GRAPHITE 58G067 [29/80] Lucru setări
![GRAPHITE 58G067 [29/80] Lucru setări](/views2/2041618/page29/bg1d.png)
29
AVERTISMENT
MONTAJ/SETĂRI
INFORMAȚIE
ECHIPAMENT ȘI ACCESORII
1. Cheie hexagonală - 1 buc.
2. Pânză - 2 buc.
3. Ghidaj paralel - 1 buc.
4. Valiză pentru transport - 1 buc.
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
MONTAREA LAMEI
Deconectați scula electrică de la sursa de alimentare.
Montarea și schimbarea pânzei se efectuează fără scule.
• Fixați butonul de comandă a oscilației (5) în poziția „III" și ridicați
scutul (7) (g. A).
• Trageți înapoi pârghia suportului pânzei (6) și introduceți pânza
de ferăstrău în suportul pânzei (6) cât de adânc posibil (dinții
pânzei trebuie să e orientați înainte) (g. B).
• Important! Asigurați-vă că pânza de ferăstrău este așezată corect
în rola de ghidare (14).
• Eliberați pârghia suportului pânzei (6) și vericați dacă pânza este
așezată corect.
• Demontarea pânzei de ferăstrău se face în ordinea inversă
asamblării.
Trebuie utilizate pânzele cu sistemul de xare T, așa cum se arată
în g. C.
EVACUAREA PRAFULUI
Ferăstrăul cu pânză este echipat cu un sistem de suare a așchiilor
de la linia de tăiere. Acesta este controlat de pârghia de comandă
a suantei (15) (g. D). În plus, există posibilitatea de conectare a
sistemului de evacuare a așchiilor în ștuț (16) .
În cazul utilizării extractorului extern de așchii, trebuie să deplasați
pârghia de comandă a suării (15) în poziția oprit „O". Oprirea
sistemului de suare va îmbunătăți eciența extracției externe a
așchiilor.
DEPOZITAREA PÂNZEI
Ferăstrăul cu plasă posedă în partea posterioară un recipient practic
tras (12) pentru depozitarea pânzelor și cheii hexagonale (g. E).
LUCRU / SETĂRI
CONECTARE / DECONECTARE
Înainte de a conecta ferăstrăul cu pânză la rețeaua de alimentare,
vericați întotdeauna dacă tensiunea de rețea corespunde
tensiunii indicate pe plăcuța de fabricație situată pe scula
electrică.
Conectare - apăsați butonul întrerupătorului (2) și mențineți-l în
această poziție.
Deconectare – eliberați apăsarea pe putonul întrerupătorului (2).
Blocarea butonului de pornire (activitate continuă)
Conectare:
• Apăsați butonul întrerupătorului (2) și țineți în această poziție.
• Apăsați butonul de blocare a întrerupătorului (3) (g. F).
• Eliberați apăsarea pe butonul întrerupătorului (2).
Deconectare:
• Apăsați și eliberați apăsarea pe butonul întrerupătorului (2).
De ecare dată când este necesar să iluminați locul de muncă,
apăsați butonul de comandă a luminii (11) care face ca dioda (LED)
(10) să lumineze locul de muncă (g. G).
INDICATORUL DE SEMNALIZARE A CONECTĂRII TENSIUNII
Când dispozitivul este conectat la priza de alimentare, indicatorul
care indică conexiunea de tensiune (13) este iluminat.
REGLAREA VITEZEI DE LUCRU A FERĂSTRĂULUI CU PÂNZĂ
Viteza de rotație a motorului ferăstrăului cu pânză este reglată prin
rotirea și setarea butonului de reglare a vitezei (1) în poziția dorită.
Acest lucru permite adaptarea vitezei de lucru a sculei electrice la
proprietățile materialului prelucrat. Intervalul de reglare a vitezei
este de la 0 la 5.Cu cât este mai mare cifra pe circumferința buto-
nului (1) (g. H), cu atât este mai mare viteza de lucru a ferăstrăului
cu pânză.
REGLAREA MIȘCĂRII PENDULARE A PÂNZEI
Opțiunea de reglare a pendulării pânzei permite o mai bună ajustare
a parametrilor de lucru ale ferăstrăului la cerințele materialului care
este prelucrat. Mișcarea pendulară este reglată în pași utilizând
butonul de comandă a mișcării pendulare (5) în intervalul de la „0"
la „III" (g. I).
Tablă de metal general: 0 Tablă de oțel: 0 – I
Tablă de aluminiu: I – II Masă plastică: I – II
Placaj din lemn: 0 – I Lemn: I - III
Când se utilizează o pânză de tip cuțit, comutatorul de reglare
a mișcării pendulare trebuie să e setat la 0. Atunci când tăiați
metalul, este recomandată lubrierea.
REGLAREA TĂLPII LA TĂIEREA ÎN UNGHI
Deconectați scula electric de la sursa de alimentare.
Piciorul reglabil permite tăierea la un unghi în intervalul de la 0
0
la
45
0
(în ambele sensuri). Înainte de ajustare, trageți și scoateți ștuțul
de evacuare a prafului (16) (g. J).
• Slăbiți șuruburile care xează piciorul (4) cu o cheie hexagonală.
• Deplasați piciorul (4) înapoi și înclinați-l spre stânga sau spre
dreapta (până la 45
0
).
• Fixați piciorul (4) la unghiul dorit, împingeți înainte și xați prin
strângerea șuruburilor de xare (g. K).
Scala permite înclinarea piciorului la 0
o
, 15
o
, 30
o
sau 45
o
(dreapta
sau stânga). După nalizarea reglării, plasați întotdeauna cheia
hexagonală în locul destinat depozitării.
MONTAJUL GHIDAJULUI PENTRU TĂIEREA PARALELĂ
Deconectați scula electric de la sursa de alimentare.
Ghidajul de tăiere în paralelă poate montat pe partea dreaptă sau
pe partea stângă a piciorului ferăstrăului cu pânză.
• Slăbiți șuruburile ghidajului paralel (8).
• Introduceți șina de ghidare paralelă în oriciile din picior
(4) pentru a seta distanța dorită (folosind scala) și xați prin
strângerea șuruburilor blocadei ghidajului paralel (8) (g. L).
Șina de ghidare a ghidajului paralel trebuie să e îndreptată în jos.
TĂIERE
• Așezați partea frontală a piciorului (4) pe materialul care urmează
a tăiat.
• Porniți ferăstrăul și așteptați până ajunge la viteza de rotație
maximă setată.
• Deplasați ușor ferăstrăul ghidând pânza de ferăstrău de-a lungul
liniei de tăiere stabilite anterior.
• Dacă tăiați de-a lungul unei linii curbe, trebuie să conduceți foarte
atent ferăstrăul.
Tăierea trebuie efectuată uniform, având grijă să nu supraîncărcați
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g067 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Ochrona środowiska 9
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g067 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Environmental protection 13
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g067 14
- Betrieb einstellungen 15
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции ножовочная пила лобзик 58g067 17
- По безопасности 17
- Специальные требования 17
- Подготовка к работе 18
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Технические характеристики 20
- Техническое обслуживание 20
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g067 21
- Під час користування устаткуванням 21
- Спеціальні правила техніки безпеки 21
- Указана в серийном номере который 21
- Порядок роботи робочі налаштування 22
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g067 24
- Részletes biztonsági előírások 24
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- A munka előkészítése 25
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelése és karbantartása 27
- Környezetvédelem 27
- Műszaki jellemzők 27
- Reguli detaliate de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g067 28
- Lucru setări 29
- Pregătirea pentru lucru 29
- Ooperare și întreținerea 30
- Parametrii tehnici 30
- Protecţia mediului 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání pila listová přímočará pila 58g067 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Ochrana životního prostředí 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Podrobné bezpečnostné predpisy 34
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g067 34
- Pred uvedením do prevádzky 35
- Práca nastavenia 35
- Ošetrovanie a údržba 36
- Technické parametre 36
- Ochrana životného prostredia 37
- Prevod izvirnih navodil sabljasta žaga vbodna žaga 58g067 37
- Specifični varnostni predpisi 37
- Priprava na uporabo 38
- Uporaba nastavitve 38
- Tehnični parametri 39
- Vzdrževanje in hramba 39
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g067 40
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 40
- Varovanje okolja 40
- Darbas ir reguliavimas 41
- Pasiruošimas darbui 41
- Aptarnavimas ir priežiūra 42
- Techniniai duomenys 42
- Aplinkos apsauga 43
- Detalizēti drošības noteikumi 43
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g067 43
- Darbs iestatījumi 44
- Sagatavošanās darbam 44
- Apkalpošana un apkope 45
- Tehniskie parametri 45
- Eriohutusjuhised 46
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g067 46
- Vides aizsardzība 46
- Ettevalmistus tööks 47
- Töö seadistamine 47
- Kasutamine ja hooldus 48
- Tehnilised parameetrid 48
- Keskkonnakaitse 49
- Подробни правила за безопасност 49
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g067 49
- Подготовка за работа 50
- Работа настройки 51
- Обслужване и поддръжка 52
- Технически параметри 52
- Posebni prospisi o sigurnosti 53
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g067 53
- Защита на околната среда 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Technički parametri 55
- Opšte mere bezbednosti 56
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g067 56
- Zaštita okoliša 56
- Priprema za rad 57
- Rad postavke 57
- Korišćenje i održavanje 58
- Tehničke karakteristike 58
- Zaštita sredine 59
- Έιδικέσ απαιτησέισ ασφαλέιασ 59
- Μέταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g067 59
- Προέτοιμασια για έργασια 60
- Λέιτουργια ρυθμισέισ 61
- Προστασια πέριβαλλοντοσ 62
- Τέχνικα χαρακτηριστικα 62
- Τέχνικη συντηρηση 62
- Normas de seguridad detalladas 63
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g067 63
- Preparación para trabajar 64
- Trabajo ajustes 64
- Parametros técnicos 65
- Uso y configuración 65
- Norme particolari di sicurezza 66
- Protección medioambiental 66
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g067 66
- Funzionamento regolazione 67
- Preparazione al funzionamento 67
- Parametri tecnici 68
- Utilizzo e manutenzione 68
- Gedetailleerde 69
- Tutela dell ambiente 69
- Veiligheidsvoorschriften 69
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g067 69
- Werk instellingen 70
- Werkvoorbereiding 70
- Bediening en onderhoud 71
- De sécurité 72
- Dispositions détaillées en matière 72
- Milieubescherming 72
- Technische parameters 72
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g067 72
- Fonctionnement réglages 74
- Preparation au travail 74
- Caractéristiques techniques 75
- Service et entretien 75
- Est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 76
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 76
- Protection de l environnement 76
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации