIE, PREZENTA INSTUCTIUNE SI PASTRATA PENTRU VIITOR.
PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE
INSTRUCTIUNI AMANUNTITE REFERITOR LA UTILIZAREA
TERMOSUFLANTEI IN SIGURANTA
Prezentul utilaj nu este destinat de a fi utilizat de persoane (inclusiv
de copii) al căror posibilităţi fizice, facultaţi sensitive sau psihice
sunt limitate, sau persoane fără experienţă sau cunoştinţa utilajului
respectiv, utilajul poate fi utilzat doar sub supraveghere sau în
conformitate cu instrucţiunile de deservire, transmise de către
persoanele răspunzătoare de securitatea utilizatorului. Evitaţi accesul
şi posibilita copiilor de a se juca cu utilajul respectiv.
Utilizarea neatentă a utilajului poate cauza incendiu, deci trebuie:
– să fii atent în timpul utilizării utilajului în aproprierea materilalelor
înflamabile.
– nu îndrepta jetul de aer fierbinte spre acelaş loc pe o lungă durată
de timp.
– nu utiliza utilajul în mediu atmosferic cu pericol de explozie.
– căldura poate fi transmisă spre materiale inflamabile, care se află
în afara razei vizuale, trebuie deci să fii conştient de acest fapt.
– după utlizare, înainte de al. pune la păstrare, utilajul trebuie pus
pe suportul lui, pemiţând să se răcească bine.
– nu lăsa utilajul în funcţiune, fără supraveghere.
PRINCIPII SUPLIMENTARE DE SECURITATE
• In timpul utilizării utilajului trebuie să porţi ochelari de protecţie.
• Nu este permis ca orificiile utilajului, de intrarea aerului şi nici gura
de vânt să fie astupate.
• Nu atinge duza termosuflantei, este fierbinte, atât în timpul utilizării
cât şi imediat după ce ai oprit-o.
• Mânierul termosuflantei trebuie să fie întreţinut totdeauna curat, nu
permite ca pe mânier să fie urme de de ulei sau de usoare.
• Lucrând în afara încăperilor, nu întrebuinţa termosuflanta în timp de
ploaie sau în mediu atmosferic cu umezitate mare.
• Nu pune termosuflanta la o parte, atunci când este în funcţiune.
• Nu îndrepta jetul de aer fierbinte, prea mult timp spre acelaş loc.
• Termosuflanta trebuie, totdeauna, întăi oprită cu întrerupătorul ei,
apoi scos ştecărul din priza de alimentare cu tensine.
• In timpul decapării vopselei vechi de pe obiecte, curăţa periodic
resturile de vopsea adunate pe duză, resturile se pot aprinde.
• Inainte de începe lucrul cu termosuflanta, trebuie să te asiguri că
suprafaţa respectivă nu este inflamabilă.
• In cazul decapării vopselei vechi cu conţinut de plumb, lucrul trebuie
făcut exclusiv în încăperi cu ventilaţie bună. Vaporii asemenea
vopsele sunt otrăvitoare. Trebuie să ai mască pentru protejarea
căilor respiratorii.
• Lucrând cu termosuflanta, nu este permisă întrebuinţarea a nici unui
fel de mijloace ajutătoare, adică terpentină, solvenţi sau benzină.
• Nu atinge elementele înfierbântate ale termosuflantei, imediat
după terminarea utilizării ei. Ne respectarea acestor recomandări
poate cauza arsuri, care sunt principalele pericole în timpul lucrului
cu termosuflanta.
• Nici odată să nu îndreptaţi jetul de aer fierbinte spre oameni
sau animale ( de exemplu pentru a usca părul). Aerul fierbinte
din termosuflantă are o temperatură mult mai mare decât aerul
fenului.
Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor.
Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de
sigură, cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de
protecţie cât şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există
riscul remanent de a suferi leziuni.
RO
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Opalarka 51g517 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Hot air gun 51g517 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Правила техники безопасности 10
- Термофен 51g517 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 12
- Технические параметры 12
- Техническое обслуживание 12
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування термофеном промисловим 13
- Підготовка до роботи 13
- Фен 51g517 13
- Зберігання та обслуговування 14
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Hőlégfúvó 51g517 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Prescriptii amanuntite de securitate 17
- Termosuflanta de aer cald 51g517 17
- Traducere a instrucțiunilor originale 17
- Lucrul ajustarea 18
- Pregatirea pentru lucru 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Parametrii tehnici 19
- Protejarea mediului 19
- Sengmaschine 51g517 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 19
- Betrieb einstellungen 20
- Betriebsvorbereitung 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Darbas ir nustatymai 22
- Detalios saugaus darbo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Pasiruošimas darbui 22
- Techninis fenas 51g517 22
- Aptarnavimas ir saugojimas 23
- Techniniai duomenys 23
- Aplinkos apsauga 24
- Celtniecības fēns 51g517 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Sagatavošanās darbam 24
- Apkalpošana un apkope 25
- Darbs iestatījumi 25
- Tehniskie parametri 25
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 26
- Ettevalmistus tööks 26
- Kuumapuhur 51g517 26
- Täiendavad ohutusjuhised 26
- Vides aizsardzība 26
- Hooldus ja hoidmine 27
- Töötamine seadistamine 27
- Keskkonnakaitse 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Пистолет за горещ въздух 51g517 28
- Подробни правила за безопасност 28
- Превод на оригиналната инструкция 28
- Подготовка за работа 29
- Работа настройки 29
- Opalovací pistole 51g517 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 30
- Překlad původního návodu k používání 30
- Обслужване i поддръжка 30
- Опазване на околната среда 30
- Технически параметри 30
- Provoz nastavení 31
- Příprava k práci 31
- Detailné bezpečnostné predpisy 32
- Ochrana životního prostředí 32
- Opaľovacia pištoľ 51g517 32
- Preklad pôvodného návodu na použitie 32
- Péče a údržba 32
- Technické parametry 32
- Pred uvedením do prevádzky 33
- Práca nastavenia 33
- Ochrana životného prostredia 34
- Ošetrovanie a údržba 34
- Technické parametre 34
- Fen za vroč zrak 51g517 35
- Prevod izvirnih navodil 35
- Priprava na uporabo 35
- Specifični varnostni predpisi 35
- Uporaba nastavitve 35
- Oskrba in hranjenje 36
- Tehnični parametri 36
- Varovanje okolja 36
- Κανονεσ ασφαλειασ 37
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 37
- Πιστολι θερμου αεροσ 51g517 37
- Εργασια συντονισμοσ 38
- Προετοιμασια για εργασια 38
- Fen 51g517 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Προστασια περιβαλλοντοσ 39
- Τεχνικεσ παραμετροι 39
- Τεχνικη συντηρηση 39
- Priprema za rad 40
- Rad postavke 40
- Posebni propisi o sigurnosti 41
- Prijevod originalnih uputa 41
- Puhalo vrućeg zraka 51g517 41
- Rukovanje i održavanje 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine 41
- Priprema za rad 42
- Rad postavke 42
- Decapador por aire caliente 51g517 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Rukovanje i održavanje 43
- Tehnički parametri 43
- Traducción del manual original 43
- Zaštita okoliša 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Parametros técnicos 45
- Protección medioambiental 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Norme particolari di sicurezza 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Termosoffiatore 51g517 46
- Traduzione delle istruzioni originali 46
- Servizio e manutenzione 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Protezione dell ambiente 48
Похожие устройства
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения