Verto 50G017 [38/40] Avvitatore a batterie 50g017
![Verto 50G017 [38/40] Avvitatore a batterie 50g017](/views2/1569895/page38/bg26.png)
38
DIRECCIÓN DE GIRO DERECHA - IZQUIERDA
Con el interruptor de cambio de marcha (2) se selecciona la dirección
de giro del husillo (imagen C).
• Giro a la derecha – coloque el interruptor de cambio de dirección
(2) en la posición extrema delantera.
• Giro a la izquierda – coloque el interruptor de cambio de dirección
(2) en la posición extrema trasera.
* Note que en algunos casos la posición del interruptor para la dirección del giro
puede ser otra que la descrita. Debe jarse en los iconos grácos sobre el interruptor
o sobre la carcasa de la herramienta.
Se prohíbe cambiar la dirección de giro mientras la herramienta
trabaje. Antes de poner en marcha, debe comprobar que el
interruptor de la dirección de giro esté en la posición adecuada.
USO Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier intento de ajustar, operar, reparar el
destornillador, o en caso de un almacenamiento prolongado,
debe retirar las pilas o la batería del destornillador.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
• Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso.
• Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos.
• El destornillador debe limpiarse con un paño seco.
• No utilice detergentes ni disolventes, ya que pueden dañar las
piezas de plástico.
• El destornillador debe almacenarse siempre en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico
autorizado por el fabricante.
PARAMETROS TÉCNICOS
DATOS NOMINALES
Destornillador a batería
Parámetro técnico Valor
Voltaje 6 V CD
Tipo de alimentación Pila tipo AA (4 unidades)
Velocidad de giro del husillo en vacío 180 min
-1
Mango Hexagonal 6,35 mm (¼”)
Giro del husillo A la derecha / a la izquierda
Clase de protección III
Peso 0,21 kg
Año de fabricación 2016
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Nivel de presión acústica: Lp
A
= 59,1 dB(A); K = 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica: Lw
A
= 70,1 dB(A) ; K = 3 dB(A)
Valor de aceleración de las vibraciones: a
h
= 0,375 m/s²; K =1,5 m/s²
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los dispositivos eléctricos no se deben desecharse junto con los residuos
tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de
reciclaje especializadas. Podrá recibir información necesaria del vendedor
del producto o de la administración local. Equipo eléctrico y electrónico
desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los
equipos que no se sometan al reciclaje suponen un posible riesgo para el
medio ambiente y para las personas.
* Se reserva el derecho de introducir cambios.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
con sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa
que todos los derechos de autor para el contenido de las presentes instrucciones
(a continuación: “Instrucciones”), entre otros, para su texto, fotografías incluidas,
esquemas, imágenes, así como su estructura son propiedad exclusiva de Grupa
Topex y está sujeto a la protección legal de acuerdo con la ley del 4 de febrero de
1994 sobre el derecho de autor y leyes similares (B.O. 2006 Nº90 Posición 631 con
enmiendas posteriores). Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modicar con nes
comerciales de la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso
de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear
la responsabilidad civil y penal.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
AVVITATORE A BATTERIE
50G017
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE
CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON
CURA PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
INDICAZIONI PER l'UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA
DELL'AVVITATORE A BATTERIE
• L'avvitatore a batterie va conservato in un luogo sicuro, fuori dalla
portata dei bambini.
• Durante il lavoro con lo strumento bisogna esercitare una pressione
opportuna, con un'opportuna velocità dell'alberino. Esercitare
una pressione eccessiva non garantisce un miglior funzionamento
dell'avvitatore, può invece portare al suo danneggiamento.
• Nel caso di alimentazione dell'avvitatore con batterie ricaricabili,
è vietato utilizzare un caricabatterie danneggiato, o con il cavo di
alimentazione danneggiato. Prima di iniziare la carica delle batterie
ricaricabili bisogna controllare lo stato del caricabatterie e del suo
cavo di alimentazione.
• È vietato utilizzare l'elettroutensile in luoghi umidi o bagnati. È
vietato esporre l'elettroutensile all'azione della pioggia. Il luogo
di lavoro deve essere ben illuminato. Nelle vicinanze del luogo di
lavoro non si devono trovare liquidi o gas inammabili.
• Durante il lavoro assumere una posizione corretta. Mantenere
sempre l'equilibrio, disponendo opportunamente le gambe.
• Avere cura dell'elettroutensile. Gli inserti utilizzati devono essere
sempre puliti e adatti al tipo di vite. Questo garantisce sicurezza ed
ecacia nel lavoro. L'impugnatura dell'elettroutensile deve essere
asciutta, pulita, senza tracce di olio e grasso.
• Evitare avviamenti indesiderati dell'elettroutensile.
• Bisogna fare attenzione, osservare quello che si fa e utilizzare con
prudenza l'elettroutensile. È vietato utilizzare l'elettroutensile
quando si è stanchi.
• Bambini e persone non autorizzate devono mantenersi a distanza
dal luogo di lavoro. Non permettere che i bambini tocchino
l'elettroutensile.
• Il luogo di lavoro va mantenuto in ordine. Il disordine nel luogo di
lavoro aumenta il rischio di lesioni corporali.
• Durante il lavoro bisogna essere vestiti in modo adatto. Non vanno
indossati abiti con elementi pendenti o gioielli. Possono impigliarsi
nelle parti rotanti dell'elettroutensile. I capelli lunghi devono essere
raccolti sotto un copricapo.
• Controllare la tensione di rete. È vietato collegare il caricabatterie
alla rete senza aver controllato che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta nominale del caricabatterie.
• La riparazione dell'avvitatore a batterie va adata esclusivamente a
personale qualicato. L'elettroutensile è stato prodotto in conformità
alle norme di sicurezza applicabili. Solo personale qualicato può
eettuare riparazioni dell'elettroutensile. Riparazioni eseguite
autonomamente costituiscono un pericolo per l'utilizzatore.
• È vietato lasciare l'elettroutensile acceso senza sorveglianza.
• È vietato distrarre la persona che lavora con l'elettroutensile.
Tale comportamento può portare alla perdita del controllo
dell'avvitatore.
IT
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wkrętak bateryjny 50g017 5
- Gwarancja i serwis 6
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Cordless screwdriver 50g017 7
- Detailed safety regulations 7
- Translation of the original instructions 7
- Operation and maintenance 8
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Batterieschrauber 50g017 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environmenvironment protection 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 9
- Bedienung und wartung 10
- Betrieb einstellungen 10
- Technische parameter 10
- Vorbereitung auf den einsatz 10
- Umweltschutz 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Правила техники безопасности 11
- Электроотвертка на батарейках 50g017 11
- Защита окружающей среды 12
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Технические характеристики 12
- Техническое обслуживание 12
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 13
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 13
- Шрубоверт акумуляторний 50g017 13
- Зберігання та обслуговування 14
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Підготовка до роботи 14
- Технічні характеристики 14
- Akkumulátoros csavarbehajtó 50g017 15
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Охорона середовища 15
- Felkészítés az üzembehelyezésre 16
- Kezelés karbantartás 16
- Környezetvédelem 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Műszaki jellemzők 16
- Prescriptii amanuntite de securitate 17
- Surubelnita cu baterie 50g017 17
- Traducere a instrucțiunilor originale 17
- Bateriový šroubovák 50g017 18
- Deservirea si intretinerea 18
- Lucrul ajustarea 18
- Parametrii tehnici 18
- Podrobné bezpečnostní pokyny 18
- Pregatirea p t lucru 18
- Protejarea mediului 18
- Překlad původního návodu k používání 18
- Provoz nastavení 19
- Příprava k práci 19
- Akumulátorový skrutkovač 50g017 20
- Detailné bezpečnostné predpisy 20
- Ochrana životního prostředí 20
- Preklad pôvodného návodu na použitie 20
- Péče a údržba 20
- Technické parametry 20
- Údaje o hluku a vibracích 20
- Ošetrovanie a údržba 21
- Pred uvedením do prevádzky 21
- Práca nastavenia 21
- Baterijski vijačnik 50g017 22
- Ochrana životného prostredia 22
- Prevod izvirnih navodil 22
- Specifični varnostni predpisi 22
- Technické parametre 22
- Oskrba in vzdrževanje 23
- Priprava na uporabo 23
- Tehnični parametri 23
- Uporaba nastavitve 23
- Varovanje okolja 23
- Baterinis suktuvas 50g017 24
- Detalios saugos taisyklės 24
- Originalios instrukcijos vertimas 24
- Pasiruošimas darbui 24
- Aplinkos apsauga 25
- Aptarnavimas ir priežiūra 25
- Bateriju skrūvgriezis 50g017 25
- Darbas ir reguliavimas 25
- Detalizētie drošības noteikumi 25
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 25
- Techniniai duomenys 25
- Darbs iestatījumi 26
- Sagatavošanās darbam 26
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 27
- Apkalpošana un apkope 27
- Eriohutusjuhised 27
- Patareitoitel kruvikeeraja 50g017 27
- Tehniskie parametri 27
- Vides aizsardzība 27
- Ettevalmistus tööks 28
- Hooldus ja hoidmine 28
- Töö seadistamine 28
- Keskkonnakaitse 29
- Tehnilised parameetrid 29
- Акумулаторна отвертка 50g017 29
- Подробни правила за безопасност 29
- Превод на оригиналната инструкция 29
- Обслужване и поддръжка 30
- Подготовка за работа 30
- Работа настройки 30
- Akumulatorski izvijač 50g017 31
- Posebni propisi o sigurnosti 31
- Prijevod originalnih uputa 31
- Опазване на околната среда 31
- Технически параметри 31
- Priprema za rad 32
- Rad postavke 32
- Rukovanje i održavanje 32
- Tehnički parametri 32
- Zaštita okoliša 32
- Baterijski odvijač 50g017 33
- Opšte mere bezbednosti 33
- Prevod originalnog uputstva 33
- Priprema za rad 33
- Korišćenje i održavanje 34
- Rad postavke 34
- Tehničke karakteristike 34
- Zaštita sredine 34
- Ηλεκτρικο επαναφορτιζομενο κατσαβιδι 50g017 34
- Κανονεσ ασφαλειασ 34
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 34
- Προετοιμασια για εργασια 35
- Destornillador a batería 50g017 36
- Normas de seguridad detalladas 36
- Traducción del manual original 36
- Λειτουργια ρυθμισεισ 36
- Προστασια περιβαλλοντοσ 36
- Τεχνικεσ παραμετροι 36
- Τεχνικη συντηρηση 36
- Preparación para trabajar 37
- Trabajo ajustes 37
- Avvitatore a batterie 50g017 38
- Norme particolari di sicurezza 38
- Parametros técnicos 38
- Protección medioambiental 38
- Traduzione delle istruzioni originali 38
- Uso y mantenimiento 38
- Funzionamento regolazioni 39
- Preparazione al funzionamento 39
- Caratteristiche tecniche 40
- Protezione dell ambiente 40
- Servizio e manutenzione 40
Похожие устройства
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K004 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G502 Инструкция по эксплуатации