GRAPHITE 58G067 [66/80] Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g067
![GRAPHITE 58G067 [66/80] Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g067](/views2/2041618/page66/bg42.png)
66
Para proteger al usuario de las vibraciones, se deben introducir
medidas de seguridad adicionales, como el mantenimiento cíclico
del dispositivo y los útiles, la protección adecuada de la temperatura
de las manos y la organización adecuada del trabajo.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los
residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a
las plantas de reciclaje especializadas. Podrá recibir información
necesaria del vendedor del producto o de la administración local.
Equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no
neutras para el medio ambiente. Los equipos que no se sometan
al reciclaje suponen posible riesgo para el medio ambiente y para
las personas.
* Se reserva el derecho de introducir cambios.
Grupa Topex Sociedad con responsabilidad limitada” Sociedad comanditaria con sede en
Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa que todos los derechos de
autor para el contenido de las presentes instrucciones (a continuación: “Instrucciones”), entre
otros, para su texto, fotografías incluidas, esquemas, imágenes, así como su estructura son
propiedad exclusiva de Grupa Topex y está sujeto a la protección legal de acuerdo con la ley del
4 de febrero de 1994 sobre el derecho de autor y leyes similares (B.O. 2006 Nº90 Posición 631 con
enmiendas posteriores). Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la
totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no
cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la responsabilidad civil y penal.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SEGHETTO ALTERNATIVO
58G067
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE DEVE ESSERE
CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
• Durante l'esecuzione di lavori in cui l’utensile di lavoro
potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il
proprio cavo di alimentazione, l’elettroutensile deve essere
tenuto solo tramite le superci isolate dell’impugnatura. Il
contatto con il cavo di alimentazione può causare il trasferimento
della tensione alle parti metalliche dell’elettroutensile, ciò
potrebbe provocare scosse elettriche.
• Le mani devono essere tenute a distanza di sicurezza dall'area
di taglio. Non posizionare le mani sotto l'oggetto lavorato. Il
contatto con la lama può provocare lesioni personali.
• Dopo il completamento del lavoro, spegnere il seghetto
alternativo. La lama può essere rimossa dal pezzo lavorato
solo quando questa è ferma. In questo modo si evita il
contraccolpo ed è possibile riporre l'elettroutensile in modo
sicuro.
• Utilizzare solo lame non danneggiate, in perfette condizioni
tecniche. Lame piegate o non alate possono rompersi, inoltre
possono inuire negativamente sulla conduzione del taglio, e
causare o contribuire al presenza di rinculo.
• Le polveri di alcune specie di legno, o determinati tipi di
metalli, possono costituire una minaccia per la salute ed
essere causa di reazioni allergiche, disturbi respiratori o
portare all'insorgere di tumori.
- Durante il taglio utilizzare maschere antipolvere per proteggere
le vie respiratorie dalla polvere prodotta durante il taglio.
- Durante il taglio di materiali legnosi utilizzare il sistema di
aspirazione della polvere.
- Provvedere ad una buona ventilazione del luogo di lavoro.
• Il seghetto alternativo non può essere utilizzato per il taglio
di condotte idriche. Il taglio di condotte può provocare danni
materiali o causare scosse elettriche.
• Per evitare di tagliare chiodi, viti e altri oggetti duri, prima di
iniziare il taglio, controllare accuratamente il materiale lavorato.
• È vietato tagliare materiali, le cui dimensioni (spessore) superano
le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
• Il seghetto alternativo deve essere tenuto con la mano chiusa.
• Prima di premere l'interruttore, assicurarsi che il seghetto
alternativo non tocchi il materiale.
• È vietato toccare con le mani le parti in movimento.
• Non riporre il seghetto alternativo, se questo è ancora in
movimento. Non accendere il seghetto alternativo prima di
aerrarlo con la mano.
• È vietato toccare la lama o il materiale lavorato subito dopo la
conclusione dell'operazione di taglio. Questi elementi possono
essere fortemente surriscaldati e possono provocare ustioni.
• Nel caso in cui si rilevi un comportamento anomalo
dell'elettroutensile o di emissione di rumori anomali, spegnere
e scollegare immediatamente il dispositivo dalla presa di
alimentazione.
• Per assicurare un rareddamento adeguato, le prese d'aria
presenti sul rivestimento del seghetto alternativo devono essere
libere.
• Prima di collegare il seghetto alternativo alla presa di rete,
assicurarsi che la tensione sia compatibile con la tensione indicata
sulla targhetta identicativa del dispositivo.
• Prima di collegare il seghetto alternativo, controllare ogni volta il
cavo di alimentazione, in caso di danni eettuarne la sostituzione
presso un'ocina autorizzata.
• Il cavo di alimentazione del seghetto alternativo deve essere
sempre mantenuto di lato, per evitare danni accidentali dovuti
all'elettroutensile in funzione.
ATTENZIONE! L'elettroutensile non deve essere utilizzato per
lavori all'esterno.
Nonostante la progettazione sicura dell'elettroutensile, l'utilizzo
di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari,
sussiste sempre il rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
Legenda dei pittogrammi utilizzati:
1 2 3
4 5 6
1. Leggere il manuale d’istruzioni, rispettare le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza ivi contenute.
2. Dispositivo di seconda classe di isolamento.
3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di
sicurezza, dispositivi di protezione dell'udito, maschera
antipolvere)
4. Scollegare il cavo di alimentazione prima di eseguire operazioni
di manutenzione o riparazioni.
5. Proteggere contro la pioggia
6. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g067 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Ochrona środowiska 9
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g067 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Environmental protection 13
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g067 14
- Betrieb einstellungen 15
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции ножовочная пила лобзик 58g067 17
- По безопасности 17
- Специальные требования 17
- Подготовка к работе 18
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Технические характеристики 20
- Техническое обслуживание 20
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g067 21
- Під час користування устаткуванням 21
- Спеціальні правила техніки безпеки 21
- Указана в серийном номере который 21
- Порядок роботи робочі налаштування 22
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g067 24
- Részletes biztonsági előírások 24
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- A munka előkészítése 25
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelése és karbantartása 27
- Környezetvédelem 27
- Műszaki jellemzők 27
- Reguli detaliate de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g067 28
- Lucru setări 29
- Pregătirea pentru lucru 29
- Ooperare și întreținerea 30
- Parametrii tehnici 30
- Protecţia mediului 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání pila listová přímočará pila 58g067 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Ochrana životního prostředí 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Podrobné bezpečnostné predpisy 34
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g067 34
- Pred uvedením do prevádzky 35
- Práca nastavenia 35
- Ošetrovanie a údržba 36
- Technické parametre 36
- Ochrana životného prostredia 37
- Prevod izvirnih navodil sabljasta žaga vbodna žaga 58g067 37
- Specifični varnostni predpisi 37
- Priprava na uporabo 38
- Uporaba nastavitve 38
- Tehnični parametri 39
- Vzdrževanje in hramba 39
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g067 40
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 40
- Varovanje okolja 40
- Darbas ir reguliavimas 41
- Pasiruošimas darbui 41
- Aptarnavimas ir priežiūra 42
- Techniniai duomenys 42
- Aplinkos apsauga 43
- Detalizēti drošības noteikumi 43
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g067 43
- Darbs iestatījumi 44
- Sagatavošanās darbam 44
- Apkalpošana un apkope 45
- Tehniskie parametri 45
- Eriohutusjuhised 46
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g067 46
- Vides aizsardzība 46
- Ettevalmistus tööks 47
- Töö seadistamine 47
- Kasutamine ja hooldus 48
- Tehnilised parameetrid 48
- Keskkonnakaitse 49
- Подробни правила за безопасност 49
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g067 49
- Подготовка за работа 50
- Работа настройки 51
- Обслужване и поддръжка 52
- Технически параметри 52
- Posebni prospisi o sigurnosti 53
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g067 53
- Защита на околната среда 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Technički parametri 55
- Opšte mere bezbednosti 56
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g067 56
- Zaštita okoliša 56
- Priprema za rad 57
- Rad postavke 57
- Korišćenje i održavanje 58
- Tehničke karakteristike 58
- Zaštita sredine 59
- Έιδικέσ απαιτησέισ ασφαλέιασ 59
- Μέταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g067 59
- Προέτοιμασια για έργασια 60
- Λέιτουργια ρυθμισέισ 61
- Προστασια πέριβαλλοντοσ 62
- Τέχνικα χαρακτηριστικα 62
- Τέχνικη συντηρηση 62
- Normas de seguridad detalladas 63
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g067 63
- Preparación para trabajar 64
- Trabajo ajustes 64
- Parametros técnicos 65
- Uso y configuración 65
- Norme particolari di sicurezza 66
- Protección medioambiental 66
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g067 66
- Funzionamento regolazione 67
- Preparazione al funzionamento 67
- Parametri tecnici 68
- Utilizzo e manutenzione 68
- Gedetailleerde 69
- Tutela dell ambiente 69
- Veiligheidsvoorschriften 69
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g067 69
- Werk instellingen 70
- Werkvoorbereiding 70
- Bediening en onderhoud 71
- De sécurité 72
- Dispositions détaillées en matière 72
- Milieubescherming 72
- Technische parameters 72
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g067 72
- Fonctionnement réglages 74
- Preparation au travail 74
- Caractéristiques techniques 75
- Service et entretien 75
- Est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 76
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 76
- Protection de l environnement 76
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации