Hamax Caress Zenith серо-черный — регулировка системы фиксации для безопасности детей [68/86]
Превью страниц
Страница 68 /
86
![Hamax Caress Zenith серо-черный Инструкция по эксплуатации онлайн [68/86] 253823](/views2/1297833/page68/bg44.png)
PL Regulacja systemu
zabezpieczającego odbywa się za
pomocą sprzączek a i b. W tym celu
należy je uchwycić w sposób pokazany
na rys. 1. Po naciśnięciu czerwonego
przycisku poluzować pasek ciągnąc
sprzączkę ku górze.
W celu zaciśnięcia wystarczy pociągnąć
za końcówki pasków (rys.) 2).
Przesuwamy sprzączkę (c) w pozycję
uniemożliwiającą zsunięcie się pasów z
ramion dziecka (rys. 3).
PT O comprimento do sistema de
aperto pode ser ajustado, ajustando a
fivela a e b. Para ajustar as fivelas
(a+b), segure a fivela tal como
apresentado na imagem. 1. Ao premir o
botão vermelho, o cinto solta-se,
puxando a fivela para cima.
Para apertar o sistema de aperto, basta
puxar a extremidade das fitas de cinto
(imag. 2).
Puxe a fivela (c) para cima para apertar
o cinto, para que este não caia dos
ombros da criança (imag. 3).
RO Lungimea sistemului de fixare
poate fi ajustată cu ajutorul cataramei
de reglare a şi b. Pentru a regla
cataramele (a+b) ţineţi catarama aşa
cum este prezentat în figura 1. Prin
apăsarea butonului roşu, centura se
slăbeşte prin tragerea în sus a
cataramei.
Pentru a strânge sistemului de fixare,
doar trageţi de capătul centurilor
(figura 2).
Mutaţi în sus catarama (c) pentru a
asigura centura astfel încât aceasta să
nu poată cădea de pe umerii copilului
(figura 3).
RU Длину системы фиксации можно
изменить при помощи регулировки
застежки a и b. Чтобы отрегулировать
застежки (a+b), держите застежку
так, как указано на рис. 1. Нажав на
красную кнопку, освободите ремень,
потянув застежку вверх.
Чтобы затянуть систему фиксации,
просто потяните за конец ремня
(рис. 2).
Передвиньте застежку (c) вверх,
чтобы зафиксировать ремень таким
образом, чтобы он не спадал с плеч
ребенка (рис. 3).
SE Längden på fastspänningssystemet
kan justeras genom att du justerar
spänne a och b. Du justerar spännena
(a+b) genom att hålla dem som på
bilden. 1. När du trycker på den röda
knappen lossas bältet när du drar
spännet uppåt.
Du spänner enkelt
fastspänningssystemet genom att dra i
bältesändarna (bild 2).
För spännet (c) uppåt för att sätta fast
remmen så att den inte kan ramla av
barnets axel (bild 3).
SI Dĺžka obmedzovacieho systému sa
dá nastaviť s pomocou spony a a b. Ak
chcete nastaviť spony (a+b), podržte
sponu podľa znázornenia na obr. 1.
Stlačením červeného tlačidla sa pás
uvoľní potlačením spony do vrchu.
Ak chcete utiahnuť obmedzovací systém,
potiahnite za koniec pásu (obr. 2).
Presuňte sponu (c) hore pre zaistenie
pásu tak, aby nemohol spadnúť z
ramien dieťaťa (obr. 3).
SK Dĺžka obmedzovacieho systému sa
dá nastaviť s pomocou spony a a b. Ak
chcete nastaviť spony (a+b), podržte
sponu podľa znázornenia na obr. 1.
Stlačením červeného tlačidla sa pás
uvoľní potlačením spony do vrchu.
Ak chcete utiahnuť obmedzovací systém,
potiahnite za koniec pásu (obr. 2).
Presuňte sponu (c) hore pre zaistenie
pásu tak, aby nemohol spadnúť z
ramien dieťaťa (obr. 3).
BG Дължината на осигурителната
система може да се настрои чрез
настройване на катарама a и b. За
настройка на катарамите (a+b)
задръжте катарамата, както е
показано на фиг. 1. При натискане на
червения бутон коланът се
освобождава при дърпане на
катарамата нагоре.
За затягане на осигурителната
система просто дръпнете края на
коланите (фиг. 2).
Преместете катарамата (c) нагоре, за
да осигурите колана, така че да не
падне от раменете на детето (фиг. 3).
TR Çocuk emniyet kemeri sistemi
uzunluğu a ve b tokalarıyla ayarlanabilir.
Tokaları (a+b) ayarlamak için tokayı
resim 1’de gösterildiği gibi tutun.
Kemer, tokayı yukarı doğru çekerken
kırmızı düğmeye basılarak gevşetilebilir.
Çocuk emniyet kemeri sistemini
sıkıştırmak için, kayışların ucunu
çekmeniz yeterlidir. (resim 2).
Tokayı (c) yukarı hareket ettirin böylece
kemerler çocuğunuzun omuzundan
düşmeyecektir (resim 3).
UA Довжину системи фіксації можна
змінити за допомогою регулювання
застібок a та b. Щоб відрегулювати
застібки (a+b), тримайте застібку так,
як показано на мал. 1. Натисніть на
червону кнопку та звільніть ремінь,
потягнувши застібку догори
Щоб затягнути систему фіксації, просто
потягніть кінець ременя (мал. 2).
Пересуньте застібку (с) догори, щоб
зафіксувати ремінь таким чином, щоб
він не спадав з плечей дитини (мал. 3).
Содержание
127- Hx_zenith_carrier_bow_um_cover_2016 02 16_print
- Not ok
- Important
- Bike frame tube
- Ok not ok
- Ø 28 40mm
- User manual en
- Please read the instructions carefully before assembling or using the child seat
- Congratulations on purchasing the hamax bicycle child seat you now have a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she he grows
- Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later buy extra equipment for your child seat
- Zenith
- Hx_zenith_carrier_bow_um_spreads_2016 02 16 print
- Manuel de l utilisateur fr
- Gebrauchsanleitung
- Monterings og bruksanvisning no
- Návod k použití
- Monterings og bruksanvisning
- Brugervejledning dk
- Manual del usuario es
- Brugervejledning
- Käyttöohjeet
- Käyttöohjeet
- Korisnički priručnik hr
- Felhasználói útmutató hu
- Manuale d uso it
- 설치
- 사용자 설명서 kr
- 사용
- Manuale d uso
- 유지 보수
- 경고
- Gebruikershandleiding
- Instrukcja montażu i użytkowania
- Gebruikershandleiding
- Instruções de utilização pt
- Instruções de utilização
- Manualul utilizatorului ro
- Установка
- Руководство пользователя ru
- Использование
- Întreţinere la curăţarea scaunului folosiţi apă călduţă cu săpun în cazul în care scaunul copilului este implicat într un accident sau este deteriorat contactaţi distribuitorul pentru a verifica dacă mai poate fi folosit piesele deteriorate trebuie întotdeauna înlocuite luaţi legătura cu distribuitorul dacă nu sunteţi sigur cum
- Vă dorim dumneavoastră şi copilului multe călătorii plăcute cu bicicleta cu scaunul pentru copil hamax
- Să montaţi noile piese
- Sfat cu un suport suplimentar puteţi muta cu uşurinţă scaunul între două biciclete
- Salutări de la hamax
- Acoperiţi orice parte expusă a arcului de şa
- Bruksanvisning se
- Uzivatelska prirucka si
- Návod na použitie sk
- Ръководство за потребителя bg
- Посібник користувача ua
- Kullanım kılavuzu tr
- Press 6
- Zenith
- Remove the transportation lock
- Press the front of the mounting bracket 6 to release the bracket from the transportation pins 13 remove the transportation pins the transportation pins 13 are recyclable
- Zenith
- Remove the cable tie 11 by clipping them then remove the protection foam blocks 12 from the front and back both the cable tie and protection foam blocks are recyclable
- Remove cable tie protective foam blocks
- Zenith
- Turn the seat 1 upside down turn the locking pin 7 and push down the two snapfits before you pull the locking pin completely out
- Remove locking pin
- Zenith
- Mount the carrier bar to the seat
- Insert the carrier bow 5 through the holes as shown below
- Zenith
- Insert the locking pin 7 through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on
- Insert locking pin
- Locked 2 unlocked
- Zenith
- Place the fastening bracket 6a over the frame tube of the bike attach the bracket with the metal strips fastening screws 6b c do not tighten fully so that the height can be adjusted at a later stage
- If there is a gear wire in the area where the metal strips 6b will be located the metal strips 6b may be placed between the wire and the frame tube
- Fastening bracket
- Zenith
- Then tighten the four fastening screws 6c on the back of the bracket in the following pattern tighten and then re tighten
- Suggested tightening torque is 10 nm this is however only a guideline if the bracket starts to move during use keep tightening until it is firmly fixed
- Mount the bicycle child seat onto the bracket
- Make it a rule to check and if needed re tighten the bracket before every bicycle ride
- Guide the carrier bow ends 5 down into the bracket 6a until you hear a click locked position
- Adjust the bracket 6a to the correct height until there is approx 10 12 cm between the rear wheel mudguard luggage carrier and the bicycle child seat
- Zenith
- Not fastened fastened
- Hamax fastening bracket make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators 6d are visible
- Hamax fastening bracket
- Adjusting the seat
- Zenith
- Unlocked
- Make sure the locking pin 7 is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position max 10 cm between the centre mark 14 on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the locking pin 7 to locked position
- Locked
- Zenith
- How to release the foot rest 4 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 4 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down
- Foot rest adjustment
- Zenith
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track
- Foot strap adjustment
- Zenith
- To mount the extra foot guard 8 press the foot guard into the fitting grooves until it clicks
- Extra footguard
- Opposite view
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the belt lock 3 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the belt lock button pic 2 3 when detaching the restraint system the belt lock button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it
- Restraint system
- Zenith
- Where to push
- Pic 2 pic 3
- Ok not ok
- Zenith
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3
- Chest buckle adjustment
- Zenith
- The seat 1 is easy to remove from the bicycle when not in use press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket 6
- How to remove the seat
- Zenith
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat
- Before embarking on a bicycle trip
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 4 and fasten foot straps check the safety indicators 6d of the bracket always wear helmets both child and adult
- With an extra bracket 6 you can easily move one seat between two bicycles hamax fastening bracket 6 is available in two version standard and lockable art nr 604001 standard bracket art nr 604002 lockable bracket
- Extra fastening bracket
- Zenith
- Zenith
- Should your seat be too close to the carrier wheel when mounted there is an extra bar available which may solve your problem please contact your bicycle dealer
- Problem solving
- Problem
- Solution
- Zenith
- You may also mount the seat on a bicycle luggage carrier by means of a carrier adapter this can be useful if your bicycle has a frame diameter outside the range of 28 40 mm or if you have an electrical bicycle
- Read more about the carrier adapters at www hamax com child bike seat caress collection zenith with carrier adapter full assembly instructions follows the product when purchased and can also ble downloaded from www hamax com
- Carrier adapter
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации
Узнайте, как правильно регулировать систему фиксации с помощью застежек. Пошаговая инструкция по настройке для безопасности вашего ребенка.