Verto VES 18В Li-Ion 52G506-0 [46/52] Parametros técnicos
![Verto VES 18В Li-Ion 52G506-0 [46/52] Parametros técnicos](/views2/1569834/page46/bg2e.png)
46
8. Tornillo de protección
* Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACIÓN
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Batería - 2 uds.
2. Cargador - 1 ud.
3. Boquilla - 1 ud.
4. Tornillos - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
MONTAJE / DESMONTAJE DE LA BOQUILLA
• Monte la boquilla (1) al soplador insertándola sobre el conector hasta
que escuche un clic del botón de bloqueo (2) (imagen C) y fijélo con
el tornillo (8) (imagen D).
• Al retirar la boquilla, afloje el tornillo (8). Presione el botón de bloqueo
de la boquilla (2) y retire la boquilla (1) del conector (imagen E).
RETIRADA / COLOCACIÓN DE LA BATERÍA
• Pulse el interruptor de sujeción de la batería (5) y retire la batería (6)
(imagen A).
• Coloque la batería cargada (6) en la sujeción en la manguera hasta oír
un clac del interruptor de sujeción de la batería (5).
CARGA DE LA BATERÍA
La herramienta se vende con la batería parcialmente cargada. La
carga de la batería debe realizarse en condiciones de temperatura de
ambiente entre 4ºC-40ºC.
Una batería nueva o no utilizada durante mucho tiempo llegará a
capacidad plena de carga después de 3 - 5 ciclos de carga y descarga.
• Retire la batería (6) del dispositivo (imagen A).
• Conectar el cargador a la batería (6) (imagen B).
• Conecte el cargador a la toma de corriente (230V CA).
En la carcasa de la batería (6) hay dos LEDs (7) (imagen B) y su sistema de
iluminación se describe a continuación.
• El LED rojo iluminado - indica conexión a corriente e indica que el
proceso de carga de la batería está en marcha.
• Iluminación del diodo verde (el diodo rojo se apaga) - significa que
la batería está plenamente cargada.
Después de cargar la batería el LED verde se encenderá hasta que
desconecte el cargador de la red.
Durante el proceso de carga las baterías se calientan mucho. No
debe trabajar justo después de cargar la batería. Espere hasta que
el cargador llegue a la temperatura ambiente. De esta forma evitará
daños de la batería.
TRABAJO / CONFIGURACIÓN
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
El soplador está equipado con bloqueo del interruptor (3), que protege
de una puesta en marcha incontrolada.
Puesta en marcha:
• Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3) (imagen F).
• Pulse el interruptor (4).
Desconexión:
• Suelte el interruptor (4).
USO Y CONFIGURACIÓN
Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario
desenchufarla de la toma de corriente.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
• Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso.
• La carcasa del motor debe estar a medida de lo posible libre de polvo
y suciedad.
• Limpie el dispositivo con un paño limpio o soplélo con aire
comprimido a baja presión.
• Para limpiar no debe utilizar agua ni productos químicos.
• Tenga cuidado para que agua no penetre en el interior del aparato.
• Utilice exclusivamente accesorios y piezas de repuesto originales.
• La herramienta sin utilizar se debe almacenar en un lugar seco, fuera
del alcance de los niños.
Cualquier tipo de avería debe subsanarse en un punto de servicio
técnico autorizado por el fabricante.
PARAMETROS TÉCNICOS
DATOS NOMINALES
Soplador a batería
Parámetro técnico Valor
Tensión del cargador 18V DC
Tipo de batería Li-Ion
Capacidad de la batería 1300mAh
Velocidad de flujo de aire 190 km/h
Clase de protección III
Peso 1,4 kg
Año de fabricación 2017
Cargador
Parámetro técnico Valor
Voltaje 230V AC
Frecuencia 50Hz
Tensión de carga 21V DC
Corriente de carga máx. 400mA
Tiempo de carga 3-5 h
Clase de protección II
Peso 0,295 kg
Año de fabricación 2017
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Información sobre ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido tales como nivel de presión acústica Lp
A
y el nivel
de potencia acústica Lw
A
y la incertidumbre de medición K, se dan a
continuación en el manual de acuerdo con la norma EN 60335-2-100.
Nivel de presión acústica: Lp
A
= 80 dB(A) K = 2 dB(A)
Nivel de potencia acústica: Lw
A
= 95 dB(A) K = 2 dB(A)
Valor de aceleración de las vibraciones: a
h
= 6,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE
Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos
tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas
de reciclaje especializadas. Podrá recibir información necesaria del
vendedor del producto o de la administración local. Equipo eléctrico
y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio
ambiente. Los equipos que no se sometan al reciclaje suponen un
posible riesgo para el medio ambiente y para las personas.
Li-lon
Las baterías / pilas no deben tirarse a la basura doméstica, al fuego
ni al agua. Las baterías dañadas o desgastadas deben reciclarse
adecuadamente de acuerdo con la directiva vigente sobre el desecho de
baterías y pilas.
* Se reserva el derecho de introducir cambios.
Grupa Topex Sociedad con responsabilidad limitada” Sociedad comanditaria con
sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa que
todos los derechos de autor para el contenido de las presentes instrucciones (a
continuación:“Instrucciones”), entre otros, para su texto, fotografías incluidas,
esquemas, imágenes, así como su estructura son propiedad exclusiva de Grupa Topex
y está sujeto a la protección legal de acuerdo con la ley del 4 de febrero de 1994 sobre
el derecho de autor y leyes similares (B.O. 2006 Nº90 Posición 631 con enmiendas
posteriores). Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de
la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex
por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la responsabilidad
civil y penal.
Содержание
- 12 13 14 15 4
- 8 9 10 4
- Dmuchawa akumulatorowa 52g506 4
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- Obsługa i konserwacja 5
- Parametry techniczne 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Ochrona środowiska ce 6
- Cordless blower 52g506 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of the original instructions 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Preparation for operation 8
- Akku gebläse 52g506 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Environment protection 9
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 9
- 12 13 14 15 10
- 8 9 10 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Аккумуляторная воздуходувка 52g506 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Специальные требования безопасности 12
- 12 13 14 15 13
- 8 9 10 13
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Повітродувка акумуляторна пилосос садовий 52g506 14
- Під час користування устаткуванням 14
- Спеціальні правила техніки безпеки 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- 12 13 14 15 15
- 8 9 10 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Технічні характеристики 16
- Akkumulátoros lombfúvó 52g506 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Охорона середовища 17
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 18
- Kezelés karbantartás 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Detalii specifice siguranţei 19
- Környezetvédelem 19
- Műszaki jellemzők 19
- Suflantei aspiratorului cu acumulator 52g506 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- 12 13 14 15 20
- 8 9 10 20
- Pregătirea pentru muncă 20
- Akumulárotový fukar 52g506 21
- Muncă setări 21
- Parametrii tehnici 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Protejarea mediului 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Întreţinere și operare 21
- 12 13 14 15 22
- 8 9 10 22
- Ochrana životního prostředí 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Příprava k práci 23
- Technické parametry 23
- 12 13 14 15 24
- 8 9 10 24
- Akumulátorové dúchadlo 52g506 24
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Pred uvedením do prevádzky 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Baterijski pihalnik 52g506 26
- Ochrana životného prostredia 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- 12 13 14 15 27
- 8 9 10 27
- Oskrba in hramba 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas 52g506 28
- Detalios darbo saugos taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Akumulatora lapu pūtējs 52g506 30
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Aptarnavimas ir priežiūra 30
- Darbas ir reguliavimas 30
- Detalizēti drošības noteikumi 30
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Techniniai duomenys 30
- 12 13 14 15 31
- 8 9 10 31
- Apkalpošana un apkope 32
- Darbs iestatījumi 32
- Sagatavošanās darbam 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- 12 13 14 15 33
- 8 9 10 33
- Akutoitel lehepuhur 52g506 33
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 33
- Eriohutusjuhised 33
- Ettevalmistus tööks 34
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Töö seadistamine 34
- Акумулаторна духалка 52g506 35
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- 12 13 14 15 36
- 8 9 10 36
- Подготовка за работа 36
- Akumulatorski puhač lišća 52g506 37
- Posebni propisi o sigurnosti 37
- Prijevod originalnih uputa 37
- Обслужване и поддръжка 37
- Опазване на околната среда ce 37
- Работа настройки 37
- Технически параметри 37
- 12 13 14 15 38
- 8 9 10 38
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 39
- Rukovanje i održavanje 39
- Tehnički parametri 39
- Zaštita okoliša ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva 40
- Za upotrebu bežičnog ventilatora 52g506 40
- Korišćenje i održavanje 41
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 41
- Tehničke karakteristike 41
- Zaštita sredine ce 42
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 42
- Επαναφορτιζομενοσ φυσητηρασ 52g506 42
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Προετοιμασια για εργασια 43
- Normas de seguridad detalladas 44
- Soplador a batería 52g506 44
- Traducción del manual original 44
- Λειτουργια ρυθμισεισ 44
- Προστασια περιβαλλοντοσ 44
- Τεχνικεσ παραμετροι 44
- Τεχνικη συντηρηση 44
- 12 13 14 15 45
- 8 9 10 45
- Parametros técnicos 46
- Preparación para trabajar 46
- Protección medioambiental ce 46
- Trabajo configuración 46
- Uso y configuración 46
- 12 13 14 15 47
- 8 9 10 47
- Norme particolari di sicurezza 47
- Soffiatore a batteria 52g506 47
- Traduzione delle istruzioni originali 47
- Caratteristiche tecniche 48
- Funzionamento regolazioni 48
- Preparazione al funzionamento 48
- Servizio e manutenzione 48
- Accu blazer 52g506 49
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 49
- Protezione dell ambiente ce 49
- Vertaling van de originele handleiding van de 49
- 12 13 14 15 50
- 8 9 10 50
- Werkvoorbereiding 50
- Bediening en onderhoud 51
- Milieubescherming ce 51
- Technische parameters 51
- Werk instellingen 51
Похожие устройства
- GEOS by Alko Easy KHS 5204 213251 Паспорт
- Al-Ko LSH 520/5 113792 Инструкция к AL-KO LSH 520/5 113792
- Al-Ko LSV550/6 113788 Инструкция к AL-KO LSV550/6 113788
- Al-Ko LSV 560/8 113789 Инструкция к AL-KO LSV550/6 113788
- НЕВА Мототехника DL80 4650002230491 Инструкция по эксплуатации
- Patriot СЕ 3715 766300001 Инструкция к PATRIOT СЕ 3715
- Patriot СЕ 5322 766300004 Инструкция к PATRIOT CE 5322
- VVD Чародейка 2021 РУССКИЙ ПАР, топка сталь нержавеющая AISI439 4 мм, облицовка змеевик 10005 Инструкция к VVD Чародейка 2021 РУССКИЙ ПАР 10005
- VVD Сударушка Руса-Семейная, топка чугун, ЧД 7218 Инструкция к VVD Сударушка Руса-Семейная 7218
- Worx 20 В WX094.9 Руководство по эксплуатации
- Worx бесщеточная, 40В, без АКБ и ЗУ WG585E.9 Инструкция по эксплуатации
- Сем Dt-95 875450 Инструкция по эксплуатации
- Сем Dt-9861 пирометр 875467 Инструкция по эксплуатации
- Prometheus energy НФ-00001718 Инструкция
- Prometheus energy НФ-00001719 Инструкция
- Kuppersberg HT 612 Black 6331 Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg HT 612 Black 6331 Инструкция к товару
- Prometheus energy НФ-00001728 Инструкция
- digital duplex клиент-кассир без выхода для гарнитуры DD-205Г Инструкция
- digital duplex клиент-кассир без выхода для гарнитуры DD-205T Инструкция