Verto VES 18В Li-Ion 52G506-0 [35/52] Акумулаторна духалка 52g506
![Verto 52G506 [35/52] Акумулаторна духалка 52g506](/views2/1569834/page35/bg23.png)
35
Li-lon
Akusid / patareisid ei tohi visata olmeprügi hulka, samuti ei toi neid visata
vette ega tulle. Kahjustatud või kulunud akud tuleb viia ümbertöötluskohta
vastavalt kehtivale direktiivile akude ja patareide utiliseerimise kohta.
* Tootjal on õigus muutusi sisse viia.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
asukohaga Varsasavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: „Grupa Topex ”) informeerib, et
kõik käesoleva juhendiga (edaspidi: juhend), muuhulgas selle teksti, fotode, skeemide,
jooniste, samuti selle ülesehitusega seotud autoriõigused kuuluvad eranditult Grupa
Topex’ile ja on kaitstud 4. veebruari 1994 autoriõiguste ja muude sarnaste õiguste
seadusega (vt. Seaduste ajakiri 2006 Nr 90 Lk 631 koos hilisemate muudatustega).
Kogu juhendi või selle osade kopeerimine, töötlemine ja modifitseerimine
kommertseesmärkidel ilma Grupa Topex’i kirjaliku loata on rangelt keelatud ning võib
kaasa tuua tsiviilvastutuse ning karistuse.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ
АКУМУЛАТОРНА ДУХАЛКА
52G506
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ
НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО
ИЗПОЛЗВАНЕ.
ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на употребата на духалката
следва да се спазват правилата за безопасност. Предвид
собствената безопасност и безопасността на страничните лица
моля прочетете настоящата инструкция преди пристъпване
към работа с духалката. Моля запазете инструкцията с цел по-
нататъшното й използване.
• Настоящия градински инструмент не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничена физическа, сензорна или
психическа способност, или за лица нямащи опит и непознаващи
устройството, освен ако всичко се извършва под надзор или
съгласно инструкцията за употреба на оборудването, предадена
от лицата отговорни за безопасността.
• ПОМНЕТЕ. Операторът или потребителят отговарят за нещастни
случаи или за опасности касаещи странични лица или околната
среда.
ПОДГОТОВКА
• По време на работа винаги носете солидни обувки, дълги
панталони.
• Винаги използвайте средства за лична защита, такива като
предпазни очила и предпазни слушалки.
• Преди пристъпване към работа проверете старателно терена, на
който ще работите и отстранете всички предмети, които могат да
бъдат отхвърляни от въздушната вълна на духалката.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Работете винаги носейки дълги панталони, както и солидни
обувки.
• Работете само при дневна светлина или при много добро
изкуствено осветление.
• Винаги проверявайте, дали краката ви са застанали стабилно. На
наклонени повърхности работете внимателно, за да не изгубите
равновесие.
• Не започвайте работа без монтирана дюза.
• Проверете, дали вентилационните отвори в корпуса са свободни
от замърсявания.
• Не давайте градински инструмент за използване на деца или лица,
които не са запознати с настоящата инструкция.
• Прекратете по-нататъшната работа, ако в непосредствена близост
се намират странични лица, деца или животни.
• Не насочвайте в посоката на други лица замърсявания възникнали
в резултат от въздушната вълна и листи на дървета.
BG
• По време на работа здраво дръжте градински инструмент, и се
постарайте да заемете стабилна позиция за работа.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ
• Поддържайте в добро състояние всички подвъзли, за да сте
сигурни, че градинският инструмент ще гарантира безопасна
работа.
• С цел поддържането на безопасност подменяте изхабени или
повредени части
• Съхранявайте извън достъпа на децата.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОТНОСНО АКУМУЛАТОРА
• В случай на повреда и неправилно използване на акумулатора
може да се стигне до емисията на газове. Трябва да се проветри
помещението, в случай на оплаквания трябва да се консултирате с
лекар. Газовете могат да нарушат дихателните пътища.
• В случай на неправилни условия за експлоатация може да
настъпи изтичане на електролит от батерията; трябва да се
избягва контакта с него. Ако случайно се стигне до контакт,
електролита трябва да се измие обилно с вода. В случай на
контакт с очите трябва допълнително да се консултирате с лекар.
Изтеклият електролит може да причини раздразване на очите или
опарвания.
• Да не се отваря акумулатора – съществува опасност от късо
съединение.
• Да не се използва акумулатора на електроинструмента по време
на дъжд.
• Акумулаторът трябва винаги да се държи далеч от източник на
топлина. Не бива да го оставяте за по-дълго време в среда, в която
цари висока температура (в нагретите от слънцето места, близо до
радиатори или навсякъде там, където температурата превишава
50°C).
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ КАСАЕЩИ ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВО НА АКУМУЛАТОРА
• Настоящият електроинструмент не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с ограничена физическа, сензорна или
психическа способност, или за лица нямащи опит и непознаващи
устройството, освен ако всичко се извършва под надзор или
съгласно инструкцията за употреба на електроинструмента,
предадена от лицата отговорни за безопасността.
• Обръщайте особено внимание на децата, да не си играят със
електроинструмента.
• Зарядното устройство не бива да се излага на влиянието на
влага или вода. Попадането на вода в зарядното устройство
повишава риска от поражение с ток. Зарядното устройство може
да бъде използвано само вътре и в сухи помещения.
• Преди да пристъпите каквито и да било дейности по
обслужването или почистването на зарядното устройство, трябва
да го изключите от захранващата мрежа.
• Не употребявайте зарядно устройство разположено на
леснозапалим под (напр. хартия, текстил) нито в съседство
с леснозапалими субстанции. Предвид на покачването на
температурата на зарядното устройство по време на процеса на
зареждането съществува опасност от пожар.
• Всеки път преди употребата трябва да проверите състоянието
на зарядното устройство, проводника и щепсела. В случай,
че констатирате повреди – не бива да използвате зарядното
устройство. Не бива да предприемате опити за разглобяване
на зарядното устройство. Всякакви ремонти трябва да
проверите на оторизирания ремонтен сервиз. Неправилно
извършеният монтаж на зарядното устройство е свързан с
опасност от поражение с електрически ток или пожар.
• Децата и хората с физически, емоционални и психически
увреждания, както и други лица, чиито опит и знания са
недостатъчни за да обслужват зарядното устройство спазвайки
всички правила за безопасност, не бива да обслужват зарядното
устройство без надзор от страна на компетентно лице. В
противен случай съществува опасност, че е устройството ще бъде
неправилно обслужено, в резултат на което би могло да се стигне
до наранявания.
• Когато зарядното устройство не е употребявано, трябва да бъде
изключено от електрическата мрежа.
ВНИМАНИЕ! Въпреки прилагането на безопасна конструкция
по принцип и прилагането на предпазни и допълнителни
осигурителни средства, винаги съществува риск от дребни
телесни увреждания по време на работа.
Содержание
- 12 13 14 15 4
- 8 9 10 4
- Dmuchawa akumulatorowa 52g506 4
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- Obsługa i konserwacja 5
- Parametry techniczne 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Ochrona środowiska ce 6
- Cordless blower 52g506 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of the original instructions 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Preparation for operation 8
- Akku gebläse 52g506 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environment protection 9
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 9
- 12 13 14 15 10
- 8 9 10 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Аккумуляторная воздуходувка 52g506 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Специальные требования безопасности 12
- 12 13 14 15 13
- 8 9 10 13
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Повітродувка акумуляторна пилосос садовий 52g506 14
- Під час користування устаткуванням 14
- Спеціальні правила техніки безпеки 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- 12 13 14 15 15
- 8 9 10 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Технічні характеристики 16
- Akkumulátoros lombfúvó 52g506 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Охорона середовища 17
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 18
- Kezelés karbantartás 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Detalii specifice siguranţei 19
- Környezetvédelem 19
- Műszaki jellemzők 19
- Suflantei aspiratorului cu acumulator 52g506 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- 12 13 14 15 20
- 8 9 10 20
- Pregătirea pentru muncă 20
- Akumulárotový fukar 52g506 21
- Muncă setări 21
- Parametrii tehnici 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Protejarea mediului 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Întreţinere și operare 21
- 12 13 14 15 22
- 8 9 10 22
- Ochrana životního prostředí 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Příprava k práci 23
- Technické parametry 23
- 12 13 14 15 24
- 8 9 10 24
- Akumulátorové dúchadlo 52g506 24
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Pred uvedením do prevádzky 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Baterijski pihalnik 52g506 26
- Ochrana životného prostredia 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- 12 13 14 15 27
- 8 9 10 27
- Oskrba in hramba 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas 52g506 28
- Detalios darbo saugos taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Akumulatora lapu pūtējs 52g506 30
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Aptarnavimas ir priežiūra 30
- Darbas ir reguliavimas 30
- Detalizēti drošības noteikumi 30
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Techniniai duomenys 30
- 12 13 14 15 31
- 8 9 10 31
- Apkalpošana un apkope 32
- Darbs iestatījumi 32
- Sagatavošanās darbam 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- 12 13 14 15 33
- 8 9 10 33
- Akutoitel lehepuhur 52g506 33
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 33
- Eriohutusjuhised 33
- Ettevalmistus tööks 34
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Töö seadistamine 34
- Акумулаторна духалка 52g506 35
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- 12 13 14 15 36
- 8 9 10 36
- Подготовка за работа 36
- Akumulatorski puhač lišća 52g506 37
- Posebni propisi o sigurnosti 37
- Prijevod originalnih uputa 37
- Обслужване и поддръжка 37
- Опазване на околната среда ce 37
- Работа настройки 37
- Технически параметри 37
- 12 13 14 15 38
- 8 9 10 38
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 39
- Rukovanje i održavanje 39
- Tehnički parametri 39
- Zaštita okoliša ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva 40
- Za upotrebu bežičnog ventilatora 52g506 40
- Korišćenje i održavanje 41
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine ce 42
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 42
- Επαναφορτιζομενοσ φυσητηρασ 52g506 42
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Προετοιμασια για εργασια 43
- Normas de seguridad detalladas 44
- Soplador a batería 52g506 44
- Traducción del manual original 44
- Λειτουργια ρυθμισεισ 44
- Προστασια περιβαλλοντοσ 44
- Τεχνικεσ παραμετροι 44
- Τεχνικη συντηρηση 44
- 12 13 14 15 45
- 8 9 10 45
- Parametros técnicos 46
- Preparación para trabajar 46
- Protección medioambiental ce 46
- Trabajo configuración 46
- Uso y configuración 46
- 12 13 14 15 47
- 8 9 10 47
- Norme particolari di sicurezza 47
- Soffiatore a batteria 52g506 47
- Traduzione delle istruzioni originali 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Funzionamento regolazioni 48
- Preparazione al funzionamento 48
- Servizio e manutenzione 48
- Accu blazer 52g506 49
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 49
- Protezione dell ambiente ce 49
- Vertaling van de originele handleiding van de 49
- 12 13 14 15 50
- 8 9 10 50
- Werkvoorbereiding 50
- Bediening en onderhoud 51
- Milieubescherming ce 51
- Technische parameters 51
- Werk instellingen 51
Похожие устройства
- GEOS by Alko Easy KHS 5204 213251 Паспорт
- Al-Ko LSH 520/5 113792 Инструкция к AL-KO LSH 520/5 113792
- Al-Ko LSV550/6 113788 Инструкция к AL-KO LSV550/6 113788
- Al-Ko LSV 560/8 113789 Инструкция к AL-KO LSV550/6 113788
- НЕВА Мототехника DL80 4650002230491 Инструкция по эксплуатации
- Patriot СЕ 3715 766300001 Инструкция к PATRIOT СЕ 3715
- Patriot СЕ 5322 766300004 Инструкция к PATRIOT CE 5322
- VVD Чародейка 2021 РУССКИЙ ПАР, топка сталь нержавеющая AISI439 4 мм, облицовка змеевик 10005 Инструкция к VVD Чародейка 2021 РУССКИЙ ПАР 10005
- VVD Сударушка Руса-Семейная, топка чугун, ЧД 7218 Инструкция к VVD Сударушка Руса-Семейная 7218
- Worx 20 В WX094.9 Руководство по эксплуатации
- Worx бесщеточная, 40В, без АКБ и ЗУ WG585E.9 Инструкция по эксплуатации
- Сем Dt-95 875450 Инструкция по эксплуатации
- Сем Dt-9861 пирометр 875467 Инструкция по эксплуатации
- Prometheus energy НФ-00001718 Инструкция
- Prometheus energy НФ-00001719 Инструкция
- Kuppersberg HT 612 Black 6331 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg HT 612 Black 6331 Инструкция к товару
- Prometheus energy НФ-00001728 Инструкция
- digital duplex клиент-кассир без выхода для гарнитуры DD-205Г Инструкция
- digital duplex клиент-кассир без выхода для гарнитуры DD-205T Инструкция