Hitachi DB 3 DL [49/58] Русский

Hitachi DB 3 DL [49/58] Русский
PyccÍËÈ
48
(2) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ç ÍaäecÚÇe
ÀpeÎË, coÇÏecÚËÚe ÏeÚÍy “
” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê ÀpeÎË
c ÚpeyÖoÎëÌoÈ ÏeÚÍoÈ Ìa ÇÌeåÌeÈ cÚopoÌe ÍopÔyca.
OCTOPOÜHO
HeÎëÁÓ ycÚaÌaÇÎËÇaÚë ÖoÎoÇÍy Ç ÔoÎoÊeÌËe,
ÍoÚopoe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÔpoÏeÊyÚÍy ÏeÊÀy áËÙpaÏË
“1, 5, 9...21” ËÎË ÔpoÏeÊyÚÍy ÏeÊÀy äepÌêÏË
ÚoäÍaÏË.
He ycÚaÌaÇÎËÇaÈÚe ÔoÎoÊeÌËe, ÍoÚopoe
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ äepÌoÈ ÎËÌËË ÏeÊÀy áËÙpoÈ “21” Ë
ÏeÚÍoÈ, oÄoÁÌaäaïçeÈ cÇepÎeÌËe. TaÍoe ÔoÎoÊeÌËe
ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÇpeÊÀeÌËÓ (CÏ. PËc. 8).
7. PeÖyÎËpoÇaÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa
(1) KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ
KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ Ôo cËÎe ÀoÎÊeÌ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë
ÀËaÏeÚpy ÇËÌÚa. EcÎË ÔpËÎoÊËÚë cÎËåÍoÏ cËÎëÌêÈ
ÏoÏeÌÚ, ÖoÎoÇÍa ÇËÌÚa ÏoÊeÚ cÎoÏaÚëcÓ ËÎË
ÔoÎyäËÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ. OÄÓÁaÚeÎëÌo oÚpeÖyÎËpyÈÚe
ÔoÎoÊeÌËe ÀËcÍa ÏyÙÚê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÀËaÏeÚpoÏ ÇËÌÚa.
(2) OÄoÁÌaäeÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa (cÏ. PËc. 7)
àÁÏeÌeÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa ÁaÇËcËÚ oÚ ÚËÔa
ÇËÌÚa Ë ÏaÚepËaÎa, ÍoÚopêÈ ÄyÀeÚ ÁaÚÓÖËÇaÚëcÓ.
Ha ycÚpoÈcÚÇe ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ oÄoÁÌaäeÌ áËÙpaÏË
“1, 5, 9...21” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê Ë äepÌêÏË ÚoäÍaÏË.
KpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ, ÍoÚopêÈ cooÚÇeÚcÚÇyeÚ
ÔoÎoÊeÌËï áËÙpê “1”, ÓÇÎÓeÚcÓ caÏêÏ cÎaÄêÏ, a
ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ, ÍoÚopêÈ cooÚÇeÚcÚÇyeÚ
ÔoÎoÊeÌËï caÏoÖo ÄoÎëåoÖo äËcÎa, ÓÇÎÓeÚcÓ caÏêÏ
cËÎëÌêÏ.
(3) PeÖyÎËpoÇaÌËe ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa (cÏ. PËc. 7)
BpaçaÈÚe ÀËcÍ ÏyÙÚê Ë coÇÏecÚËÚe oÀÌy ËÁ áËÙp “1,
5, 9,... 21” Ìa ÀËcÍe ÏyÙÚê ËÎË Êe oÀÌy ËÁ ÄeÎêx ÚoäeÍ
c ÚpeyÖoÎëÌoÈ ÏeÚÍoÈ Ìa ÇÌeåÌeÈ cÚopoÌe ÍopÔyca.
PeÖyÎËpyÈÚe ÀËcÍ ÏyÙÚê Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÎaÄoÖo ËÎË
cËÎëÌoÖo ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË co
ÁÌaäeÌËeÏ ÌeoÄxoÀËÏoÖo BaÏ ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa.
OCTOPOÜHO
BpaçaÚeÎëÌoe ÀÇËÊeÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ ÏoÊeÚ ÄêÚë
ÁaÄÎoÍËpoÇaÌo ÀÎÓ ocÚaÌoÇÍË, Ç Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa
ycÚpoÈcÚÇo ÄyÀeÚ ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓ Ç ÍaäecÚÇe ÀpeÎË.
B Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ycÚpoÈcÚÇo ÄyÀeÚ íÍcÔÎyaÚËpoÇaÚëcÓ
Ç ÍaäecÚÇe åypyÔoÇepÚa, ÌeoÄxoÀËÏo ÔoÁaÄoÚËÚëcÓ o
ÚoÏ, äÚoÄê Ìe ÁaÄÎoÍËpoÇaÚë ÀÇËÖaÚeÎë.
èpË ycÚaÌoÇÍe ÍÌoÔÍË ÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe
“HIGH” (ÇêcoÍËe oÄopoÚê), a ÀËcÍa ÏyÙÚê Ç
ÔoÎoÊeÌËe, cooÚÇeÚcÚÇyïçee áËÙpaÏ “17” ËÎË “21”,
ÏoÊeÚ cÎyäËÚëcÓ, äÚo Ìe ÇÍÎïäËÚcÓ cáeÔÎeÌËe Ë
ÀÇËÖaÚeÎë oÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ. B íÚoÏ
cÎyäae, ÔoÊaÎyÈcÚa, ycÚaÌoÇËÚe ÍÌoÔÍy
ÔepeÍÎïäeÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe “LOW” (ÌËÁÍËe oÄopoÚê).
EcÎË ÀÇËÖaÚeÎë oÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ,
ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe ÔËÚaÌËe. EcÎË ÀÇËÖaÚeÎë
oÍaÊeÚcÓ ÁaÄÎoÍËpoÇaÌÌêÏ Ç ÚeäeÌËe ÌeÍoÚopoÖo
ÇpeÏeÌË, ÀÇËÖaÚeÎë ËÎË ÄaÚapeÓ ÏoÖyÚ ÔepeÖopeÚë.
CÚyÍ Ç ÚeäeÌËe cÎËåÍoÏ ÀoÎÖoÖo ÇpeÏeÌË ÏoÊeÚ
cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÎoÏÍË ÇËÌÚa ÇcÎeÀcÚÇËe
ËÁÄêÚoäÌoÖo ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ.
8. OÔepaáËÓ ÔepeÍÎïäeÌËÓ
(1) ÅÎoÍËpoÇoäÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë.
àÌcÚpyÏeÌÚ ocÌaçeÌ ÄÎoÍËpoÇoäÌêÏ
ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ. ÑÎÓ aÍÚËÇËÁaáËË ÖÎaÇÌoÖo
ÄÎoÍËpoÇoäÌoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ, ycÚaÌoÇËÚe
ÄÎoÍËpoÇoäÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÁËáËï “
LOCK”. ÑÎÓ ÔpËÇeÀeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa Ç ÀeÈcÚÇËe,
ÔoÇepÌËÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌyï
cÚopoÌy (PËc.9).
BHàMAHàE:
BceÖÀa ycÚaÌaÇÎËÇaÈÚe ÄÎoÍËpoÇoäÌêÈ
ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÁËáËï “ LOCK” ÔpË
ÚpaÌcÔopÚËpoÇÍe ËÎË xpaÌeÌËË ËÌcÚpyÏeÌÚa, äÚoÄê
ËÁÄeÊaÚë ÌeÔpoËÁÇoÎëÌoÖo ÁaÔycÍa.
(2) ÉÎaÇÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë
ÉÎaÇÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÀeÈcÚÇyeÚ ÍaÍ
ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÀÎÓ ÏoÚopa Ë ceÎeÍÚopÌêÈ
ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÇpaçeÌËÓ. KoÖÀa
ÖÎaÇÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÔoÇepÌyÚ Ç ÔoÁËáËï “R”,
oÄoÁÌaäeÌÌyï Ìa ÔepeÍÎïäaÚeÎe, ÌacaÀÍa
ÇpaçaeÚcÓ Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe. KoÖÀa ÖÎaÇÌêÈ
ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÔoÇepÌyÚ Ç ÔoÁËáËï “L”,
oÄoÁÌaäeÌÌyï Ìa ÔepeÍÎïäaÚeÎe, ÌacaÀÍa
ÇpaçaeÚcÓ ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË. èpË oÚÍÎïäeÌËË
ÖÎaÇÌoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÔpeÍpaçaeÚ
paÄoÚaÚë. (PËc. 10)
9. àcÔoÎëÁoÇaÌËe cÇeÚa
CÇeÚ ÁaÊËÖaeÚcÓ ÔpË ÌaÊaÚËË cÇeÚoÇoÖo
ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ. èpË ÔoÇÚopÌoÏ ÌaÊaÚËË cÇeÚ
ÖacÌeÚ. (PËc. 11).
BHàMAHàE:
He ÙËÍcËpyÈÚe ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔpË ÁaÊÊeÌÌoÏ
cÇeÚe. ùÚo ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÔoÇpeÊÀeÌËe ÖÎaÁ.
10. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇepÚËÍaÎëÌoÈ Ë ÔËcÚoÎeÚÌoÈ
ÍoÌÙËÖypaáËË
àcÔoÎëÁyÈÚe ÇepÚËÍaÎëÌyï ÍoÌÙËÖypaáËï
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ paÄoÚê Ç oÖpaÌËäeÌÌoÏ
ÔpocÚpaÌcÚÇe. B ÀpyÖËx ycÎoÇËÓx ËcÔoÎëÁyÈÚe
ÔËcÚoÎeÚÌyï ÍoÌÙËÖypaáËï. BêÄËpaÈÚe Úy
ÍoÌÙËÖypaáËï, ÍoÚopaÓ ÌaËÄoÎee cooÚÇeÚcÚÇyeÚ
ÔpËÏeÌeÌËï ËÌcÚpyÏeÌÚa.
èpË ÇêÄope ÍoÌÙËÖypaáËË ËÌcÚpyÏeÌÚ ËÁÀaeÚ
çeÎäoÍ, ÍoÚopêÈ cÇËÀeÚeÎëcÚÇyeÚ o ÚoÏ, äÚo ÌyÊÌaÓ
ÔoÁËáËÓ ÀocÚËÖÌyÚa. CÖËÄaÈÚe (ËÎË pacÚÓÖËÇaÈÚe)
ËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔoÍa Ìe ycÎêåËÚe çeÎäoÍ.
BHàMAHàE:
èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÔËcÚoÎeÚÌoÈ ÍoÌÙËÖypaáËË
ËÌcÚpyÏeÌÚa Ìe ÀepÊËÚecë Áa ËÁÖËÄaeÏêÈ íÎeÏeÌÚ
ËÌcÚpyÏeÌÚa, ÍoÖÀa Çê ÇoÁÇpaçaeÚecë Í
ÇepÚËÍaÎëÌoÈ ÍoÌÙËÖypaáËË. CÖËÄ ÏoÊeÚ ÔpËçeÏËÚë
Çaå ÔaÎeá ËÎË pyÍy, äÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÚpaÇÏe
(PËc. 12).
11.BoÁÏoÊÌocÚË Ë ÔpeÀÎoÊeÌËÓ Ç oÚÌoåeÌËË
íÍcÔÎyaÚaáËË
BoÁÏoÊÌocÚË íÍcÔÎyaÚaáËË ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ
paÁÎËäÌêx ÇËÀoÇ paÄoÚ, Ç ocÌoÇe ÍoÚopêx ÁaÎoÊeÌê
ÍoÌcÚpyÍÚËÇÌêe ocoÄeÌÌocÚË ÀaÌÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa,
ÔoÍaÁaÌê Ç TaÄÎËáe 2.
TaÄÎËáa 2
PaÄoÚa èpeÀÎoÊeÌËÓ
CÇepÎeÌËe
CÚaÎë
àcÔoÎëÁyÈÚe ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ.
AÎïÏËÌËÈ
ÂaÇËÌäËÇaÌËe
KpeÔeÊÌêÈ ÇËÌÚ
àcÔoÎëÁyÈÚe cÇepÎo ËÎË cooÚÇeÚcÚÇyïçyï ÀËaÏeÚpy ÇËÌÚa oÔpaÇÍy.
òypyÔ ÀÎÓ ÀepeÇa àcÔoÎëÁyÈÚe ÔocÎe cÇepÎeÌËÓ ÌaÔpaÇÎÓïçeÖo oÚÇepcÚËÓ.

Содержание

Русский 2 При использовании данного устройства в качестве дрели совместите метку надиске муфты дрели с треугольной меткой на внешней стороне корпуса ОСТОРОЖНО О Нельзя устанавливать головку в положение которое соответствует промежутку между цифрами 1 5 9 21 или промежутку между черными точками О Не устанавливайте положение которое соответствует черной линии между цифрой 21 и меткой обозначающей сверление Такое положение может стать причиной повреждения См Рис 8 7 Регулирование крутящего момента 1 Крутящий момент Крутящий момент по силе должен соответствовать диаметру винта Если приложить слишком сильный момент головка винта может сломаться или получить повреждения Обязательно отрегулируйте положение диска муфты в соответствии с диаметром винта 2 Обозначение крутящего момента см Рис 7 Изменение крутящего момента зависит от типа винта и материала который будет затягиваться На устройстве крутящий момент обозначен цифрами 1 5 9 21 на диске муфты и черными точками Крутящий момент который соответствует положению цифры 1 является самым слабым а крутящий момент который соответствует положению самого большого числа является самым сильным 3 Регулирование крутящего момента см Рис 7 Вращайте диск муфты и совместите одну из цифр 1 5 9 21 на диске муфты или же одну из белых точек с треугольной меткой на внешней стороне корпуса Регулируйте диск муфты в направлении слабого или сильного крутящего момента в соответствии со значением необходимого Вам крутящего момента ОСТОРОЖНО О Вращательное движение двигателя может быть заблокировано для остановки в то время когда устройство будет использоваться в качестве дрели В то время когда устройство будет эксплуатироваться в качестве шуруповерта необходимо позаботиться о том чтобы не заблокировать двигатель О При установке кнопки переключения в положение HIGH высокие обороты а диска муфты в положение соответствующее цифрам 17 или 21 может случиться что не включится сцепление и двигатель окажется заблокированным В этом случае пожалуйста установите кнопку переключения в положение LOW низкие обороты О Если двигатель окажется заблокированным немедленно выключите питание Если двигатель окажется заблокированным в течение некоторого времени двигатель или батарея могут перегореть О Стук в течение слишком долгого времени может стать причиной поломки винта вследствие избыточного затягивания 8 Операция переключения 1 Блокировочный переключатель Инструмент оснащен блокировочным переключателем Для активизации главного блокировочного переключателя установите блокировочный переключатель в позицию LOCK Для приведения инструмента в действие поверните переключатель в противоположную сторону Рис 9 ВНИМАНИЕ Всегда устанавливайте блокировочный переключатель в позицию LOCK при транспортировке или хранении инструмента чтобы избежать непроизвольного запуска 2 Главный переключатель Главный переключатель действует как переключатель для мотора и селекторный переключатель направления вращения Когда главный переключатель повернут в позицию R обозначенную на переключателе насадка вращается по часовой стрелке Когда главный переключатель повернут в позицию L обозначенную на переключателе насадка вращается против часовой стрелки При отключении главного переключателя инструмент прекращает работать Рис 10 9 Использование света Свет зажигается при нажатии светового переключателя При повторном нажатии свет гаснет Рис 11 ВНИМАНИЕ Не фиксируйте непосредственно при зажженном свете Это может вызвать повреждение глаз 10 Использование вертикальной и пистолетной конфигурации Используйте вертикальную конфигурацию инструмента для работы в ограниченном пространстве В других условиях используйте пистолетную конфигурацию Выбирайте ту конфигурацию которая наиболее соответствует применению инструмента При выборе конфигурации инструмент издает щелчок который свидетельствует о том что нужная позиция достигнута Сгибайте или растягивайте инструмент пока не услышите щелчок ВНИМАНИЕ При использовании пистолетной конфигурации инструмента не держитесь за изгибаемый элемент инструмента когда вы возвращаетесь к вертикальной конфигурации Сгиб может прищемить ваш палец или руку что может привести к травме Рис 12 11 Возможности и предложения в отношении эксплуатации Возможности эксплуатации для выполнения различных видов работ в основе которых заложены конструктивные особенности данного устройства показаны в Таблице 2 Таблица 2 Сверление Завинчивание Работа Сталь Алюминий Крепежный винт Шуруп для дерева Предложения Используйте для сверления Используйте сверло или соответствующую диаметру винта оправку Используйте после сверления направляющего отверстия 48

Скачать