GRAPHITE 58G067 [19/80] Работа настройка
![GRAPHITE 58G067 [19/80] Работа настройка](/views2/2041618/page19/bg13.png)
19
ХРАНЕНИЕ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА
В задней части лобзика расположен удобный выдвижной
контейнер (12) для хранения пильных полотен и шестигранного
ключа (рис. E).
РАБОТА / НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Перед включением лобзика в сеть убедитесь, что напряжение
сети соответствует номинальному напряжению, указанному
на его паспортной табличке.
Включение – нажмите кнопку включения (2) и удерживайте в
таком положении.
Выключение – отпустите кнопку включения (2)
Блокировка кнопки включения (непрерывная работа)
Включение:
• Нажмите кнопку включения (2) и удерживайте в таком
положении.
• Нажмите кнопку фиксатора кнопки включения (3) (рис. F).
• Отпустите кнопку включения (2).
Выключение:
• Нажмите и отпустите кнопку включения (2).
Каждый раз, когда требуется включить подсветку на рабочем
месте, нажмите кнопку включателя подсветки (11) - загорится
светодиод (10), освещающий рабочее место (рис. G).
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПА, СИГНАЛИЗИРУЮЩАЯ ПОДАЧУ
НАПРЯЖЕНИЯ
При включении ручной электрической машины в розетку
загорается контрольная лампа, сигнализирующая подачу
напряжения (13) .
РЕГУЛИРОВКА РАБОЧЕЙ СКОРОСТИ ЛОБЗИКА
Для настройки частоты вращения двигателя лобзика служит
регулятора частоты (1), который следует установить в нужном
положении. Это позволяет подобрать скорость работы
ручной электрической машины в зависимости от свойств
обрабатываемого материала. Диапазон регулировки частоты
вращения составляет от 0 до 5.
Чем больше число на окружности регулятора (1) (рис. H), тем
больше рабочая скорость лобзика.
РЕГУЛИРОВКА МАЯТНИКОВОГО ДВИЖЕНИЯ ПИЛЬНОГО
ПОЛОТНА
Доступна также регулировка маятникового движения, благодаря
чему можно отрегулировать рабочие параметры лобзика
в зависимости от обрабатываемого материала. Амплитуда
маятникового хода регулируется с помощью регулятора
маятникового движения (5) в диапазоне от «0» до «III» (рис. I). Самый
эффективный подбор маятникового хода для материалов разного
типа представлен в таблице ниже
Листовой металл: 0 Листовая сталь: 0 – I
Листовой алюминий: I – II Пластмасса: I – II
Клееная фанера: 0 – I Древесина: I - III
При работе с полотнами ножовочного типа, регулятор
колебательного движения следует переключить в положение
0. При распиле металла рекомендуется использовать смазку.
РЕГУЛИРОВКА ОПОРНОЙ ПОДОШВЫ ПРИ РАСПИЛЕ ПОД
УГЛОМ
Отключите ручную электрическую машину от сети.
Благодаря регулируемой опорной подошве можно производить
распил под углом в диапазоне от 0° до 45° (в двух направлениях).
Перед регулировкой отсоедините от лобзика патрубок для
отвода пыли (16) (рис. J).
• Ослабьте крепежные винты опорной подошвы (4) с помощью
шестигранного ключа.
• Переместите подошву (4) назад и наклоните влево или вправо
(в диапазоне до 45°).
• Поставьте опорную подошву (4) под требуемым углом,
переместите вперед и предохраните, затягивая крепежный
винт (рис. K).
Специальная шкала на опорной подошве позволяет
наклонять ее под углом 0°, 15°, 30° или 45° (вправо или влево).
Завершив регулировку, уберите шестигранный ключ на место,
предназначенное для его хранения.
КРЕПЛЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ПАРАЛЛЕЛЬНОГО
РАСПИЛА
Отключите ручную электрическую машину от сети.
Параллельную направляющую можно закреплять с правой и
левой стороны подошвы лобзика.
• Ослабьте винты блокировки параллельной направляющей (8).
• Вставьте планку направляющей в отверстия в опорной
подошве (4), задайте требуемое расстояние (с помощью
шкалы) и закрепите, затягивая винты блокировки
параллельной направляющей (8) (рис. L).
Планка параллельной направляющей должна быть
направлена вниз.
РАСПИЛ
• Поставьте переднюю часть опорной подошвы (4) на материал,
предназначенный для распила.
• Включите лобзик и дайте ему набрать максимальную заданную
частоту вращения.
• Медленно перемещайте лобзик, ведя пильное полотно по
заранее намеченной линии распила.
• При выполнении криволинейных резов ведите лобзик без
чрезмерного нажима.
Работайте равномерно, следите за тем, чтобы не перегрузить
лобзик. Чрезмерный нажим на пильное полотно будет
задерживать маятниковое движение, что неблагоприятно
повлияет на производительность работы. При распиле по дуге
следует уменьшить или полностью выключить маятниковое
движение.
Если опорная подошва лобзика не перемещается по
обрабатываемому материалу, но она приподнята, это может
вызвать отдачу или поломку пильного полотна.
ВЫПОЛНЕНИЕ ОТВЕРСТИЙ
• Просверлите отверстие диаметром 10 мм в материале.
• Введите пильное полотно в отверстие и начните вырезать с
этого места.
РАСПИЛ МЕТАЛЛА / ТИПЫ ПОЛОТЕН
Для распила металла используйте специальные пильные
полотна с большим количеством зубьев.
При распиле металла пользуйтесь специальной смазкой
(маслом, используемым при резке металла). Распил металла
без смазки вызывает быстрый износ пильного полотна. Самый
эффективный подбор пильного полотна представлен в таблице
ниже:
Кол-во
зубьев/
дюйм
Длина
пильного
полотна
Рабочий диапазон
24
80 мм
Мягкая сталь, цветные
металлы.
14 Цветные металлы, пластмасса.
9 Дерево, клееная фанера.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g067 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Ochrona środowiska 9
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g067 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Environmental protection 13
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g067 14
- Betrieb einstellungen 15
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции ножовочная пила лобзик 58g067 17
- По безопасности 17
- Специальные требования 17
- Подготовка к работе 18
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Технические характеристики 20
- Техническое обслуживание 20
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g067 21
- Під час користування устаткуванням 21
- Спеціальні правила техніки безпеки 21
- Указана в серийном номере который 21
- Порядок роботи робочі налаштування 22
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g067 24
- Részletes biztonsági előírások 24
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- A munka előkészítése 25
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelése és karbantartása 27
- Környezetvédelem 27
- Műszaki jellemzők 27
- Reguli detaliate de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g067 28
- Lucru setări 29
- Pregătirea pentru lucru 29
- Ooperare și întreținerea 30
- Parametrii tehnici 30
- Protecţia mediului 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání pila listová přímočará pila 58g067 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Ochrana životního prostředí 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Podrobné bezpečnostné predpisy 34
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g067 34
- Pred uvedením do prevádzky 35
- Práca nastavenia 35
- Ošetrovanie a údržba 36
- Technické parametre 36
- Ochrana životného prostredia 37
- Prevod izvirnih navodil sabljasta žaga vbodna žaga 58g067 37
- Specifični varnostni predpisi 37
- Priprava na uporabo 38
- Uporaba nastavitve 38
- Tehnični parametri 39
- Vzdrževanje in hramba 39
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g067 40
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 40
- Varovanje okolja 40
- Darbas ir reguliavimas 41
- Pasiruošimas darbui 41
- Aptarnavimas ir priežiūra 42
- Techniniai duomenys 42
- Aplinkos apsauga 43
- Detalizēti drošības noteikumi 43
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g067 43
- Darbs iestatījumi 44
- Sagatavošanās darbam 44
- Apkalpošana un apkope 45
- Tehniskie parametri 45
- Eriohutusjuhised 46
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g067 46
- Vides aizsardzība 46
- Ettevalmistus tööks 47
- Töö seadistamine 47
- Kasutamine ja hooldus 48
- Tehnilised parameetrid 48
- Keskkonnakaitse 49
- Подробни правила за безопасност 49
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g067 49
- Подготовка за работа 50
- Работа настройки 51
- Обслужване и поддръжка 52
- Технически параметри 52
- Posebni prospisi o sigurnosti 53
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g067 53
- Защита на околната среда 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Technički parametri 55
- Opšte mere bezbednosti 56
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g067 56
- Zaštita okoliša 56
- Priprema za rad 57
- Rad postavke 57
- Korišćenje i održavanje 58
- Tehničke karakteristike 58
- Zaštita sredine 59
- Έιδικέσ απαιτησέισ ασφαλέιασ 59
- Μέταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g067 59
- Προέτοιμασια για έργασια 60
- Λέιτουργια ρυθμισέισ 61
- Προστασια πέριβαλλοντοσ 62
- Τέχνικα χαρακτηριστικα 62
- Τέχνικη συντηρηση 62
- Normas de seguridad detalladas 63
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g067 63
- Preparación para trabajar 64
- Trabajo ajustes 64
- Parametros técnicos 65
- Uso y configuración 65
- Norme particolari di sicurezza 66
- Protección medioambiental 66
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g067 66
- Funzionamento regolazione 67
- Preparazione al funzionamento 67
- Parametri tecnici 68
- Utilizzo e manutenzione 68
- Gedetailleerde 69
- Tutela dell ambiente 69
- Veiligheidsvoorschriften 69
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g067 69
- Werk instellingen 70
- Werkvoorbereiding 70
- Bediening en onderhoud 71
- De sécurité 72
- Dispositions détaillées en matière 72
- Milieubescherming 72
- Technische parameters 72
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g067 72
- Fonctionnement réglages 74
- Preparation au travail 74
- Caractéristiques techniques 75
- Service et entretien 75
- Est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 76
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 76
- Protection de l environnement 76
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации