Verto 50G017 [11/40] Перевод оригинальной инструкции
![Verto 50G017 [11/40] Перевод оригинальной инструкции](/views2/1569895/page11/bgb.png)
11
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den
Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung.
Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt
eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ЭЛЕКТРООТВЕРТКА НА БАТАРЕЙКАХ
50G017
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА
СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И
СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРООТВЕРТКОЙ НА БАТАРЕЙКАХ
• Храните электроотвертку в безопасном и недоступном для
детей месте.
• Работайте с соответствующей частотой вращения шпинделя,
не нажимайте на отвертку с чрезмерной силой. Чрезмерный
нажим не гарантирует более эффективную работу инструмента,
а наоборот, может привести к его повреждению.
• В случае питания отвертки от аккумуляторных батареек,
запрещается пользоваться поврежденным зарядным
устройством или зарядным устройством с поврежденным
шнуром питания. Перед зарядкой аккумулятора, проверьте
техническое состояние зарядного устройства и его шнура
питания.
• Запрещается работать с электроинструментом в мокрой
или влажной среде. Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя. Рабочее место должно быть хорошо
освещено. Вблизи рабочего места не должны находиться
легковоспламеняющиеся жидкости или газ.
• Во время работы принимайте позицию, обеспечивающую
сохранение равновесия.
• Берегите электроинструмент. Используемые наконечники
всегда должны быть чистыми и соответствовать типу винта.
Это обеспечит безопасную и эффективную работу. Рукоятка
инструмента должна быть сухой и чистой, без следов масла и
смазки.
• Избегайте случайного включения электроинструмента.
• Будьте внимательны. Контролируйте свои действия. Сохраняйте
здравый ум. Не работайте с электроинструментом в состоянии
усталости.
• Не допускайте детей и посторонних лиц к рабочему месту. Не
разрешайте детям прикасаться к электроинструменту.
• На рабочем месте соблюдайте порядок. Беспорядок на рабочем
месте может стать причиной несчастного случая.
• Работайте в соответствующей одежде. Не работайте в свободной
одежде и ювелирных украшениях. Они могут зацепиться за
вращающиеся элементы электроинструмента. Длинные волосы
уберите под головной убор.
RU
• Проверьте напряжение сети. Перед включением зарядного
устройства в сеть убедитесь, что напряжение сети соответствует
номинальному напряжению, указанному в паспортной табличке
зарядного устройства.
• Ремонт электроотвертки поручайте специалисту.
Электроинструмент отвечает требованиям безопасности.
Ремонт могут выполнять только специалисты. Попытки
самостоятельного ремонта опасны для пользователя.
• Запрещается оставлять работающий электроинструмент без
присмотра.
• Не отвлекайте лиц, работающих с электроинструментом. Это
может привести к потере контроля над электроинструментом.
• Запрещается работать с электроинструментом, если его кнопка
включения неисправна. Каждый электроинструмент, который
невозможно включить или выключить кнопкой включения,
создает угрозу и требует ремонта.
• Запрещается перегружать отвертку. Если частота вращения
шпинделя падает, рекомендуем уменьшить нагрузку или
выключить электроинструмент. Применяйте отвертку по
назначению и в условиях, соответствующих ее техническим
характеристикам.
• Для работы с отверткой используйте только те дополнительные
принадлежности, которые предусмотрены производителем.
• Аккумуляторные батарейки разрешается заряжать только с
помощью зарядного устройства, входящего в комплект, либо
рекомендованного производителем аккумуляторных батареек.
• Отработанные аккумуляторные батарейки необходимо сдать в
специальный пункт приема и утилизации отходов данного типа.
• Обязательно убедитесь в том, что наконечник для работы с данной
отверткой. Неподходящий наконечник может соскользнуть с
головки винта и причинить вам телесные повреждения.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРООТВЕРТКОЙ НА БАТАРЕЙКАХ
• Берегите беспроводную отвертку от воздействия высоких
температур и пламени.
• Запрещается хранить электроинструмент вблизи источника
высокой температуры, а также подвергать воздействию
солнечных лучей.
• Не подвергайте отвертку воздействию температуры,
превышающей 40° C.
• Приступая к ремонту, техническому осмотру или убирая
отвертку на длительное хранение, выньте батарейки из
инструмента.
• Чистите отвертку мягкой, сухой тряпочкой. Для чистки
запрещается использовать моющие средства или спирт.
• В экстремальных условиях из аккумуляторных батареек может
вытечь жидкость. В данном случае следует действовать, как
описано ниже:
• Осторожно удалите жидкость тряпочкой. Избегайте попадания
жидкости на кожу или в глаза.
• В случае контакта жидкости с кожей, поврежденное место
обильно промойте водой, можно нейтрализовать жидкость с
помощью неагрессивной кислоты, например, лимонным соком
или уксусом. В случае попадания жидкости в глаза, в течение 10
минут промывайте глаза большим количеством чистой воды и
обратитесь к врачу.
• Будьте внимательны, не провоцируйте короткое замыкание
контактов вынутых батареек или аккумуляторов. Это может
вызвать пожар!
• Запрещается бросать отработанные батарейки или
аккумуляторы в огонь!
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Электроотвертку можно использовать с отверточными
наконечниками различной длины, имеющими шестигранный
хвостовик 6,35 мм (¼”). Несмотря на то, что электроинструмент
предназначен для использования в качестве отвертки, его можно
использовать для работы с наконечниками и сверлами, имеющими
шестигранные хвостовики 6,35 мм (¼”), для выполнения легких
сверлильных работ (например, направляющих отверстий).
Электроинструмент с питанием от аккумуляторных батареек
(беспроводной), используется, прежде всего, при оборудовании
интерьеров, адаптации помещений и т.п.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wkrętak bateryjny 50g017 5
- Gwarancja i serwis 6
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Cordless screwdriver 50g017 7
- Detailed safety regulations 7
- Translation of the original instructions 7
- Operation and maintenance 8
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Batterieschrauber 50g017 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environmenvironment protection 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 9
- Bedienung und wartung 10
- Betrieb einstellungen 10
- Technische parameter 10
- Vorbereitung auf den einsatz 10
- Umweltschutz 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Правила техники безопасности 11
- Электроотвертка на батарейках 50g017 11
- Защита окружающей среды 12
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Технические характеристики 12
- Техническое обслуживание 12
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 13
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 13
- Шрубоверт акумуляторний 50g017 13
- Зберігання та обслуговування 14
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Підготовка до роботи 14
- Технічні характеристики 14
- Akkumulátoros csavarbehajtó 50g017 15
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Охорона середовища 15
- Felkészítés az üzembehelyezésre 16
- Kezelés karbantartás 16
- Környezetvédelem 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Műszaki jellemzők 16
- Prescriptii amanuntite de securitate 17
- Surubelnita cu baterie 50g017 17
- Traducere a instrucțiunilor originale 17
- Bateriový šroubovák 50g017 18
- Deservirea si intretinerea 18
- Lucrul ajustarea 18
- Parametrii tehnici 18
- Podrobné bezpečnostní pokyny 18
- Pregatirea p t lucru 18
- Protejarea mediului 18
- Překlad původního návodu k používání 18
- Provoz nastavení 19
- Příprava k práci 19
- Akumulátorový skrutkovač 50g017 20
- Detailné bezpečnostné predpisy 20
- Ochrana životního prostředí 20
- Preklad pôvodného návodu na použitie 20
- Péče a údržba 20
- Technické parametry 20
- Údaje o hluku a vibracích 20
- Ošetrovanie a údržba 21
- Pred uvedením do prevádzky 21
- Práca nastavenia 21
- Baterijski vijačnik 50g017 22
- Ochrana životného prostredia 22
- Prevod izvirnih navodil 22
- Specifični varnostni predpisi 22
- Technické parametre 22
- Oskrba in vzdrževanje 23
- Priprava na uporabo 23
- Tehnični parametri 23
- Uporaba nastavitve 23
- Varovanje okolja 23
- Baterinis suktuvas 50g017 24
- Detalios saugos taisyklės 24
- Originalios instrukcijos vertimas 24
- Pasiruošimas darbui 24
- Aplinkos apsauga 25
- Aptarnavimas ir priežiūra 25
- Bateriju skrūvgriezis 50g017 25
- Darbas ir reguliavimas 25
- Detalizētie drošības noteikumi 25
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 25
- Techniniai duomenys 25
- Darbs iestatījumi 26
- Sagatavošanās darbam 26
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 27
- Apkalpošana un apkope 27
- Eriohutusjuhised 27
- Patareitoitel kruvikeeraja 50g017 27
- Tehniskie parametri 27
- Vides aizsardzība 27
- Ettevalmistus tööks 28
- Hooldus ja hoidmine 28
- Töö seadistamine 28
- Keskkonnakaitse 29
- Tehnilised parameetrid 29
- Акумулаторна отвертка 50g017 29
- Подробни правила за безопасност 29
- Превод на оригиналната инструкция 29
- Обслужване и поддръжка 30
- Подготовка за работа 30
- Работа настройки 30
- Akumulatorski izvijač 50g017 31
- Posebni propisi o sigurnosti 31
- Prijevod originalnih uputa 31
- Опазване на околната среда 31
- Технически параметри 31
- Priprema za rad 32
- Rad postavke 32
- Rukovanje i održavanje 32
- Tehnički parametri 32
- Zaštita okoliša 32
- Baterijski odvijač 50g017 33
- Opšte mere bezbednosti 33
- Prevod originalnog uputstva 33
- Priprema za rad 33
- Korišćenje i održavanje 34
- Rad postavke 34
- Tehničke karakteristike 34
- Zaštita sredine 34
- Ηλεκτρικο επαναφορτιζομενο κατσαβιδι 50g017 34
- Κανονεσ ασφαλειασ 34
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 34
- Προετοιμασια για εργασια 35
- Destornillador a batería 50g017 36
- Normas de seguridad detalladas 36
- Traducción del manual original 36
- Λειτουργια ρυθμισεισ 36
- Προστασια περιβαλλοντοσ 36
- Τεχνικεσ παραμετροι 36
- Τεχνικη συντηρηση 36
- Preparación para trabajar 37
- Trabajo ajustes 37
- Avvitatore a batterie 50g017 38
- Norme particolari di sicurezza 38
- Parametros técnicos 38
- Protección medioambiental 38
- Traduzione delle istruzioni originali 38
- Uso y mantenimiento 38
- Funzionamento regolazioni 39
- Preparazione al funzionamento 39
- Caratteristiche tecniche 40
- Protezione dell ambiente 40
- Servizio e manutenzione 40
Похожие устройства
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K004 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G502 Инструкция по эксплуатации