Verto VES 18В Li-Ion 52G506-0 [49/52] Accu blazer 52g506
![Verto 52G506 [49/52] Accu blazer 52g506](/views2/1569834/page49/bg31.png)
49
Caricabatterie
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230V AC
Frequenza di alimentazione 50Hz
Tensione di carica 21V DC
Corrente massima di carica 400mA
Tempo di carica 3-5 h
Classe di isolamento II
Peso 0,295 kg
Anno di produzione 2017
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Informazioni su rumore e vibrazioni.
I livelli di rumore emesso, quali il livello di pressione acustica emesso
Lp
A
ed il livello di potenza acustica Lw
A
e l'incertezza di misura K,
sono indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma
EN 60335-2-100.
Livello di pressione acustica Lp
A
= 80 dB(A) K = 2 dB(A)
Livello di potenza acustica Lw
A
= 95 dB(A) K = 2 dB(A)
Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni a
h
= 6,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE / CE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il
loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono
essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorità locali.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono
sostanze inquinanti. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un
rischio potenziale per l’ambiente e per la salute umana.
Li-lon
Gli accumulatori / batterie non devono essere gettati nel fuoco o
nell'acqua. Gli accumulatori danneggiati o esausti devono essere
sottoposti a riciclaggio conformemente alla direttiva vigente sullo
smaltimento di accumulatori e batterie
* Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche.
La „Grupa Topex Spólka z ograniczona odpowiedzialnoscia” Spólka komandytowa con
sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „Grupa Topex”) informa che tutti
i diritti d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che
riguardano, tra l’altro, il testo, le fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche
la sua composizione, appartengono esclusivamente alla Grupa Topex e sono protetti
giuridicamente secondo la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti
connessi (Gazz. Uff. polacca del 2006 n. 90 posizione 631 con successive modifiche). La
copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la modifica a scopo commerciale, sia dell’intero
Manuale che di singoli suoi elementi, senza il consenso scritto della Grupa Topex, sono
severamente vietate e comportano responsabilità civile e penale.
NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
VAN DE
ACCU BLAZER
52G506
LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP
TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN
BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING.
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsvoorschriften tijdens het
gebruik van de blazer. Met het oog op eigen veiligheid en de
veiligheid van anderen voordat met het gebruik van de blazer
te beginnen lees deze gebruikshandleiding. Bewaar deze
gebruikshandleiding voor latere raadpleging.
• Dit tuingereedschap is niet bestemd voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkt fysiek, aanraak- of psychisch
vermogen of personen zonder ervaring of kennis van het toestel,
tenzij dit onder toezicht of volgens de gebruiksaanwijzing verkregen
van persoon aansprakelijk voor de veiligheid gebeurt.
• NEEM IN ACHT De operateur of gebruiker draagt de aansprakelijkheid
voor ongevallen of gevaren waaraan andere personen in de buurt
blootgesteld worden.
VOORBEREIDING
• Dit tuingereedschap is niet bestemd voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkt fysiek, aanraak- of psychisch
vermogen of personen zonder ervaring of kennis van het toestel,
tenzij dit onder toezicht of volgens de gebruiksaanwijzing verkregen
van persoon aansprakelijk voor de veiligheid gebeurt.
• NEEM IN ACHT De operateur of gebruiker draagt de aansprakelijkheid
voor ongevallen of gevaren waaraan andere personen in de buurt
blootgesteld worden.
GEBRUIK
• Tijdens het werk draag altijd stevige schoenen en lange broek.
• Werk alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting.
• Verzeker u zich altijd dat uw voeten op een stabiele ondergrond
rusten. Om het evenwicht niet te verliezen, wees bijzonder voorzichtig
op hellingen.
• Werk nooit zonder gemonteerde blaaspijp.
• Verzeker u zich dat de ventilatieopeningen schoon zijn.
• Stel het tuingereedschap niet aan kinderen noch personen welke de
gebruikshandleiding niet hebben gelezen tot beschikking.
• Onderbreek het werk indien in de directe buurt omstanders, kinderen
of dieren zich bevinden.
• Richt het vuil dat ontstaat door de luchtstroom en bladeren nooit naar
andere personen.
• Grijp de heggenschaar met beide handen vast en zorg voor een
stabiele lichaamshouding.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Zorg dat alle onderdelen in goede staat zijn, zodat het tuingereedschap
veilig gebruikt kan worden.
• Met het oog op veiligheid dienen versleten of beschadigde
onderdelen te worden vervangen.
• Bewaar buiten bereik van kinderen.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BETREFFENDE DE ACCU
• Bij beschadiging of onjuist gebruik van de accu kunnen er gassen
vrijkomen. Verlucht de ruimte en bij klachten neem contact met de
arts op. Gassen kunnen de ademhalingswegen beschadigen.
• Onjuiste omstandigheden van gebruik kunnen een lekkage van
elektrolyt van de batterij als gevolg hebben; voorkom het contact
met zulke elektrolyt. Bij toevallig contact, spoel overvloedig met het
water. Bij contact met de ogen neem contact met de arts op. Een
gemorste elektrolyt kan irritatie van de ogen of brandwonden als
gevolg hebben.
• Open de accu niet – er bestaat een gevaar van kortsluiting.
• Gebruik de accu van het elektrogereedschap niet als het regent.
• Plaats de accu nooit in de buurt van warmtebronnen. Het is verboden
om de accu voor een langere tijd in een omgeving waar hoge
temperatuur is te laten staan (plaatsen met sterk zonlicht, in de buurt
van radiatoren of overal waar de temperatuur boven 50°C is).
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BETREFFENDE DE OPLADER VAN DE
ACCU
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkt fysiek, aanraak- of psychisch vermogen of
personen zonder ervaring of kennis van het toestel, tenzij dit onder
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzing verkregen van persoon
aansprakelijk voor de veiligheid gebeurt.
• Let een bijzondere aandacht erop zodat geen kinderen met het
toestel spelen.
• De oplader mag niet aan vocht of water worden blootgesteld.
Het doordringen van water in de oplader vergroot het risico van de
elektrocutie. Gebruik de oplader alleen binnen droge ruimtes.
• Haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van enig
onderhoud of reiniging van de oplader.
• Gebruik nooit de oplader die op een brandbare ondergrond
(bv. papier, textiel) of in de buurt van brandbare stoen staat.
Door verhoging van de temperatuur van de oplader tijdens het
oplaadproces bestaat er een risico van brand.
• Telkens voordat met het gebruik te beginnen, controleer de
toestand van de oplader, leiding en stekker. Bij constatering
van beschadigingen – gebruik de oplader niet. Voer zelf geen
reparaties aan de oplader uit. Alle reparaties moeten door een
erkend bedrijf worden uitgevoerd. Onjuiste montage van de oplader
kan tot elektrocutie of brand leiden.
Содержание
- 12 13 14 15 4
- 8 9 10 4
- Dmuchawa akumulatorowa 52g506 4
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- Obsługa i konserwacja 5
- Parametry techniczne 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Ochrona środowiska ce 6
- Cordless blower 52g506 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of the original instructions 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Preparation for operation 8
- Akku gebläse 52g506 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environment protection 9
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 9
- 12 13 14 15 10
- 8 9 10 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Аккумуляторная воздуходувка 52g506 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Специальные требования безопасности 12
- 12 13 14 15 13
- 8 9 10 13
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Повітродувка акумуляторна пилосос садовий 52g506 14
- Під час користування устаткуванням 14
- Спеціальні правила техніки безпеки 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- 12 13 14 15 15
- 8 9 10 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Технічні характеристики 16
- Akkumulátoros lombfúvó 52g506 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Охорона середовища 17
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 18
- Kezelés karbantartás 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Detalii specifice siguranţei 19
- Környezetvédelem 19
- Műszaki jellemzők 19
- Suflantei aspiratorului cu acumulator 52g506 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- 12 13 14 15 20
- 8 9 10 20
- Pregătirea pentru muncă 20
- Akumulárotový fukar 52g506 21
- Muncă setări 21
- Parametrii tehnici 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Protejarea mediului 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Întreţinere și operare 21
- 12 13 14 15 22
- 8 9 10 22
- Ochrana životního prostředí 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Příprava k práci 23
- Technické parametry 23
- 12 13 14 15 24
- 8 9 10 24
- Akumulátorové dúchadlo 52g506 24
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Pred uvedením do prevádzky 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Baterijski pihalnik 52g506 26
- Ochrana životného prostredia 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- 12 13 14 15 27
- 8 9 10 27
- Oskrba in hramba 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas 52g506 28
- Detalios darbo saugos taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Akumulatora lapu pūtējs 52g506 30
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Aptarnavimas ir priežiūra 30
- Darbas ir reguliavimas 30
- Detalizēti drošības noteikumi 30
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Techniniai duomenys 30
- 12 13 14 15 31
- 8 9 10 31
- Apkalpošana un apkope 32
- Darbs iestatījumi 32
- Sagatavošanās darbam 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- 12 13 14 15 33
- 8 9 10 33
- Akutoitel lehepuhur 52g506 33
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 33
- Eriohutusjuhised 33
- Ettevalmistus tööks 34
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Töö seadistamine 34
- Акумулаторна духалка 52g506 35
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- 12 13 14 15 36
- 8 9 10 36
- Подготовка за работа 36
- Akumulatorski puhač lišća 52g506 37
- Posebni propisi o sigurnosti 37
- Prijevod originalnih uputa 37
- Обслужване и поддръжка 37
- Опазване на околната среда ce 37
- Работа настройки 37
- Технически параметри 37
- 12 13 14 15 38
- 8 9 10 38
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 39
- Rukovanje i održavanje 39
- Tehnički parametri 39
- Zaštita okoliša ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva 40
- Za upotrebu bežičnog ventilatora 52g506 40
- Korišćenje i održavanje 41
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine ce 42
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 42
- Επαναφορτιζομενοσ φυσητηρασ 52g506 42
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Προετοιμασια για εργασια 43
- Normas de seguridad detalladas 44
- Soplador a batería 52g506 44
- Traducción del manual original 44
- Λειτουργια ρυθμισεισ 44
- Προστασια περιβαλλοντοσ 44
- Τεχνικεσ παραμετροι 44
- Τεχνικη συντηρηση 44
- 12 13 14 15 45
- 8 9 10 45
- Parametros técnicos 46
- Preparación para trabajar 46
- Protección medioambiental ce 46
- Trabajo configuración 46
- Uso y configuración 46
- 12 13 14 15 47
- 8 9 10 47
- Norme particolari di sicurezza 47
- Soffiatore a batteria 52g506 47
- Traduzione delle istruzioni originali 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Funzionamento regolazioni 48
- Preparazione al funzionamento 48
- Servizio e manutenzione 48
- Accu blazer 52g506 49
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 49
- Protezione dell ambiente ce 49
- Vertaling van de originele handleiding van de 49
- 12 13 14 15 50
- 8 9 10 50
- Werkvoorbereiding 50
- Bediening en onderhoud 51
- Milieubescherming ce 51
- Technische parameters 51
- Werk instellingen 51
Похожие устройства
- GEOS by Alko Easy KHS 5204 213251 Паспорт
- Al-Ko LSH 520/5 113792 Инструкция к AL-KO LSH 520/5 113792
- Al-Ko LSV550/6 113788 Инструкция к AL-KO LSV550/6 113788
- Al-Ko LSV 560/8 113789 Инструкция к AL-KO LSV550/6 113788
- НЕВА Мототехника DL80 4650002230491 Инструкция по эксплуатации
- Patriot СЕ 3715 766300001 Инструкция к PATRIOT СЕ 3715
- Patriot СЕ 5322 766300004 Инструкция к PATRIOT CE 5322
- VVD Чародейка 2021 РУССКИЙ ПАР, топка сталь нержавеющая AISI439 4 мм, облицовка змеевик 10005 Инструкция к VVD Чародейка 2021 РУССКИЙ ПАР 10005
- VVD Сударушка Руса-Семейная, топка чугун, ЧД 7218 Инструкция к VVD Сударушка Руса-Семейная 7218
- Worx 20 В WX094.9 Руководство по эксплуатации
- Worx бесщеточная, 40В, без АКБ и ЗУ WG585E.9 Инструкция по эксплуатации
- Сем Dt-95 875450 Инструкция по эксплуатации
- Сем Dt-9861 пирометр 875467 Инструкция по эксплуатации
- Prometheus energy НФ-00001718 Инструкция
- Prometheus energy НФ-00001719 Инструкция
- Kuppersberg HT 612 Black 6331 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg HT 612 Black 6331 Инструкция к товару
- Prometheus energy НФ-00001728 Инструкция
- digital duplex клиент-кассир без выхода для гарнитуры DD-205Г Инструкция
- digital duplex клиент-кассир без выхода для гарнитуры DD-205T Инструкция