Hitachi DH45MR [53/62] Русский

Hitachi DH45MR [53/62] Русский
PyccÍËÈ
52
2. PaÄoÚa ÔËÍoÈ ËÎË ÀoÎoÚoÏ (pËc. 5).
èpËÍÎaÀêÇaÓ ÔËÍy ËÎË ÀoÎoÚo Í oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ
ÔoÇepxÌocÚË, yÔpaÇÎÓÈÚe ÔepÙopaÚopoÏ, ËcÔoÎëÁyÓ
eÖo coÄcÚÇeÌÌêÈ Çec. B ÔpËÌyÀËÚeÎëÌoÏ ÀaÇÎeÌËË
ËÎË ÚoÎäÍax ÌeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚË.
3. ÅypeÌËe Ç peÊËÏe ''BpaçeÌËe c yÀapoÏ''.
èPEÑOCTEPEÜEHàE.
EcÎË oÔepËpoÇaÚë pyäÍoÈ-ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ Ço ÇpeÏÓ
paÄoÚê ÀÇËÖaÚeÎÓ, ÇpaçeÌËe Äypa ÏoÊeÚ ÔoÚepÓÚë
ÔÎaÇÌocÚë, äÚo oäeÌë oÔacÌo. MeÌÓÈÚe peÊËÏê
paÄoÚê pyäÍoÈ-ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ ÚoÎëÍo ÚoÖÀa, ÍoÖÀa
ÀÇËÖaÚeÎë ÔoÎÌocÚëï ocÚaÌoÇÎeÌ.
(1) èepeÍÎïäeÌËe Ç peÊËÏ ''BpaçeÌËe c yÀapoÏ''.
(a) èoÚÓÌËÚe Áa pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, cÌËÏËÚe
ÁaÏoÍ Ë ÔoÇepÌËÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ôo
äacoÇoÈ cÚpeÎÍe.
(b) CoÇÏecÚËÚe ÁÌaäoÍ ÚpeyÖoÎëÌËÍa Ìa pyäÍe-
ÔepeÍÎïäaÚeÎe c aÌaÎoÖËäÌêÏ ÁÌaäÍoÏ Ìa ÚoÈ
cÚopoÌe ÌËÊÌeÈ ÍpêåÍË, äÚo oÄoÁÌaäeÌa
cËÏÇoÎaÏË ÏoÎoÚoäÍa Ë Äypa (cÏ. pËc. 6).
(c) ÂaÙËÍcËpyÈÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, ÌaÊaÇ Ìa
ÌeÕ.
èPEÑOCTEPEÜEHàE.
èoÔpoÄyÈÚe ÔoÍpyÚËÚë pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë (Ìe
ÚÓÌËÚe eÕ ÇÇepx) c áeÎëï yÄeÀËÚëcÓ Ç ÚoÏ, äÚo oÌa
ÌaÀÕÊÌo ÙËÍcËpoÇaÌa Ë Ìe ÔoÇopaäËÇaeÚcÓ.
4. PaÄoÚa ÔËÍooÄpaÁÌêÏ peÁáoÏ (ÁyÄËÎoÏ, ÀoÎoÚoÏ)
Ç peÊËÏe ''ÑoÎÄÎeÌËe''.
èPEÑOCTEPEÜEHàE.
EcÎË oÔepËpoÇaÚë pyäÍoÈ-ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ Ço ÇpeÏÓ
paÄoÚê ÀÇËÖaÚeÎÓ, ÇoÁÏoÊÌo ÔoÓÇÎeÌËe cÄoeÇ Ç
paÄoÚe ËÌcÚpyÏeÌÚa, äÚo oäeÌë oÔacÌo. MeÌÓÈÚe
peÊËÏê paÄoÚê pyäÍoÈ-ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ ÚoÎëÍo
ÚoÖÀa, ÍoÖÀa ÀÇËÖaÚeÎë ÔoÎÌocÚëï ocÚaÌoÇÎeÌ.
èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê ÔËÍooÄpaÁÌêÏ peÁáoÏ
(ÁyÄËÎoÏ, ÀoÎoÚoÏ) yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇÎeÌ
peÊËÏ ''ÑoÎÄÎeÌËe''. PaÄoÚa c ÇêåeyÍaÁaÌÌêÏ
cÏeÌÌêÏ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç peÊËÏe ''BpaçeÌËe c
yÀapoÏ'' ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔpoÇopaäËÇaÌËï
ÔepÙopaÚopa, äÚo oäeÌë oÔacÌo.
(1) èepeÍÎïäeÌËe Ç peÊËÏ ''ÑoÎÄÎeÌËe''.
(a) èoÚÓÌËÚe Áa pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, cÌËÏËÚe
ÁaÏoÍ Ë ÔoÇepÌËÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÔpoÚËÇ
äacoÇoÈ cÚpeÎÍË.
(b) CoÇÏecÚËÚe ÁÌaäoÍ ÚpeyÖoÎëÌËÍa Ìa pyäÍe-
ÔepeÍÎïäaÚeÎe c aÌaÎoÖËäÌêÏ ÁÌaäÍoÏ Ìa ÚoÈ
cÚopoÌe ÌËÊÌeÈ ÍpêåÍË, äÚo oÄoÁÌaäeÌa
cËÏÇoÎoÏ ÏoÎoÚoäÍa (cÏ. pËc. 7).
(c) ÂaÙËÍcËpyÈÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, ÌaÊaÇ Ìa
ÌeÕ.
èPEÑOCTEPEÜEHàE.
èoÔpoÄyÈÚe ÔoÍpyÚËÚë pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë (Ìe
ÚÓÌËÚe eÕ ÇÇepx) c áeÎëï yÄeÀËÚëcÓ Ç ÚoÏ, äÚo oÌa
ÌaÀÕÊÌo ÙËÍcËpoÇaÌa Ë Ìe ÔoÇopaäËÇaeÚcÓ.
(2) èopÓÀoÍ ÙËÍcaáËË Ç paÄoäeÏ ÔoÎoÊeÌËË cÏeÌÌoÖo
ËÌcÚpyÏeÌÚa.
(a) èoÚÓÌËÚe Áa pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, cÌËÏËÚe
ÁaÏoÍ Ë ÔoÇepÌËÚe eÕ ÚaÍ, äÚoÄê coÇÏecÚËÚë
ÁÌaäoÍ ÚpeyÖoÎëÌËÍa Ìa pyäÍe-ÔepeÍÎïäaÚeÎe c
cËÏÇoÎoÏ ÍoÎeäÍa Ìa ÌËÊÌeÈ ÍpêåÍe (cÏ. pËc.
8).
(b) ÂaÙËÍcËpyÈÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, ÌaÊaÇ Ìa
ÌeÕ.
(c) èoÇepÌËÚe ÁaÊËÏ ÚaÍ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa pËc. 9,
Ë ÁaÙËÍcËpyÈÚe paÄoäee ÔoÎoÊeÌËe
ËÌcÚpyÏeÌÚa.
(d) èepeÇeÀËÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÎoÊeÌËe,
cooÚÇeÚcÚÇyïçee peÊËÏy ''ÑoÎÄÎeÌËe'', ÀeÈcÚÇyÓ
ÚaÍ, ÍaÍ oÔËcaÌo Ç ÔyÌÍÚe (1).
5. ìcÚaÌoÇÍa oÖpaÌËäËÚeÎÓ ÖÎyÄËÌê (pËc. 10).
(1) OcÎaÄëÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Ë ÇcÚaÇëÚe
oÖpaÌËäËÚeÎë ÖÎyÄËÌê Ç oÚÇepcÚËe ÔoÀ ÄoÎÚ Ìa
pyÍoÓÚÍe.
(2) èepeÀÇËÌëÚe oÖpaÌËäËÚeÎë ÖÎyÄËÌê Ç ÌyÊÌyï
ÔoÁËáËï Ë, ÁaÍpyÚËÇ pyäÍy ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË Ôo
äacoÇoÈ cÚpeÎÍe, ÁaÙËÍcËpyÈÚe eÖo.
6. èpoÖpeÇaÌËe (pËc. 11).
B xoÎoÀÌêx peÖËoÌax cËcÚeÏe cÏaÁÍË ÀaÌÌoÖo
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ ÔoÚpeÄoÇaÚëcÓ ÔpoÖpeÇaÌËe.
èpËcÚaÇëÚe ÍoÌäËÍ Äypa Í ÄeÚoÌÌoÈ ÔoÇepxÌocÚË,
ÇÍÎïäËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ë ÔpoÖpeÈÚe ÔepÙopaÚop.
HaäËÌaÚë íÍcÔÎyaÚaáËï ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊÌo ÄyÀeÚ
ÔocÎe ÚoÖo, ÍaÍ Çê oÚäeÚÎËÇo ycÎêåËÚe ÁÇyÍË yÀapa.
èPEÑOCTEPEÜEHàE.
èpoÖpeÇaÓ ÔepÙopaÚop, ÀepÊËÚe eÖo ÍpeÔÍo Áa oÄe
pyÍoÓÚÍË. ÅyÀëÚe ocÚopoÊÌê, ÁaÍÎËÌËÇaÌËe Äypa
ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÚepe ÇaÏË paÇÌoÇecËÓ Ë
ÔaÀeÌËï.
CBEPãEHàE OTBEPCTàâ à ìCTAHOBKA
AHKEPOB
1. èpËÏeÌeÌËe aÀaÔÚepa ÔoÀ ÍoÌËäecÍËÈ xÇocÚoÇËÍ
(pËc. 12).
(1) ìcÚaÌoÇËÚe cÇepÎo c ÍoÌËäecÍËÏ xÇocÚoÇËÍoÏ Ç
aÀaÔÚep ÔoÀ ÍoÌËäecÍËÈ xÇocÚoÇËÍ.
(2) BÍÎïäËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Ë ÔpocÇepÎËÚe ÄaÁoÇoe
oÚÇepcÚËe, ÇêÇepÓÓ eÖo ÖÎyÄËÌy Ôo ÄopoÁÀÍe-
ËÌÀËÍaÚopy Ìa cÇepÎe.
(3) àcÔoÎëÁyÓ åÔpËá, ÔoäËcÚËÚe oÚÇepcÚËe oÚ ÔêÎË.
èpËcÚaÇëÚe ÌacaÀÍy Í ÖoÎoÇÍe aÌÍepa Ë ÁaÄeÈÚe
eÖo Ç oÚÇepcÚËe pyäÌêÏ ÏoÎoÚÍoÏ.
(4) ÑÎÓ ÚoÖo äÚoÄê ÇêÌyÚë cÇepÎo c ÍoÌËäecÍËÏ
xÇocÚoÇËÍoÏ, ÔoÎoÊËÚe aÀaÔÚep co cÇepÎoÏ Ìa
oÔopê, ÇcÚaÇëÚe ÇêÄËÇÌoÈ ÍÎËÌ Ç çeÎë aÀaÔÚepa
Ë yÀapëÚe Ôo ÍÎËÌy ÏoÎoÚÍoÏ (pËc. 13).
ùKCèãìATAñàü CBEPãàãúHOÉO
èATPOHA à AÑAèTEPA K HEMì
OÄpaÚËÚe ÇÌËÏaÌËe Ìa Úo, äÚo ÀaÌÌêÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÏoÊeÚ
íÍcÔÎyaÚËpoÇaÚëcÓ Ç cocÚoÓÌËË ''ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËe'', ecÎË
Ìa ÌÕÏ ycÚaÌoÇÎeÌê oÚÀeÎëÌo ÔpoÀaïçËecÓ aÍceccyapê,
ÚaÍËe ÍaÍ cÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ Ë aÀaÔÚep Í ÌeÏy.
PaÄoÚaÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç peÊËÏe ''BpaçeÌËe c yÀapoÏ''.
èPEÑOCTEPEÜEHàE.
Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê ÍpeÔÍo ÀepÊËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ Áa
oÄe pyÍoÓÚÍË, äÚo ÔoÏoÊeÚ ÇaÏ coxpaÌËÚë
paÇÌoÇecËe.
(1) èepeÍÎïäeÌËe Ç peÊËÏ ''BpaçeÌËe c yÀapoÏ''.
ÑÎÓ ÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç íÚoÚ peÊËÏ, ÀeÈcÚÇyÈÚe ÍaÍ
yÍaÁaÌo Ç Ô. 3 '' ÅypeÌËe Ç peÊËÏe ''BpaçeÌËe c
yÀapoÏ'' ''.
(2) ìcÚaÌoÇÍa aÀaÔÚepa Ìa cÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ (pËc.
14).
(a) ìcÚaÌoÇËÚe aÀaÔÚep Ìa cÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ.
(b) XÇocÚoÇËÍ SDS-max aÀaÔÚepa ÚaÍoÈ Êe, äÚo Ë
y Äypa. CÎeÀoÇaÚeÎëÌo, ÏoÌÚaÊ aÀaÔÚepa Ìa
ÔepÙopaÚop Ë ÀeÏoÌÚaÊ ÔpoËÁÇoÀËÚcÓ Ç ÚoÈ Êe
ÔocÎeÀoÇaÚeÎëÌocÚË, äÚo yÍaÁaÌa Ç ÔyÌÍÚe
''èopÓÀoÍ ycÚaÌoÇÍË cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa''.
08Rus_DH45MR_EE 4/20/07, 2:15 PM52

Содержание

Русский 2 Работа пикой или долотом рис 5 Прикладывая пику или долото к обрабатываемой поверхности управляйте перфоратором используя его собственный вес В принудительном давлении или толчках нет необходимости 3 Бурение в режиме Вращение с ударом ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если оперировать ручкой переключателем во время работы двигателя вращение бура может потерять плавность что очень опасно Меняйте режимы работы ручкой переключателем только тогда когда двигатель полностью остановлен 1 Переключение в режим Вращение с ударом а Потяните за ручку переключатель снимите замок и поверните ручку переключатель по часовой стрелке Ь Совместите значок треугольника на ручкепереключателе с аналогичным значком на той стороне нижней крышки что обозначена символами молоточка и бура см рис 6 с Зафиксируйте ручку переключатель нажав на неё ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Попробуйте покрутить ручку переключатель не тяните её вверх с целью убедиться в том что она надёжно фиксирована и не поворачивается 4 Работа пикообразным резцом зубилом долотом в режиме Долбление ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ О Если оперировать ручкой переключателем во время работы двигателя возможно появление сбоев в работе инструмента что очень опасно Меняйте режимы работы ручкой переключателем только тогда когда двигатель полностью остановлен О Перед началом работы пикообразным резцом зубилом долотом убедитесь в том что установлен режим Долбление Работа с вышеуказанным сменным инструментом в режиме Вращение с ударом может привести к проворачиванию перфоратора что очень опасно 1 Переключение в режим Долбление а Потяните за ручку переключатель снимите замок и поверните ручку переключатель против часовой стрелки Ь Совместите значок треугольника на ручкепереключателе с аналогичным значком на той стороне нижней крышки что обозначена символом молоточка см рис 7 с Зафиксируйте ручку переключатель нажав на неё ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Попробуйте покрутить ручку переключатель не тяните её вверх с целью убедиться в том что она надёжно фиксирована и не поворачивается 2 Порядок фиксации в рабочем положении сменного инструмента а Потяните за ручку переключатель снимите замок и поверните её так чтобы совместить значок треугольника на ручке переключателе с символом колечка на нижней крышке см рис 8 Ь Зафиксируйте ручку переключатель нажав на неё с Поверните зажим так как показано на рис 9 и зафиксируйте рабочее положение инструмента б Переведите ручку переключатель в положение соответствующее режиму Долбление действуя так как описано в пункте 1 5 Установка ограничителя глубины рис 10 1 Ослабьте боковую рукоятку и вставьте ограничитель глубины в отверстие под болт на рукоятке 2 Передвиньте ограничитель глубины в нужную позицию и закрутив ручку боковой рукоятки по часовой стрелке зафиксируйте его 6 Прогревание рис 11 В холодных регионах системе смазки данного инструмента может потребоваться прогревание Приставьте кончик бура к бетонной поверхности включите инструмент и прогрейте перфоратор Начинать эксплуатацию инструмента можно будет после того как вы отчетливо услышите звуки удара ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Прогревая перфоратор держите его крепко за обе рукоятки Будьте осторожны заклинивание бура может привести к потере вами равновесия и падению СВЕРЛЕНИЕ АНКЕРОВ 1 1 2 3 4 ОТВЕРСТИЙ И УСТАНОВКА Применение адаптера под конический хвостовик рис 12 Установите сверло с коническим хвостовиком в адаптер под конический хвостовик Включите инструмент и просверлите базовое отверстие выверяя его глубину по бороздкеиндикатору на сверле Используя шприц почистите отверстие от пыли Приставьте насадку к головке анкера и забейте его в отверстие ручным молотком Для того чтобы вынуть сверло с коническим хвостовиком положите адаптер со сверлом на опоры вставьте выбивной клин в щель адаптера и ударьте по клину молотком рис 13 ЭКСПЛУАТАЦИЯ СВЕРЛИЛЬНОГО ПАТРОНА И АДАПТЕРА К НЕМУ Обратите вн иман ие на то что данный инструмент может эксплуатироваться в состоянии только вращение если на нёмустановлены отдельно продающиеся аксессуары такие как сверлильный патрон и адаптер к нему Работайте инструментом в режиме Вращениесударом ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Во время работы крепко держите инструмент за обе рукоятки что поможет вам сохранить равновесие 1 Переключение в режим Вращение с ударом Для переключения в этот режим действуйте как указано в п 3 Бурение в режиме Вращение с ударом 2 Установка адаптера на сверлильный патрон рис 14 а Установите адаптер на сверлильный патрон Ь Хвостовик ЗОЭ тах адаптера такой же что и у бура Следовательно монтаж адаптера на перфоратор и демонтаж производится в той же последовательности что указана в пункте Порядок установки сменного инструмента 52

Скачать
Случайные обсуждения