GRAPHITE 58G067 [57/80] Priprema za rad
![GRAPHITE 58G067 [57/80] Priprema za rad](/views2/2041618/page57/bg39.png)
57
5. Čuvati od kiše
6. Deci je zabranjen pristup uređaju
IZRADA I NAMENA
Ubodna testera je elektrouređaj ručnog tipa, sa izolacijom II klase.
Napaja se preko jednofaznog komutatorskog motora. Uređaj
je namenjen za obavljanje jednostavnog razdelnog sečenja,
krivolinijskog sečenja kao i zaseka u drvetu, materijalima sličnim
drvetu i plastičnim masama i metalima (pod uslovom da se koristi
odgovarajuće sečivo).
Opseg upotrebe je u okviru obavljanja poslova remonta i izgradnje
kao i velikog broja poslova u okviru samostalne amaterske delatnosti
(majstorisanje).
Zabranjeno je koristiti elektrouređaj suprotno od njegove
namene.
OPIS GRAFIČKIH STRANA
Dole data numeracija odnosi se na elemente uređaja koji su
predstavljeni na gračkim stranama datog uputstva.
1. Ručica za regulaciju brzine rada
2. Starter
3. Taster blokade startera
4. Postolje
5. Ručica za regulaciju kretanja klatna
6. Drška sečiva
7. Zaštita
8. Šrafovi blokade paralelne vođice
9. Zaštitni štap
10. Osvetljenje (LED dioda)
11. Starter osvetljenja
12. Magacin za alatke
13. Signalna naponska lampica
14. Vodeći valjak
15. Ručica za upravljanje duvanjem
16. Kraj za odvođenje prašine
* Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda.
OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA
PAŽNJA
UPOZORENJE
MONTIRANJE / SASTAVLJANJE
INFORMACIJA
OPREMA I DODACI
1. Imbus ključ - 1 kom.
2. Sečivo - 2 kom.
3. Paralelna vođica - 1 kom.
4. Transportni kofer - 1 kom.
PRIPREMA ZA RAD
PRIČVRŠĆIVANJE SEČIVA
Isključiti elektrouređaj iz struje.
Montaža i promena sečiva vrši se bez upotrebe alatki.
• Postaviti ručicu za regulaciju kretanja klatna (5) u poziciju „III” i
podići zaštitu (7) (slika A).
• Povući dršku sečiva (6) i gurnuti sečivo do tačke otpora u dršci
sečiva (6) (zubi sečiva treba da su okrenuti ka napred) (slika B).
• Važno! Obratiti pažnju da sečivo bude pravilno postavljeno na
valjku za navođenje (14).
• Osloboditi ručicu drške sečiva (6) i proveriti da li je sečivo pravilno
postavljeno.
• Demontaža sečiva vrši se suprotnim redosledom u odnosu na
njegovu montažu.
Potrebno je koristiti sečiva sa sistemom pričvršćivanja T kao što je
predstavljeno na slici C.
ODVOĐENJE PRAŠINE
Ubodna testera poseduje sistem oduvavanja iverja sa linije sečenja.
Kontroliše ga ručica za upravljanje duvanjem (15) (slika D). Dodatno
postoji mogućnost priključivanja sistema za odvođenje iverja do
nastavka (16) .
U slučaju upotrebe spoljašnjeg sistema odvođenja iverja, potrebno
je postaviti ručicu za upravljanje duvanjem (15) u poziciju isključeno
„O”. Isključivanje sistema duvanja popravlja ekasnost spoljašnjeg
odvođenja iverja.
ČUVANJE SEČIVA
Ubodna testera na zadnjem telu poseduje praktičan klizeći rezervoar
(12) za čuvanje sečiva i imbus ključa (slika E).
RAD / POSTAVKE
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Pre priključivanja udarne testere na mrežu uvek treba proveriti da
li napon mreže odgovara naponu koji je dat na nominalnoj tabeli
elektrouređaja.
Uključivanje - pritisnuti taster startera (2) i zadržati u tom položaju.
Isključivanje - otpustiti pritisak sa tastera startera (2).
Blokada startera (stalni rad)
Uključivanje:
• Pritisnuti taster startera (2) i zadržati u tom položaju.
• Pritisnuti taster za blokadu startera (3) (slika F).
• Otpustiti pritisak sa tastera startera (2).
Isključivanje:
• Pritisnuti i otpustiti pritisak sa tastera startera (2).
Svaki put, kada postoji potrebna da se osvetli mesto rada, potrebno
je pritisnuti taster startera osvetljenja (11) koji dovodi do svetljenja
diode (LED) (10) osvetljavajući mesto rada (slika G).
PODEŠAVANJE BRZINE RADA UBODNE TESTERE
Brzina oscilacija motora testere reguliše se preko okretanja i
postavljanja ručice za podešavanje brzine (1) u željeni položaj.
To omogućava podešavanje brzine rada elektrouređaja prema
karakteristikama materijala koji se obrađuje. Opseg regulacije brzine
iznosi od 0 do 5.
Što je viši broj koji se prikazuje na obodu ručice (1) (slika H), to je
veća brzina rada ubodne testere.
PODEŠAVANJE KRETANJA KLATNA SEČIVA
Dostupna mogućnost podešavanja kretanja klatna sečiva
omogućava bolje podešavanje parametara rada ubodne testere
prema zahtevima materijala koji se obrađuje. Kretanje klatna
podešava se u skokovima uz pomoć ručice za podešavanje kretanja
klatna (5) u opsegu od „0” do „III” (slika I). Najkorisniji odabir skoka
kretanja klatna za svaki od materijala predstavljen je na donjoj tabeli
Lim, generalno: 0 Čelični lim: 0 – I
Aluminijumski lim: I – II Plastične mase: I – II
Plastična masa: 0 – I Drvo: I - III
Pri upotrebi sečiva tipa noža, menjač podešavanja kretanja klatna
potrebno je postaviti na 0. Prilikom sečenja metala, preporučuje
se podmazivanje.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g067 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Ochrona środowiska 9
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g067 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Environmental protection 13
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g067 14
- Betrieb einstellungen 15
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции ножовочная пила лобзик 58g067 17
- По безопасности 17
- Специальные требования 17
- Подготовка к работе 18
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Технические характеристики 20
- Техническое обслуживание 20
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g067 21
- Під час користування устаткуванням 21
- Спеціальні правила техніки безпеки 21
- Указана в серийном номере который 21
- Порядок роботи робочі налаштування 22
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g067 24
- Részletes biztonsági előírások 24
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- A munka előkészítése 25
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelése és karbantartása 27
- Környezetvédelem 27
- Műszaki jellemzők 27
- Reguli detaliate de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g067 28
- Lucru setări 29
- Pregătirea pentru lucru 29
- Ooperare și întreținerea 30
- Parametrii tehnici 30
- Protecţia mediului 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání pila listová přímočará pila 58g067 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Ochrana životního prostředí 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Podrobné bezpečnostné predpisy 34
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g067 34
- Pred uvedením do prevádzky 35
- Práca nastavenia 35
- Ošetrovanie a údržba 36
- Technické parametre 36
- Ochrana životného prostredia 37
- Prevod izvirnih navodil sabljasta žaga vbodna žaga 58g067 37
- Specifični varnostni predpisi 37
- Priprava na uporabo 38
- Uporaba nastavitve 38
- Tehnični parametri 39
- Vzdrževanje in hramba 39
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g067 40
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 40
- Varovanje okolja 40
- Darbas ir reguliavimas 41
- Pasiruošimas darbui 41
- Aptarnavimas ir priežiūra 42
- Techniniai duomenys 42
- Aplinkos apsauga 43
- Detalizēti drošības noteikumi 43
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g067 43
- Darbs iestatījumi 44
- Sagatavošanās darbam 44
- Apkalpošana un apkope 45
- Tehniskie parametri 45
- Eriohutusjuhised 46
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g067 46
- Vides aizsardzība 46
- Ettevalmistus tööks 47
- Töö seadistamine 47
- Kasutamine ja hooldus 48
- Tehnilised parameetrid 48
- Keskkonnakaitse 49
- Подробни правила за безопасност 49
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g067 49
- Подготовка за работа 50
- Работа настройки 51
- Обслужване и поддръжка 52
- Технически параметри 52
- Posebni prospisi o sigurnosti 53
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g067 53
- Защита на околната среда 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Technički parametri 55
- Opšte mere bezbednosti 56
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g067 56
- Zaštita okoliša 56
- Priprema za rad 57
- Rad postavke 57
- Korišćenje i održavanje 58
- Tehničke karakteristike 58
- Zaštita sredine 59
- Έιδικέσ απαιτησέισ ασφαλέιασ 59
- Μέταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g067 59
- Προέτοιμασια για έργασια 60
- Λέιτουργια ρυθμισέισ 61
- Προστασια πέριβαλλοντοσ 62
- Τέχνικα χαρακτηριστικα 62
- Τέχνικη συντηρηση 62
- Normas de seguridad detalladas 63
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g067 63
- Preparación para trabajar 64
- Trabajo ajustes 64
- Parametros técnicos 65
- Uso y configuración 65
- Norme particolari di sicurezza 66
- Protección medioambiental 66
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g067 66
- Funzionamento regolazione 67
- Preparazione al funzionamento 67
- Parametri tecnici 68
- Utilizzo e manutenzione 68
- Gedetailleerde 69
- Tutela dell ambiente 69
- Veiligheidsvoorschriften 69
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g067 69
- Werk instellingen 70
- Werkvoorbereiding 70
- Bediening en onderhoud 71
- De sécurité 72
- Dispositions détaillées en matière 72
- Milieubescherming 72
- Technische parameters 72
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g067 72
- Fonctionnement réglages 74
- Preparation au travail 74
- Caractéristiques techniques 75
- Service et entretien 75
- Est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 76
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 76
- Protection de l environnement 76
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации