Hamax Caress Zenith серо-черный Инструкция по эксплуатации онлайн [53/86] 253823
![Hamax Caress Zenith серо-черный Инструкция по эксплуатации онлайн [53/86] 253823](/views2/1297833/page53/bg35.png)
nou suportul, înainte de fiecare
deplasare cu bicicleta.
RU Вставьте концы дуги багажника
(5) вниз в скобу (6a), пока не
услышите щелчок, что укажет на
замкнутое положение.
1. Отрегулируйте крепёжную скобу
(6a) до нужной высоты, прибл. 10-
12 см между задним колесом /
щитком / багажником и детским
велосипедным креслом.
2. Затем затяните четыре крепежные
винты (6c) на задней стороне
скобы согласно примеру (затяните,
а затем подтяните):
Рекомендованный крутящий момент
затяжки - 10 Нм. Тем не менее, это
только рекомендация. Если скоба
начнет скользить во время
использования, подтяните ее до
полной фиксации.
Возьмите за правило проверять, а
если необходимо, подтягивать
монтажную скобу перед каждым
использованием велосипеда.
SE För ner pakethållarens bågändar (5) i
fästet (6a) tills ett klick hörs = låst position.
1. Justera fästet (6a) till rätt höjd tills
det är cirka 10–12 cm avstånd
mellan bakhjulet/stänkskyddet/
pakethållaren och barnstolen.
2. Dra sedan åt de fyra fästskruvarna
(6c) på baksidan av fästet i följande
ordningsföljd (dra åt och dra sedan
åt en gång till):
Rekommenderat åtdragningsmoment är
10 Nm. Detta är dock bara en riktlinje.
Om fästet börjar röra sig under
användning, fortsätt dra åt tills den
sitter ordentligt fast.
Gör det till en regel att kontrollera,
vid behov, dra åt fästet före varje
cykeltur.
SI Potiskajte konca nosilnega
stremena (5) navzdol v držalo (6a),
dokler ne zaslišite klika, ki označuje
zablokiran položaj.
1. Prilagodite položaj držala (6a) po
višini tako, da je med zadnjim
kolesom/strešico/prtljažnikom in
otroškim sedežem za kolo približno
10 do 12 cm prostora.
2. Nato na hrbtni strani držala privijte štiri
pritrdilne vijake (6c) po naslednjem
vzorcu (privijte in znova privijte):
Priporočljiv zatezni navor je 10 Nm.
Vendar je to zgolj priporočilo. Če se
držalo med uporabo začne premikati, ga
dodatno privijte, da bo trdno nameščen.
Pred vsako vožnjo vedno preverite
in po potrebi dodatno privijte
držalo.
SK Zaveďte konce oblúka nosiča (5)
dole do konzoly (6a), až kým
nepočujete kliknutie = zamknutá
poloha.
1. Nastavte konzolu (6a) do správnej
výšky, aby bola medzi detskou
sedačkou bicykla a zadným kolesom/
blatníkom/nosičom batožiny
vzdialenosť približne 10 – 12 cm.
2. Potom utiahnite štyri upevňovacie
skrutky (6c) na zadnej strane
konzoly podľa nasledujúceho vzoru
(utiahnite a potom dotiahnite):
Odporúčaný uťahovací moment je 10
Nm. Táto hodnota je však len
orientačná. Ak sa konzola začne pri
používaní pohybovať, uťahujte skrutky
dovtedy, kým nie je pevne na svojom
mieste.
Pred každou jazdou skontrolujte
konzolu a v prípade potreby
dotiahnite skrutky.
BG Насочете краищата на носещата
дъга (5) надолу в конзолата (6a),
докато чуете щракване = заключена
позиция.
1. Настройте конзолата (6a) на
правилна височина, докато останат
ок. 10-12 cm между задното
колело/калника/багажника и
детската седалка.
2. След това затегнете четирите винта
(6c) на гърба на конзолата по
следния начин (затегнете и след
това презатегнете):
Препоръчваният въртящ момент за
затягане е 10 Nm. Това обаче е само
препоръка. Ако конзолата започне да
се движи по време на използване,
продължавайте да затягане докато се
фиксира стабилно.
Създайте си правило да
проверявате и при необходимост
да презатягате конзолата преди
всяко използване на колелото.
TR Taşıyıcının yay uçlarını (5), bir
”klik” sesi duyana kadar kelepçenin (6a)
içine doğru yönlendirin.
1. Kelepçeyi (6a), arka tekerlek/
çamurluk/bagaj taşıyıcı ile çocuk
koltuğu arasında yaklaşık 10-12 cm
boşluk kalacak şekilde doğru
yüksekliğe ayarlayın.
2. Kelepçenin arkasında bulunan dört
tespit vidasını (6c) aşağıda belirtildiği
gibi sıkıştırın (sıkıştırın ve ardından
tekrar sıkıştırın):
Önerilen sıkıştırma torku 10 Nm’dir.
Ancak bu sadece bir referans
niteliğindedir. Kullanım sırasında
kelepçe hareket etmeye başlarsa, sıkıca
sabitlenene kadar sıkıştırmaya devam
edin.
Bisikleti kullanacağınız her zaman
öncelikle kelepçeyi kontrol etmeyi
ve gerekiyorsa yeniden sıkıştırmayı
bir alışkanlık haline getirin.
UA Вставте кінці дуги багажника (5)
у скобу (6a), поки не почуєте
клацання, що відповідатиме
замкнутому положенню.
Содержание
- Hx_zenith_carrier_bow_um_cover_2016 02 16_print 1
- Bike frame tube 3
- Important 3
- Not ok 3
- Ok not ok 3
- Ø 28 40mm 3
- Congratulations on purchasing the hamax bicycle child seat you now have a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she he grows 4
- Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later buy extra equipment for your child seat 4
- Please read the instructions carefully before assembling or using the child seat 4
- User manual en 4
- Zenith 5
- Hx_zenith_carrier_bow_um_spreads_2016 02 16 print 9
- Manuel de l utilisateur fr 10
- Gebrauchsanleitung 11
- Monterings og bruksanvisning no 12
- Monterings og bruksanvisning 13
- Návod k použití 13
- Brugervejledning dk 14
- Brugervejledning 15
- Manual del usuario es 15
- Käyttöohjeet 16
- Korisnički priručnik hr 17
- Käyttöohjeet 17
- Felhasználói útmutató hu 19
- Manuale d uso it 20
- Manuale d uso 21
- 사용 21
- 사용자 설명서 kr 21
- 설치 21
- Gebruikershandleiding 22
- 경고 22
- 유지 보수 22
- Gebruikershandleiding 23
- Instrukcja montażu i użytkowania 23
- Instruções de utilização pt 24
- Instruções de utilização 25
- Manualul utilizatorului ro 26
- Acoperiţi orice parte expusă a arcului de şa 27
- Salutări de la hamax 27
- Sfat cu un suport suplimentar puteţi muta cu uşurinţă scaunul între două biciclete 27
- Să montaţi noile piese 27
- Vă dorim dumneavoastră şi copilului multe călătorii plăcute cu bicicleta cu scaunul pentru copil hamax 27
- Întreţinere la curăţarea scaunului folosiţi apă călduţă cu săpun în cazul în care scaunul copilului este implicat într un accident sau este deteriorat contactaţi distribuitorul pentru a verifica dacă mai poate fi folosit piesele deteriorate trebuie întotdeauna înlocuite luaţi legătura cu distribuitorul dacă nu sunteţi sigur cum 27
- Использование 27
- Руководство пользователя ru 27
- Установка 27
- Bruksanvisning se 28
- Uzivatelska prirucka si 29
- Návod na použitie sk 30
- Ръководство за потребителя bg 31
- Посібник користувача ua 33
- Kullanım kılavuzu tr 34
- Press 6 38
- Press the front of the mounting bracket 6 to release the bracket from the transportation pins 13 remove the transportation pins the transportation pins 13 are recyclable 38
- Remove the transportation lock 38
- Zenith 38
- Remove cable tie protective foam blocks 40
- Remove the cable tie 11 by clipping them then remove the protection foam blocks 12 from the front and back both the cable tie and protection foam blocks are recyclable 40
- Zenith 40
- Remove locking pin 42
- Turn the seat 1 upside down turn the locking pin 7 and push down the two snapfits before you pull the locking pin completely out 42
- Zenith 42
- Insert the carrier bow 5 through the holes as shown below 44
- Mount the carrier bar to the seat 44
- Zenith 44
- Insert locking pin 46
- Insert the locking pin 7 through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on 46
- Zenith 46
- Locked 2 unlocked 47
- Fastening bracket 48
- If there is a gear wire in the area where the metal strips 6b will be located the metal strips 6b may be placed between the wire and the frame tube 48
- Place the fastening bracket 6a over the frame tube of the bike attach the bracket with the metal strips fastening screws 6b c do not tighten fully so that the height can be adjusted at a later stage 48
- Zenith 48
- Adjust the bracket 6a to the correct height until there is approx 10 12 cm between the rear wheel mudguard luggage carrier and the bicycle child seat 50
- Guide the carrier bow ends 5 down into the bracket 6a until you hear a click locked position 50
- Make it a rule to check and if needed re tighten the bracket before every bicycle ride 50
- Mount the bicycle child seat onto the bracket 50
- Suggested tightening torque is 10 nm this is however only a guideline if the bracket starts to move during use keep tightening until it is firmly fixed 50
- Then tighten the four fastening screws 6c on the back of the bracket in the following pattern tighten and then re tighten 50
- Zenith 50
- Hamax fastening bracket 54
- Hamax fastening bracket make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators 6d are visible 54
- Not fastened fastened 54
- Zenith 54
- Adjusting the seat 56
- Make sure the locking pin 7 is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position max 10 cm between the centre mark 14 on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the locking pin 7 to locked position 56
- Unlocked 56
- Zenith 56
- Locked 57
- Foot rest adjustment 58
- How to release the foot rest 4 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 4 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down 58
- Zenith 58
- Foot strap adjustment 60
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track 60
- Zenith 60
- Extra footguard 62
- To mount the extra foot guard 8 press the foot guard into the fitting grooves until it clicks 62
- Zenith 62
- Opposite view 63
- Restraint system 64
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the belt lock 3 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the belt lock button pic 2 3 when detaching the restraint system the belt lock button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it 64
- Zenith 64
- Ok not ok 65
- Pic 2 pic 3 65
- Where to push 65
- Chest buckle adjustment 66
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3 66
- Zenith 66
- How to remove the seat 70
- The seat 1 is easy to remove from the bicycle when not in use press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket 6 70
- Zenith 70
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 4 and fasten foot straps check the safety indicators 6d of the bracket always wear helmets both child and adult 72
- Before embarking on a bicycle trip 72
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat 72
- Zenith 72
- Extra fastening bracket 76
- With an extra bracket 6 you can easily move one seat between two bicycles hamax fastening bracket 6 is available in two version standard and lockable art nr 604001 standard bracket art nr 604002 lockable bracket 76
- Zenith 76
- Problem 78
- Problem solving 78
- Should your seat be too close to the carrier wheel when mounted there is an extra bar available which may solve your problem please contact your bicycle dealer 78
- Zenith 78
- Solution 79
- Carrier adapter 80
- Read more about the carrier adapters at www hamax com child bike seat caress collection zenith with carrier adapter full assembly instructions follows the product when purchased and can also ble downloaded from www hamax com 80
- You may also mount the seat on a bicycle luggage carrier by means of a carrier adapter this can be useful if your bicycle has a frame diameter outside the range of 28 40 mm or if you have an electrical bicycle 80
- Zenith 80
Похожие устройства
- Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовый Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress Observer серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hammer AMD3.6 Инструкция по эксплуатации
- Hammer ACD125Li Инструкция по эксплуатации
- Hammer flex MTK52 Инструкция по эксплуатации
- HansGrohe 71102000 Logis CoolStart Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby crossby красная Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby crossby зеленая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby ultima синяя Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby ultima бодовая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby cindy бирюзовая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby goodie aqvamarine (3206) Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 lilac шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 green шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 blue шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 beige шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby jolly фиолетовые Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby jolly синие Инструкция по эксплуатации