GRAPHITE 58G067 [28/80] Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g067
![GRAPHITE 58G067 [28/80] Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g067](/views2/2041618/page28/bg1c.png)
28
TRADUCERE A
INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE
FERĂSTRĂU CU PÂNZĂ (DE
TRAFORAJ)
58G067
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA SCULEI ELECTRICE, CITIȚI CU
ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU UTILIZARE
LOR ULTERIOARĂ.
REGULI DETALIATE DE SECURITATE
• La efectuarea lucrărilor în timpul cărora unealta de lucru
ar putea atinge cabluri ascunse sau propriul cablu de
alimentare, țineți scula electrică de suprafețele izolate ale
mânerului. Contactul cu cablul de alimentare poate provoca
tensiuni pe piesele metalice ale sculei electrice, ceea ce ar putea
cauza un șoc electric.
• Țineți mâinile la o distanță de siguranță față de amplitudinea
de tăiere. Nu le împingeți sub piesa de prelucrat. Există riscul
rănirii în cazul contactului cu pânza ferăstrăului.
• După terminarea lucrării, ferăstrăul de traforaj trebuie
deconectat. Pânza de traforaj poate scoasă din materialul
de prelucrat numai atunci când acesta nu se mișcă. În acest
fel, evităm reculul și se poate depune în siguranță scula electrică.
• Folosiți numai pânze de ferăstrău nedeteriorate care sunt în
stare tehnică perfectă. Pânzele îndoite, neascuțite, se pot sparge
și în plus, pot afecta linia de tăiere precum și pot provoca sau
contribui la recul.
• Praful provenit din anumite esențe de lemn sau din anumite
tipuri de metal poate periculos pentru sănătate, precum și
pot produce reacții alergice, probleme respiratorii sau cancer.
- În timpul tăierii, utilizați măști anti - praf pentru a proteja căile
respiratorii împotriva prafului generat la tăiere.
- Utilizați aspirarea prafului în timpul tăierii lemnului.
- Asigurați-vă întotdeauna că locul de muncă este bine ventilat.
• Se interzice tăierea țevilor de apă cu ferăstrăul cu pânză.
Tăierea țevii provoacă daune materiale sau poate provoca șocuri
electrice.
• Pentru a evita tăierea cuielor, șuruburilor și altor obiecte dure,
vericați bine materialul de prelucrat înainte de a începe lucrul.
• Nu tăiați materialul a cărui dimensiuni (grosime) depășesc
dimensiunile indicate în datele tehnice.
• Ferăstrăul cu pânză trebuie ținut cu palma mâinii închise.
• Înainte de apăsarea întrerupătorului, asigurați-vă că ferăstrăul nu
atinge materialul.
• Nu atingeți cu mâna piesele în mișcare.
• Nu așezați ferăstrăul cu pânză în timpul funcționării. Nu porniți
ferăstrăul înainte de a-l prinde cu mâna.
• Nu atingeți pânza sau materialul prelucrat imediat după
terminarea lucrului. Aceste elemente pot foarte ebinți și pot
provoca arsuri.
• Dacă observați un comportament neobișnuit al sculei electrice
sau emiterea de zgomote ciudate, deconectați imediat scoateți
ștecherul din priză.
• Pentru a asigura o răcire corespunzătoare, deschiderile de
ventilație din carcasa ferăstrăului trebuie să e deschise.
• nainte de a conecta ferăstrăul cu plasă la priza de alimentare,
asigurați-vă întotdeauna că tensiunea de rețea corespunde
tensiunii specicate pe plăcuța de fabricație a dispozitivului.
• Înainte de conectarea ferăstrăului, vericați întotdeauna cablul de
alimentare, în caz de avarie, comandați înlocuirea lui la un atelier
autorizat.
• Cablul de alimentare al ferăstrăului trebuie să e întotdeauna
situat pe partea în siguranță unde nu este expus la deteriorări
accidentale produse de o unealtă electrică în lucru.
ATENȚIE! Dispozitivul servește numai pentru lucrări de interior.
Cu toată utilizarea unei structuri preconcepute de siguranță,
a măsurilor de protecție și a unor mijloace de protecție
suplimentare, există întotdeauna riscul rănirii reziduale în timpul
muncii.
Explicarea pictogramelor utilizate:
1 2 3
4 5 6
1. Citiți instrucțiunile de utilizare respectați avertismentele și
condițiile de siguranță conținute în acestea.
2. Dispozitiv cu izolație de clasa a doua
3. Folosiți echipament personal de protecție (ochelari gogle de
protecție, protecția auditivă, mască anti - praf)
4. Deconectați cablul de alimentare înainte de a începe lucrări de
întreținere sau reparații.
5. A se feri de ploaie
6. Nu permiteți accesul copiilor la scula electrică
STRUCTURA ȘI DESTINAȚIA
Ferăstrăul cu pânză este o sculă electrică manuală cu izolație de
clasa II. Este alimentat de un motor monofazat cu comutator.
Aparatul este conceput pentru a efectua tăieturi drepte de separare,
teiere curbilinie și decupaje în lemn, materiale provenite din lemn
precum și mase plastice și metale (cu condiția utilizării unei pânze
corespunzătoare).
Domeniile sale de utilizare sunt executarea lucrărilor de renovare
și construcție, precum și toate lucrările în domeniul activității
independente de amator (meșterit).
Nu utilizați scula electrică în alte scopuri decât cele prevăzute.
DECRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului
prezentate pe paginile grace ale acestor instrucțiuni.
1. Butonul reglării vitezei de lucru
2. Întrerupător
3. Butonul de blocare a întrerupătorului
4. Picior
5. Buton de reglare a mișcării pendulare.
6. Suportul pânzei
7. Scut
8. Șuruburi de blocare pentru ghidajul paralel
9. Bara de protecțiePręt ochronny
10. Iluminare (dioda LED)
11. Întrerupător iluminare
12. Cutia de scule
13. Indicator care indică conectaarea tensiunii
14. Cilindru de ghidare
15. Pârghia de comandă a suării
16. Ștuț pentru evacuarea prafului
* Pot exista diferențe între desen și produs.
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE UTILIZATE
ATENȚIE
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g067 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Ochrona środowiska 9
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g067 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Environmental protection 13
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g067 14
- Betrieb einstellungen 15
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции ножовочная пила лобзик 58g067 17
- По безопасности 17
- Специальные требования 17
- Подготовка к работе 18
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Технические характеристики 20
- Техническое обслуживание 20
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g067 21
- Під час користування устаткуванням 21
- Спеціальні правила техніки безпеки 21
- Указана в серийном номере который 21
- Порядок роботи робочі налаштування 22
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g067 24
- Részletes biztonsági előírások 24
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- A munka előkészítése 25
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelése és karbantartása 27
- Környezetvédelem 27
- Műszaki jellemzők 27
- Reguli detaliate de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g067 28
- Lucru setări 29
- Pregătirea pentru lucru 29
- Ooperare și întreținerea 30
- Parametrii tehnici 30
- Protecţia mediului 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání pila listová přímočará pila 58g067 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Ochrana životního prostředí 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Podrobné bezpečnostné predpisy 34
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g067 34
- Pred uvedením do prevádzky 35
- Práca nastavenia 35
- Ošetrovanie a údržba 36
- Technické parametre 36
- Ochrana životného prostredia 37
- Prevod izvirnih navodil sabljasta žaga vbodna žaga 58g067 37
- Specifični varnostni predpisi 37
- Priprava na uporabo 38
- Uporaba nastavitve 38
- Tehnični parametri 39
- Vzdrževanje in hramba 39
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g067 40
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 40
- Varovanje okolja 40
- Darbas ir reguliavimas 41
- Pasiruošimas darbui 41
- Aptarnavimas ir priežiūra 42
- Techniniai duomenys 42
- Aplinkos apsauga 43
- Detalizēti drošības noteikumi 43
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g067 43
- Darbs iestatījumi 44
- Sagatavošanās darbam 44
- Apkalpošana un apkope 45
- Tehniskie parametri 45
- Eriohutusjuhised 46
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g067 46
- Vides aizsardzība 46
- Ettevalmistus tööks 47
- Töö seadistamine 47
- Kasutamine ja hooldus 48
- Tehnilised parameetrid 48
- Keskkonnakaitse 49
- Подробни правила за безопасност 49
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g067 49
- Подготовка за работа 50
- Работа настройки 51
- Обслужване и поддръжка 52
- Технически параметри 52
- Posebni prospisi o sigurnosti 53
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g067 53
- Защита на околната среда 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Technički parametri 55
- Opšte mere bezbednosti 56
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g067 56
- Zaštita okoliša 56
- Priprema za rad 57
- Rad postavke 57
- Korišćenje i održavanje 58
- Tehničke karakteristike 58
- Zaštita sredine 59
- Έιδικέσ απαιτησέισ ασφαλέιασ 59
- Μέταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g067 59
- Προέτοιμασια για έργασια 60
- Λέιτουργια ρυθμισέισ 61
- Προστασια πέριβαλλοντοσ 62
- Τέχνικα χαρακτηριστικα 62
- Τέχνικη συντηρηση 62
- Normas de seguridad detalladas 63
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g067 63
- Preparación para trabajar 64
- Trabajo ajustes 64
- Parametros técnicos 65
- Uso y configuración 65
- Norme particolari di sicurezza 66
- Protección medioambiental 66
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g067 66
- Funzionamento regolazione 67
- Preparazione al funzionamento 67
- Parametri tecnici 68
- Utilizzo e manutenzione 68
- Gedetailleerde 69
- Tutela dell ambiente 69
- Veiligheidsvoorschriften 69
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g067 69
- Werk instellingen 70
- Werkvoorbereiding 70
- Bediening en onderhoud 71
- De sécurité 72
- Dispositions détaillées en matière 72
- Milieubescherming 72
- Technische parameters 72
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g067 72
- Fonctionnement réglages 74
- Preparation au travail 74
- Caractéristiques techniques 75
- Service et entretien 75
- Est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 76
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 76
- Protection de l environnement 76
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации