Verto VES 18В Li-Ion 52G506-0 [47/52] Norme particolari di sicurezza
![Verto VES 18В Li-Ion 52G506-0 [47/52] Norme particolari di sicurezza](/views2/1569834/page47/bg2f.png)
47
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
SOFFIATORE A BATTERIA
52G506
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON
CURA PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Durante l'utilizzo del soatore, rispettare le norme
di sicurezza. Per la propria sicurezza e quella degli astanti si prega
di leggere il presente manuale prima di iniziare ad utilizzare il
soatore. Si prega di conservare il manuale per utilizzi futuri.
• Questo dispositivo da giardinaggio non è destinato all'utilizzo
da parte di persone (tra cui bambini) con minorazioni fisiche,
sensoriali o psichiche, o persone prive di esperienza o conoscenza
dell'apparecchiatura, a meno che ciò non avvenga sotto la supervisione
o conformemente alle istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura,
trasmesse da persone responsabili per la loro sicurezza.
• RICORDA. L'operatore o l’utente è responsabile per gli incidenti ed i
pericoli nei confronti di altre persone o dell'ambiente circostante.
PREPARAZIONE
• Durante il lavoro indossare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi.
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale, come occhiali
protettivi e protezioni per l'udito.
• Prima di iniziare il lavoro, controllare con cura il terreno dove si intende
lavorare, ed eliminare tutti gli oggetti che essere proiettati dal flusso
d’aria generato dal soffiatore.
UTILIZZO
• Durante l’utilizzo indossare sempre pantaloni lunghi e scarpe robuste.
• Lavorare esclusivamente con l'illuminazione diurna o con una buona
illuminazione artificiale.
• Assumere sempre una posizione stabile. Durante l’utilizzo su terreni
in pendenza, procedere con attenzione, per evitare di perdere
l'equilibrio.
• Non intraprendere il lavoro senza aver prima montato il bocchettone.
• Assicurarsi che le feritoie di ventilazione siano libere dalla sporcizia.
• È vietato l'utilizzo del dispositivo da giardinaggio da parte di bambini
e di persone che non abbiano letto il manuale per l'uso.
• Non utilizzare il dispositivo se nelle immediate vicinanze vi sono
astanti, bambini o animali.
• Non puntare in direzione di persone il flusso di aria e foglie.
• Durante il lavoro tenere saldamente il tagliasiepi, assumere una
posizione di lavoro stabile.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
• Mantenere in buone condizioni tutti i componenti in modo da essere
sicuri che il dispositivo da giardinaggio consenta un funzionamento
sicuro.
• Sostituire le parti consumate o danneggiate per garantire un
funzionamento sicuro del dispositivo.
• Conservare fuori della portata dei bambini.
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA INERENTI LA BATTERIA
• In caso di danni ed utilizzo improprio, dalla batteria può avere luogo la
fuoriuscita di gas. Ventilare l’ambiente, in caso di disturbi, consultare
il proprio medico. I gas possono causare lesioni dell'apparato
respiratorio.
• In caso di condizioni di funzionamento inadeguate possono avere
luogo perdite di elettrolita dalla batteria; evitare il contatto con
l’elettrolita. In caso di contatto accidentale con l’elettrolita, sciacquare
abbondantemente con acqua. In caso di contatto con gli occhi, inoltre,
consultare un medico. Eventuali fuoriuscite di elettrolita possono
provocare irritazioni oculari o ustioni.
• Non aprire la batteria – pericolo di corto circuito.
• Non utilizzare la batteria dell’elettroutensile durante la pioggia.
• La batteria deve essere sempre tenuta lontano da sorgenti di calore. È
vietato lasciare la batteria a lungo in luoghi esposti ad alte temperature
(in luoghi esposti ai raggi del sole, in prossimità di termosifoni ed in
ogni luogo la cui temperatura superi i 50°C).
IT
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA INERENTI IL CARICABATTERIE
• Quest'apparecchiatura non è destinata all'utilizzo da parte di persone
(tra cui bambini) con minorazioni fisiche, sensoriali o psichiche, o
persone prive di esperienza o conoscenza dell'apparecchiatura, a
meno che ciò non avvenga sotto la supervisione o conformemente
alle istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura, trasmesse da persone
responsabili per la loro sicurezza.
• Conservare l’apparecchiatura fuori dalla portata dei bambini.
• È vietato esporre il caricabatterie all'azione dell'umidità o
dell'acqua. L’ingresso di acqua nel caricabatterie aumenta il rischio
di scosse elettriche. Il caricabatterie può essere utilizzato solo in
ambienti asciutti.
• Prima di intraprendere qualsiasi operazione di manutenzione o di
pulizia del caricabatterie, scollegarlo dalla rete di alimentazione.
• Non utilizzare caricabatterie posizionati su superci inammabili
(ad es. carta, tessuti), o in prossimità di sostanze facilmente
inammabili. A seguito dell'aumento della temperatura del
caricabatterie durante il processo di ricarica, sussiste un pericolo di
incendio.
• Prima di ogni utilizzo vericare lo stato del caricabatterie,
del cavo e della spina. Qualora vengano riscontrati danni,
non utilizzare il caricabatterie. È vietato tentare di smontare
il caricabatterie. Tutte le riparazioni devono essere affidate a un
centro di assistenza tecnica autorizzato. Un montaggio scorretto del
caricabatterie espone al rischio di folgorazione elettrica o di incendio.
• Bambini e persone disabili fisicamente, emotivamente o
mentalmente, ed altre la cui esperienza o conoscenza sia insufficiente
per consentire l’utilizzo del caricabatterie nel pieno rispetto di tutte
le norme di sicurezza, non devono utilizzare il caricabatterie senza la
supervisione di una persona responsabile. In caso contrario sussiste
il pericolo che il dispositivo non venga manipolato correttamente, a
seguito di tale situazione può causare dei danni.
• Quando il caricabatterie non è utilizzato deve essere scollegato
scollegato dalla rete elettrica.
ATTENZIONE! Nonostante la progettazione sicura
dell'elettroutensile, l'utilizzo di sistemi di protezione e di misure
di protezione supplementari, sussiste sempre il rischio residuo di
lesioni durante il lavoro.
Le batterie agli ioni di litio, se riscaldate a temperature elevate o
cortocircuitate, possono presentare perdite, possono inammarsi
o esplodere. Le batterie non devono essere conservate in auto
durante giornate calde e soleggiate. Non aprire mai le batterie.
Le batterie agli ioni di litio contengono dispositivi elettronici di
protezione, che se danneggiati, espongono al rischio di incendio o
esplosione della batteria.
LEGENDA DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI.
12 4
6
35
78 910
11 12 13 14 15
16 17 18
360°
19
Содержание
- 12 13 14 15 4
- 8 9 10 4
- Dmuchawa akumulatorowa 52g506 4
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- Obsługa i konserwacja 5
- Parametry techniczne 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Ochrona środowiska ce 6
- Cordless blower 52g506 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of the original instructions 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Preparation for operation 8
- Akku gebläse 52g506 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environment protection 9
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 9
- 12 13 14 15 10
- 8 9 10 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Аккумуляторная воздуходувка 52g506 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Специальные требования безопасности 12
- 12 13 14 15 13
- 8 9 10 13
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Повітродувка акумуляторна пилосос садовий 52g506 14
- Під час користування устаткуванням 14
- Спеціальні правила техніки безпеки 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- 12 13 14 15 15
- 8 9 10 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Технічні характеристики 16
- Akkumulátoros lombfúvó 52g506 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Охорона середовища 17
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 18
- Kezelés karbantartás 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Detalii specifice siguranţei 19
- Környezetvédelem 19
- Műszaki jellemzők 19
- Suflantei aspiratorului cu acumulator 52g506 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- 12 13 14 15 20
- 8 9 10 20
- Pregătirea pentru muncă 20
- Akumulárotový fukar 52g506 21
- Muncă setări 21
- Parametrii tehnici 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Protejarea mediului 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Întreţinere și operare 21
- 12 13 14 15 22
- 8 9 10 22
- Ochrana životního prostředí 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Příprava k práci 23
- Technické parametry 23
- 12 13 14 15 24
- 8 9 10 24
- Akumulátorové dúchadlo 52g506 24
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Pred uvedením do prevádzky 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Baterijski pihalnik 52g506 26
- Ochrana životného prostredia 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- 12 13 14 15 27
- 8 9 10 27
- Oskrba in hramba 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas 52g506 28
- Detalios darbo saugos taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Akumulatora lapu pūtējs 52g506 30
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Aptarnavimas ir priežiūra 30
- Darbas ir reguliavimas 30
- Detalizēti drošības noteikumi 30
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Techniniai duomenys 30
- 12 13 14 15 31
- 8 9 10 31
- Apkalpošana un apkope 32
- Darbs iestatījumi 32
- Sagatavošanās darbam 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- 12 13 14 15 33
- 8 9 10 33
- Akutoitel lehepuhur 52g506 33
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 33
- Eriohutusjuhised 33
- Ettevalmistus tööks 34
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Töö seadistamine 34
- Акумулаторна духалка 52g506 35
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- 12 13 14 15 36
- 8 9 10 36
- Подготовка за работа 36
- Akumulatorski puhač lišća 52g506 37
- Posebni propisi o sigurnosti 37
- Prijevod originalnih uputa 37
- Обслужване и поддръжка 37
- Опазване на околната среда ce 37
- Работа настройки 37
- Технически параметри 37
- 12 13 14 15 38
- 8 9 10 38
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 39
- Rukovanje i održavanje 39
- Tehnički parametri 39
- Zaštita okoliša ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva 40
- Za upotrebu bežičnog ventilatora 52g506 40
- Korišćenje i održavanje 41
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine ce 42
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 42
- Επαναφορτιζομενοσ φυσητηρασ 52g506 42
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Προετοιμασια για εργασια 43
- Normas de seguridad detalladas 44
- Soplador a batería 52g506 44
- Traducción del manual original 44
- Λειτουργια ρυθμισεισ 44
- Προστασια περιβαλλοντοσ 44
- Τεχνικεσ παραμετροι 44
- Τεχνικη συντηρηση 44
- 12 13 14 15 45
- 8 9 10 45
- Parametros técnicos 46
- Preparación para trabajar 46
- Protección medioambiental ce 46
- Trabajo configuración 46
- Uso y configuración 46
- 12 13 14 15 47
- 8 9 10 47
- Norme particolari di sicurezza 47
- Soffiatore a batteria 52g506 47
- Traduzione delle istruzioni originali 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Funzionamento regolazioni 48
- Preparazione al funzionamento 48
- Servizio e manutenzione 48
- Accu blazer 52g506 49
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 49
- Protezione dell ambiente ce 49
- Vertaling van de originele handleiding van de 49
- 12 13 14 15 50
- 8 9 10 50
- Werkvoorbereiding 50
- Bediening en onderhoud 51
- Milieubescherming ce 51
- Technische parameters 51
- Werk instellingen 51
Похожие устройства
- GEOS by Alko Easy KHS 5204 213251 Паспорт
- Al-Ko LSH 520/5 113792 Инструкция к AL-KO LSH 520/5 113792
- Al-Ko LSV550/6 113788 Инструкция к AL-KO LSV550/6 113788
- Al-Ko LSV 560/8 113789 Инструкция к AL-KO LSV550/6 113788
- НЕВА Мототехника DL80 4650002230491 Инструкция по эксплуатации
- Patriot СЕ 3715 766300001 Инструкция к PATRIOT СЕ 3715
- Patriot СЕ 5322 766300004 Инструкция к PATRIOT CE 5322
- VVD Чародейка 2021 РУССКИЙ ПАР, топка сталь нержавеющая AISI439 4 мм, облицовка змеевик 10005 Инструкция к VVD Чародейка 2021 РУССКИЙ ПАР 10005
- VVD Сударушка Руса-Семейная, топка чугун, ЧД 7218 Инструкция к VVD Сударушка Руса-Семейная 7218
- Worx 20 В WX094.9 Руководство по эксплуатации
- Worx бесщеточная, 40В, без АКБ и ЗУ WG585E.9 Инструкция по эксплуатации
- Сем Dt-95 875450 Инструкция по эксплуатации
- Сем Dt-9861 пирометр 875467 Инструкция по эксплуатации
- Prometheus energy НФ-00001718 Инструкция
- Prometheus energy НФ-00001719 Инструкция
- Kuppersberg HT 612 Black 6331 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg HT 612 Black 6331 Инструкция к товару
- Prometheus energy НФ-00001728 Инструкция
- digital duplex клиент-кассир без выхода для гарнитуры DD-205Г Инструкция
- digital duplex клиент-кассир без выхода для гарнитуры DD-205T Инструкция