Verto 51G517 [40/48] Priprema za rad
![Verto 51G517 [40/48] Priprema za rad](/views2/1569829/page40/bg28.png)
40
IZRADA I NAMENA
Fen je ručni elektrouređaj sa izolacijom II klase. Dvostruka izolacija fena
ili integrisani element koji štiti od pregrevanja (termostat) obezbeđuju
njenu bezbednu upotrebu. Poseduje električni motor naizmenične
struje, koji snabdeva turbinu koja obezbeđuje protok vazduha preko
grejnog elementa. Talas vazduha je upravljen kroz izduvnu cev na
mesto rada. Konstrukcija fena dopušta regulaciju temperature vazduha
izborom jedne od ponuđenog opsega temperature. Fen je namenjen
za skidanje uljanih boja, za zagrevanje zapeklih spojeva vijaka, u cilju
olakšavanja njihovog odvijanja ili za podgrevanje zamrzlih zidnih
cevi, brava, katanaca i tsl. Fen takođe može da se koristi za sušenje
drvenih elemenata pre mehaničke obrade, za smanjivanje „košulja“
koje se skupljaju na toploti, lemljenje ili za bilo koje druge poslove koje
iziskuju zagrevanje bilo čega pomoću strujanja suvog, vrelog vazduha.
Fen je namenjen isključivo za amatersku upotrebu.
Zabranjeno je koristiti elektrouređaj suprotno od njegove
namene.
OPIS GRAFIČKIH STRANA
Dole data numeracija odnosi se na elemente uređaja predstavljene na
grafičkim stranicama dole datog uputstva za upotrebu.
1. Izduvna cev
2. Otvori za dotok vazduha
3. Starter
* Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda.
OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA
PAŽNJA
UPOZORENJE
MONTIRANJE/PODEŠAVANJA
INFORMACIJA
PRIPREMA ZA RAD
IZBOR ODGOVARAJUĆE DODATNE CEVI
U zavisnosti od vrste posla koji se obavlja (ukoliko postoji potreba)
postoji mogućnost montiranja odgovarajuće dodatne cevi,
postavljajući cev na izduvnu cev (1). Svaka, dodatno montirana cev
može biti postavljena pod odgovarajućim uglom, u opsegu od 0
0
do
360
0
(u osi fena) (slika A). Upotreba dodatnih cevi olakšava obavljanje
posla, obezbeđujući preciznost pri obavljanju posla.
Zabranjeno je prekrivati otvore za vazduh (2), jer to preti
opasnošću da dođe do pregrevanja elektrouređaja.
RAD / POSTAVKE
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na
nominalnoj tablici fena.
Fen poseduje tropozicioni starter (3) koji omogućava odabir
odgovarajućih parametara temperature i strujanja vazduha, u
zavisnosti od vrste posla koji se obavlja (slika B). Postaviti starter u
odgovarajući položaj.
Položaj 0 - isključen
Položaj I –
temperatura 350
0
C
Položaj II - temperatura 550
0
C
Fen je uređaj veoma lak za upotrebu. Tropozicioni starter (3)
omogućava podešavanje temperature vazduha za željeni posao.
Nakon uključivanja fena, treba sačekati malo, kako bi vazduh koji izlazi
iz cevi dostigao željenu temperaturu.
Manja emisija dima prilikom prvog uključivanja fena je normalna
pojava.
OSIGURANJE OD PREGREVANJA
Ne treba približavati cevi fena isuviše blizu materijala koji se
obrađuje, jer talas vrelog vazduha, odbijen od površine može
dovesti do početka rada termičkog obezbeđenja.
Udaljenost cevi od predmeta koji se obrađuje treba podešavati u
zavisnosti od vrste materijala koji se obrađuje i vrste dodatne cevi
koja se koristi. Najbolja odgovarajuće temperatura treba da se podesi
putem probe, a zbog toga takođe posao treba otpočeti sa nižim
stepenom temperature.
U slučaju pregrevanja (velikog termičkog naprezanja), kada radi
termičko obezbeđenje, grejalice fena automatski se isključuju,
iako duvanje i dalje traje. Nakon hlađenja do postavljene
temperature rada, grejanje se ponovo samo uključuje.
OBLIKOVANJE CEVI OD PLASTIČNIH MASA / ODMRZAVANJE
• Postaviti reflektorsku cev na izduvnu cev. U cilju izbegavanja
sužavanja cevi, potrebno je napuniti ih peskom i zatvoriti s obe
strane.
• Cevi treba odmrzavati ravnomerno pomerajući ih prema fenu.
• Zamrznuta mesta na cevima za vodu, treba odmrzavati uvek od
kraja prema sredini. Cevi od plastičnih masa, kao i spojnice između
delova cevi, treba veoma pažljivo odmrzavati, kako bi se izbegla
oštećenja.
Često sa spoljne strane nije moguće razlikovati vodovodne cevi od
gasovodnih cevi. Potrebno je posebno obratiti pažnju. Ni u kom
slučaju nije dozvoljeno zagrevati gasovodne cevi.
PRE PRISTUPANJA POSLU
1. Mesto rada
Uveriti se da u okolini nema predmeta koji ograničavaju slobodno
kretanje, onemogućavajući ugodan i bezbedan rad.
2. Izvor napajanja
Uveriti se da izvor napajanja, na koji fen treba da bude priključen,
svojim parametrima odgovara potrebnim, koji su dati na nominalnoj
tablici fena.
3. Starter
Uveriti se da je starter u položaju koji označava da je isključen. U slučaju
postavljanja utičnice u utikač, u situaciji, kada je starter u položaju da
je uključen, može doći do ozbiljne nezgode, ukoliko fen istog trenutka
počne da radi.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Opalarka 51g517 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Hot air gun 51g517 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Правила техники безопасности 10
- Термофен 51g517 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 12
- Технические параметры 12
- Техническое обслуживание 12
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування термофеном промисловим 13
- Підготовка до роботи 13
- Фен 51g517 13
- Зберігання та обслуговування 14
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Hőlégfúvó 51g517 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Prescriptii amanuntite de securitate 17
- Termosuflanta de aer cald 51g517 17
- Traducere a instrucțiunilor originale 17
- Lucrul ajustarea 18
- Pregatirea pentru lucru 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 19
- Parametrii tehnici 19
- Protejarea mediului 19
- Sengmaschine 51g517 19
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 19
- Betrieb einstellungen 20
- Betriebsvorbereitung 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 21
- Umweltschutz 21
- Darbas ir nustatymai 22
- Detalios saugaus darbo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Pasiruošimas darbui 22
- Techninis fenas 51g517 22
- Aptarnavimas ir saugojimas 23
- Techniniai duomenys 23
- Aplinkos apsauga 24
- Celtniecības fēns 51g517 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Sagatavošanās darbam 24
- Apkalpošana un apkope 25
- Darbs iestatījumi 25
- Tehniskie parametri 25
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 26
- Ettevalmistus tööks 26
- Kuumapuhur 51g517 26
- Täiendavad ohutusjuhised 26
- Vides aizsardzība 26
- Hooldus ja hoidmine 27
- Töötamine seadistamine 27
- Keskkonnakaitse 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Пистолет за горещ въздух 51g517 28
- Подробни правила за безопасност 28
- Превод на оригиналната инструкция 28
- Подготовка за работа 29
- Работа настройки 29
- Opalovací pistole 51g517 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 30
- Překlad původního návodu k používání 30
- Обслужване i поддръжка 30
- Опазване на околната среда 30
- Технически параметри 30
- Provoz nastavení 31
- Příprava k práci 31
- Detailné bezpečnostné predpisy 32
- Ochrana životního prostředí 32
- Opaľovacia pištoľ 51g517 32
- Preklad pôvodného návodu na použitie 32
- Péče a údržba 32
- Technické parametry 32
- Pred uvedením do prevádzky 33
- Práca nastavenia 33
- Ochrana životného prostredia 34
- Ošetrovanie a údržba 34
- Technické parametre 34
- Fen za vroč zrak 51g517 35
- Prevod izvirnih navodil 35
- Priprava na uporabo 35
- Specifični varnostni predpisi 35
- Uporaba nastavitve 35
- Oskrba in hranjenje 36
- Tehnični parametri 36
- Varovanje okolja 36
- Κανονεσ ασφαλειασ 37
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 37
- Πιστολι θερμου αεροσ 51g517 37
- Εργασια συντονισμοσ 38
- Προετοιμασια για εργασια 38
- Fen 51g517 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Προστασια περιβαλλοντοσ 39
- Τεχνικεσ παραμετροι 39
- Τεχνικη συντηρηση 39
- Priprema za rad 40
- Rad postavke 40
- Posebni propisi o sigurnosti 41
- Prijevod originalnih uputa 41
- Puhalo vrućeg zraka 51g517 41
- Rukovanje i održavanje 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine 41
- Priprema za rad 42
- Rad postavke 42
- Decapador por aire caliente 51g517 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Rukovanje i održavanje 43
- Tehnički parametri 43
- Traducción del manual original 43
- Zaštita okoliša 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Parametros técnicos 45
- Protección medioambiental 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Norme particolari di sicurezza 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Termosoffiatore 51g517 46
- Traduzione delle istruzioni originali 46
- Servizio e manutenzione 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Protezione dell ambiente 48
Похожие устройства
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения