GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации онлайн [73/80] 809836
![GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации онлайн [73/80] 809836](/views2/2041618/page73/bg49.png)
73
cela nous évitons le risque de recul et il est possible de déposer
l'outil en toute sécurité.
• Il faut utiliser uniquement les lames non endommagées, en
bon état technique. Les lames en courbe ou émoussées peuvent
casser, en plus, peuvent inuencer la ligne de découpe et peuvent
également augmenter la possibilitè du recul de l'outil.
• Les poussières de certaines espèces de bois ou certains
types de métal peuvent constituer le danger pour la santé,
et peuvent également entraîner des réactions allergiques, les
pathologies des voies respiratoires ou causer le cancer.
- Pendant le coupage, il faut utiliser les masques anti-poussières
pour protéger les voies respiratoires contre la poussière.
- Il faut utiliser un système d'aspiration de la poussière de bois.
- Il faut toujours veiller à ce que le système de ventilation sur le
poste de travail fonctionne correctement.
• Il est interdit de couper les tuyaux de distribution d'eau à
l'aide de la scie sauteuse. La coupure du tuyau entaîne les
endommagements matèriels ou peut provoquer l'électrolocution.
• Pour éviter le coupage des clous, les boulons et d'autres objets
durs, avant de commencer le travail, il faut soigneusement vérier
le matériiau traité.
• Il est interdit de couper le matériau dont les dimensions (épaisseur)
dépassent les valeurs citèes dans les données techniques.
• En se servant de la scie sauteuse, il faut la tenir avec la main
fermée.
• Avant d'appuyer sur l'interrupteur, il faut s'assurer si la scie
sauteuse ne ne touche pas le matériau traité.
• Il est interdit de toucher avec la main les éléments en mouvement.
• Il est interdit de mettre de côté la scie sauteuse si elle est toujours
en marche. Il est interdit de mettre en marche la scie sauteuse
avant de la tenir dans la main.
• Il est interdit de toucher la lame ou le matériau traité juste
après l'achèvement des travaux. Ces éléments peuvent être très
chauds et peuvent provoquer la brûlure.
• Lorsque nous constatons le fonctionnement atypique de
l'outil électrique ou nous entendons les bruits bizarres, il faut
immédiatement débrancher l'appareil et retirer la che de la prise
de courant électrique.
• An d'assurer le refroidissement adéquat, les orices de
ventillatione dans le boîtier de la scie sauteuse doivent être
dévoilés.
• Avant de brancher l'outil électrique avec la prise de courant
électrique, il faut toujours s'assurer si la tension de réseau est
conforme avec la valeur citée sur la plaque signalétiquece de
l'appareil
• Avant de brancher la scie sauteuse, il faut chaque fois vérier
le câble d'alimentation, en cas de défaut constatè, il faut faire
remplacer à l'atelier agréé.
• Le câble d'alimentation de l'outil électrique doit toujours se
trouver dans un endroit sécurisé, sans provoquer une panne
intermittente.
ATTENTION! L'appareil est destiné à l'utilisation interne.
Malgré le fait que la sécurité a été intégrée à la conception de
l'appareil, l'application des mesures préventives et des moyens de
sécurité supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel des
accidents pendant le fonctionnement de l'appareil.
Description des pictogrammes :
1 2 3
4 5 6
1. Lisez attentivement la notice technique, respectez les
avertissements et les consignes de sécurité y aérentes.
2. L'appareil avec isolation de classe 2
3. Utilisez les moyens de protection individuelle (les lunettes de
protection, les bouchons d'oreilles, la masque anti-poussière)
4. Débranchez le câble d'alimentation avant de commencer
l'exploitation ou la réparation.
5. Protégez l'appareil contre la pluie
6. Tenez les enfants éloignés de l'appareil électrique
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL ET SON UTILISATION
La scie sauteuse est un outil électrique manuel avec l'isolation de
classe II. C'est un outil équipé du moteur à collecteur monophasé.
L'appareil est destiné à réaliser la coupe simple séparant, la coupe
curviligne et les encoches en bois, en matériaux dérivés de bois et
en matières plastiques et en métaux (à condition d'employer une
lame appropriée).
Les domaines de son utilisation, c'est la réalisation des travaux de
rénovation et de construction et tous les travaux dans le domaine
des pratiques amateurs autonomes (le bricolage).
Il faut absolument utiliser l'outil électrique conformément à sa
destination.
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
La numération ci-dessous se rapporte aux éléments de l'appareil
présentés sur les pages graphiques de la présente notice technique.
1. Sélécteur rotatif de réglage de vitesse de fonctionnement
2. Interrupteur
3. Bouton de blocage de l'interrupteur
4. Pied
5. Commutataur de réglage du mouvement pendulaire
6. Poignée de la lame
7. Protecteur
8. Vis de blocage de la glissière parallèle
9. Tige de protection
10. Éclairage (diode LED)
11. Interrupteur de l'éclairage
12. Récipient pour outils
13. Voyant de signalisation de mise sous tension
14. Galet de guidage
15. Levier de commande de la circulation d'air forcée
16. Manchon d'évacuation de la poussière
*Il peut exister des diérences entre la gure et le produit présenté sur celle-ci.
DESCRIPTION DES SIGNES GRAPHIQUES
ATTENTION
AVERTISSEMENT
MONTAGE/RÉGLAGE
INFORMATION
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g067 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Ochrona środowiska 9
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g067 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Environmental protection 13
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g067 14
- Betrieb einstellungen 15
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции ножовочная пила лобзик 58g067 17
- По безопасности 17
- Специальные требования 17
- Подготовка к работе 18
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Технические характеристики 20
- Техническое обслуживание 20
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g067 21
- Під час користування устаткуванням 21
- Спеціальні правила техніки безпеки 21
- Указана в серийном номере который 21
- Порядок роботи робочі налаштування 22
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g067 24
- Részletes biztonsági előírások 24
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- A munka előkészítése 25
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelése és karbantartása 27
- Környezetvédelem 27
- Műszaki jellemzők 27
- Reguli detaliate de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză de traforaj 58g067 28
- Lucru setări 29
- Pregătirea pentru lucru 29
- Ooperare și întreținerea 30
- Parametrii tehnici 30
- Protecţia mediului 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání pila listová přímočará pila 58g067 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Ochrana životního prostředí 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Podrobné bezpečnostné predpisy 34
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g067 34
- Pred uvedením do prevádzky 35
- Práca nastavenia 35
- Ošetrovanie a údržba 36
- Technické parametre 36
- Ochrana životného prostredia 37
- Prevod izvirnih navodil sabljasta žaga vbodna žaga 58g067 37
- Specifični varnostni predpisi 37
- Priprava na uporabo 38
- Uporaba nastavitve 38
- Tehnični parametri 39
- Vzdrževanje in hramba 39
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g067 40
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 40
- Varovanje okolja 40
- Darbas ir reguliavimas 41
- Pasiruošimas darbui 41
- Aptarnavimas ir priežiūra 42
- Techniniai duomenys 42
- Aplinkos apsauga 43
- Detalizēti drošības noteikumi 43
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g067 43
- Darbs iestatījumi 44
- Sagatavošanās darbam 44
- Apkalpošana un apkope 45
- Tehniskie parametri 45
- Eriohutusjuhised 46
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g067 46
- Vides aizsardzība 46
- Ettevalmistus tööks 47
- Töö seadistamine 47
- Kasutamine ja hooldus 48
- Tehnilised parameetrid 48
- Keskkonnakaitse 49
- Подробни правила за безопасност 49
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g067 49
- Подготовка за работа 50
- Работа настройки 51
- Обслужване и поддръжка 52
- Технически параметри 52
- Posebni prospisi o sigurnosti 53
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g067 53
- Защита на околната среда 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Technički parametri 55
- Opšte mere bezbednosti 56
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g067 56
- Zaštita okoliša 56
- Priprema za rad 57
- Rad postavke 57
- Korišćenje i održavanje 58
- Tehničke karakteristike 58
- Zaštita sredine 59
- Έιδικέσ απαιτησέισ ασφαλέιασ 59
- Μέταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g067 59
- Προέτοιμασια για έργασια 60
- Λέιτουργια ρυθμισέισ 61
- Προστασια πέριβαλλοντοσ 62
- Τέχνικα χαρακτηριστικα 62
- Τέχνικη συντηρηση 62
- Normas de seguridad detalladas 63
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g067 63
- Preparación para trabajar 64
- Trabajo ajustes 64
- Parametros técnicos 65
- Uso y configuración 65
- Norme particolari di sicurezza 66
- Protección medioambiental 66
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g067 66
- Funzionamento regolazione 67
- Preparazione al funzionamento 67
- Parametri tecnici 68
- Utilizzo e manutenzione 68
- Gedetailleerde 69
- Tutela dell ambiente 69
- Veiligheidsvoorschriften 69
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g067 69
- Werk instellingen 70
- Werkvoorbereiding 70
- Bediening en onderhoud 71
- De sécurité 72
- Dispositions détaillées en matière 72
- Milieubescherming 72
- Technische parameters 72
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g067 72
- Fonctionnement réglages 74
- Preparation au travail 74
- Caractéristiques techniques 75
- Service et entretien 75
- Est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 76
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 76
- Protection de l environnement 76
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации