First FA-5152-3 [14/32] Latvian
![FIRST Austria FA-5152-3 [14/32] Latvian](/views2/1312514/page14/bge.png)
26 27
LATVIAN
LATVIAN
varat salikt cepšanas veidnē jau pašā sākumā.
Tomēr šajā gadījumā augļiem un riekstiem jābūt
sagrieztiem smalkākos gabaliņos.
TAIMERA IESTATĪŠANA
Taimera funkcija ļauj cept ar aizturi. Lietojot bultiņu
taustiņus ▲ un ▼, iestatiet vēlamo cepšanas
procesa beigu laiku. Izvēlieties programmu.
Displejs uzrāda nepieciešamo cepšanas laiku.
Lietojot bultiņu taustiņu ▲ varat mainīt cepšanas
procesa beigšanas laiku no 10 minūtēm līdz
vēlākam laikam. Turiet bultiņu taustiņu nospiestu,
lai šo procesu paātrinātu. Displejs rāda kopējo
cepšanas laiku un aiztures laiku. Ja mainot laiku,
pārsniedzat vēlamā laika vērtību, varat to labot ar
bultiņu taustiņu ▼. Taimera iestatījumus apstipriniet
ar „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu. Uz displeja
mirgo kols un sāk ritēt ieprogrammētais laiks. Kad
cepšanas process ir pabeigts, tiek izvadīti desmit
skaņas signāli un displejs parāda 0:00.
Piemērs:
Ir 8 no rīta un jūs vēlaties svaigu maizi pēc 7
stundām un 15 minūtēm, t.i., plkst. 15:15. Vispirms
izvēlieties 1. programmu, tad nospiediet taimera
pogu, līdz uz displeja parādās 7:15, jo līdz maizes
izcepšanas brīdim ir palikušas 7 stundas un
15 minūtes. Ņemiet vērā, ka taimera funkcija
nedarbojas džema programmai.
Piezīme
Taimera funkciju nelietojiet, strādājot ar
sastāvdaļām, kas viegli bojājas, piemēram, olām,
pienu, krējumu vai sieru.
PIRMS CEPŠANAS
Lai cepšanas process būtu veiksmīgs, lūdzu,
ņemiet vērā šādus faktorus:
SASTĀVDAĻAS
• Pirms sastāvdaļu pievienošanas, izņemiet
cepšanas veidni no korpusa.
Ja sastāvdaļas nonāks uz cepšanas vietas,
uzkarstot uz sildelementiem tās var aizdegties.
• Cepšanas veidnē vienmēr sastāvdaļas lieciet
norādītajā secībā.
• Lai tiktu panākts optimāls rauga rūgšanas
rezultāts, visām sastāvdaļām jābūt istabas
temperatūrai.
• Precīzi izmēriet sastāvdaļas. Pat nelielas
novirzes no norādītā daudzuma var ietekmēt
cepšanas rezultātu.
Piezīme
Nekad nelieciet lielāku daudzumu par norādīto.
Pārāk daudz mīklas var uzrūgt pāri cepšanas
veidnei un uzkrist uz sildelementiem, šādā veidā
izraisot ugunsgrēku.
MAIZES CEPŠANA
SAGATAVOŠANA
Ievērojiet drošības instrukcijas, kas sniegtas šajā
roks grāmatā. Novietojiet maizes ierīci uz līdzena
un stabila pamata.
1. Izvelciet cepšanas veidni no ierīces virzienā uz
augšu.
2. Uzspiediet maisīšanas lāpstiņas uz piedziņas
vārpstas, kas atrodas cepšanas veidnē.
Pārliecinieties, ka tās ir kārtīgi nostiprinātas.
3. Ņemot vērā savas receptes norādījumus, lieciet
sastāvdaļas norādītajā secībā cepšanas veidnē.
Vispirms pievienojiet šķidrumus, cukuru un sāli,
tad miltus un kā pēdējo sastāvdaļu pievienojiet
raugu.
Piezīme: Pārliecinieties, ka raugs nenokļūst
kontaktā ar sāli vai šķidrumiem.
Maksimālo miltu un rauga daudzumu, ko var lietot,
skatiet receptē.
4. Ievietojiet cepšanas veidni ierīcē.
Pārliecinieties, ka tā novietota pareizi.
5. Aizveriet ierīces vāku.
6. Iespraudiet rozetē strāvas vada kontaktdakšiņu.
Būs dzirdams skaņa signāls un uz displeja
parādīsies programmas numurs un 1.
programmas normālais ilgums.
7. Izvēlieties programmu ar izvēlnes pogas
palīdzību. Datu ievade tiek apstiprināta ar
skaņas signālu.
8. Izvēlieties maizes nokrāsu. Uz displeja parādēs
informācija, vai ir izvēlēta gaiša, vidēja vai
tumša maizes nokrāsa. Jūs varat arī izvēlēties
iestatījumu “Rapid” (Ātrs), lai paātrinātu
cepšanas laiku.
Piezīme:
Programmām 6, 7, 11 nav pieejamas funkcijas
„browning degree” (brūnuma pakāpe) un „Rapid”
(ātrs).
9. Tagad jums ir iespēja, izmantojot taimera
funkciju, iestatīt programmas beigu laiku. Jūs
varat ievadīt maksimālo aizturi līdz pat 15
stundām.
Piezīme:
Aiztures funkcija nav pieejama 11. programmai.
PROGRAMMAS UZSĀKŠANA
Uzsāciet programmu, izmantojot „Start/Stop” (Sākt/
Apturēt) pogu.
Programma automātiski uzsāks dažādas darbības.
Programmas izpildi varat vērot pa maizes cepšanas
ierīces apskates lodziņu. Laiku pa laikam lodziņā
var parādīties kondensāts. Ierīces vāku var atvērt
maisīšanas laikā.
Piezīme:
Neveriet vaļā ierīces vāku cepšanas laikā. Maize
var sakrist.
Padoms: Pēc 5 minūšu cepšanas pārbaudiet
mīklas gatavību. Tai jābūt mīkstai un lipīgai. Ja tā
ir pārāk sausa, pielejiet tai šķidrumu. Ja tā ir pārāk
mitra, pievienojiet miltus (1/2 līdz 1 tējkarotei vienu
vai divas reizes, pēc nepieciešamības).
PROGRAMMAS BEIGŠANA
Kad ir pabeigts cepšanas process, atskan
desmit skaņas signāli un displejā parādās 0:00.
Programmas beigās ierīce automātiski pārslēdzas
uzsildīšanas režīmā, kas var ilgt līdz 60 minūtēm.
Šī režīma laikā ierīces iekšpusē cirkulē siltais gaiss.
Jūs varat priekšlaicīgi apturēt uzsildīšanas funkciju,
turot nospiestu „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu līdz
sadzirdēsiet divus signālus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces vāciņa atvēršanas, izvelciet no
rozetes strāvas vadu. Ja ierīce netiek lietota, to
nedrīkst atstāt pieslēgtu strāvai!
MAIZES IZŅEMŠANA
Ņemot ārā cepšanas veidni, vienmēr lietojiet katlu
turētājus vai krāsns cimdus. Turiet cepšanas veidni
paceltu virs režģa un nedaudz pakratiet, līdz maize
izslīd no cepšanas veidnes. Ja maize nenoslīd
no maisīšanas lāpstiņām, uzmanīgi izņemiet šīs
lāpstiņas, izmantojot pievienoto maisīšanas lāpstiņu
noņēmēju.
Piezīme:
Nelietojiet metāla priekšmetus, jo tie var saskrāpēt
piedegumdrošo virsmu. Pēc maizes izņemšanas,
uzreiz izskalojiet ar karstu ūdeni cepšanas veidni.
Tas neļaus maisīšanas lāpstiņām pielipt pie
piedziņas vārpstas.
Padoms: Ja jūs izņemsiet maisīšanas lāpstiņas pēc
pēdējās mīklas maisīšanas reizes, maize paliks
neskarta, kad to ņemsiet ārā no cepšanas veidnes.
• Viegli piespiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt)
pogu, lai pārtrauktu cepšanas procesu vai
izvelciet no rozetes strāvas vadu.
• Atveriet ierīces vāku un izņemiet cepšanas
veidni. Jūs varat izņemt mīklu ar miltainām
rokām un noņemt maisīšanas lāpstiņas.
• Ielieciet atpakaļ mīklu un aizveriet ierīces vāku.
• Iespraudiet strāvas vadu atpakaļ rozetē un
nospiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu.
Cepšanas programma tiek turpināta. Pirms
ēšanas, ļaujiet maizei 15-30 minūtes atdzist.
Pirms maizes griešanas pārliecinieties, ka
neviena no maisīšanas lāpstiņām neatrodas
cepšanas veidnē.
Brīdinājums
Nemēģiniet darbināt maizes cepēju, pirms tas
ir atdzisis vai uzsildīts. Ja pēc programmas
uzsākšanas uz displeja parādās “HHH”, tas
nozīmē, ka maizes cepēja iekšpusē ir pārāk
augsta temperatūra. Jums jāaptur programma un
nekavējoties jāatvieno strāvas vads no rozetes.
Pirms atkārtotas lietošanas (izņemot programmām
BAKE un JAM), atveriet vāku un ļaujiet ierīcei
pilnībā atdzist. Ja pēc programmas uzsākšanas
uz displeja parādās “LLL”, tas nozīmē, ka maizes
cepēja iekšpusē ir pārāk zema temperatūra.
Maizes cepēja lietošanai nepieciešama augstāka
temperatūra (izņemot programmām BAKE un
JAM). Ja displejā parādās „EE0”, pēc tam, kad
esat nospiedis „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu, tas
nozīmē, ka temperatūras sensoram ir pārtraukta
ķēde, lūdzu, uzmanīgi pārbaudiet sensoru
pie autorizēta speciālista. Ja displejā parādās
“EE1”, tas nozīmē, ka temperatūras sensoram ir
īssavienojums.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Atslēdziet ierīci no barošanas avota un pirms
tīrīšanas ļaujiet tai atdzist.
SVARĪGI:
Ierīces detaļas un piederumus nedrīkst mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā.
1. Maizes panna: Izberziet iekšpusi un ārpusi
ar mitru drānu. Nelietojiet asus vai abrazīvus
līdzekļus, lai nesabojātu piedegumdrošo
pārklājumu. Panna pirms ievietošanas pilnībā
jānožāvē.
2. Jaucējasmens: Ja jaucēja stienis ir grūti
noņemams no vārpstas, šādā situācijā piepildiet
tvertni ar siltu ūdeni un ļaujiet tam uzsūkties
apm. 30 minūtes. Pēc tam jaucēju var viegli
noņemt, lai notīrītu. Tāpat asmeni rūpīgi
noslaukiet ar mīkstu kokvilnas drānu. Lūdzu,
ievērojiet, ka maizes panna un jaucējasmens ir
detaļas, ko var droši mazgāt trauku mazgājamā
mašīnā.
3. Vāks un lodziņš: Tīriet vāku no iekšpuses un
ārpuses ar nedaudz mitru drānu.
4. Korpuss: Rūpīgi noslaukiet korpusa ārējo
virsmu ar mitru drānu. Nelietojiet nekādus
abrazīvos tīrīšanas līdzekļus, jo tie sabojās
spodrpulējuma virsmu. Nekādā gadījumā
nemērciet tīrīšanai korpusu ūdenī.
5. Pirms maizes cepšanas ierīces iepakošanas
uzglabāšanai pārliecinieties, ka tā ir pilnībā
atdzisusi, tīra un sausa, kā arī ir aizvērts tās
vāks.
TEHNISKIE DATI: 220-240V ~ 50Hz • 850W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces: Jūs
varat palīdzēt saudzēt vidi! Lūdzu, ievērojiet vietējo
valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos
elektrisko aprīkojumu piemērotā atkritumu
savākšanas centrā.
Содержание
- Bedienungsanleitung brotbackautomat 1
- Fa 5152 3 1
- Instruction manual bread maker 1
- Instrucţiuni de folosire aparat de făcut pâine 1
- Instrukciä po qkspluatacii 1
- Instrukcja obsługi urządzenie do pieczenia chleba 1
- Lietošanas pamācība automātiskā maizes cepšanas krāsns 1
- Manual de instrucciones panificadora 1
- Manuale di istruzionii macchina per il pane 1
- Mode d emploi machine a pain 1
- Naudojimo instrukcija duonkepė 1
- Uputstvo za upotrebu automat za pečenje hleba 1
- Інструкції з експлуатації хлібопічка 1
- Упътване за използване на автомат за хляб 1
- Устройство для выпечки хлеба 1
- بلخا عنص زاهج 1
- ةيبرعلا ةغللا 1
- تاميلعتلا ليلد 1
- Baking programs 2
- Control panel 2
- Device overview 2
- English 2
- Important safeguards 2
- Instruction manual 2
- Memory function 2
- Proper use introduction 2
- Window 2
- Baking bread 3
- Before baking 3
- Cleaning and maintenance 3
- Ending a program 3
- English 3
- Setting the timer 3
- Starting a program 3
- Taking out the bread 3
- Technical data 3
- Warning 3
- Backprogramme 4
- Bedienfeld 4
- Bedienungsanleitung 4
- Bedienungshinweise 4
- Deutsch 4
- Ihr brotbackautomat 4
- Sichtfenster 4
- Speicher 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Brot backen 5
- Brot entnehmen 5
- Deutsch 5
- Einstellen des timers 5
- Programmende 5
- Reinigung und pflege 5
- Starten des programms 5
- Technische daten 5
- Vor dem backen 5
- Warnhinweis 5
- Russkij 6
- Важные правила техники безопасности 6
- Внешний вид устройства 6
- Надлежащее использование 6
- Панель управления 6
- Программы выпечки 6
- Руководство по эксплуатации 6
- Смотровое окно 6
- Функция памяти 6
- Russkij 7
- Внимание 7
- Выпечка хлеба 7
- Завершение программы 7
- Запуск программы 7
- Извлечение хлеба 7
- Перед выпечкой 7
- Установка таймера 7
- Instrukcja obsługi 8
- Panel kontrolny 8
- Polski 8
- Prawidłowe korzystanie 8
- Przegląd urządzenia 8
- Russkij 8
- Texniheskie dannye 8
- Ważne informacje na temat bezpieczeństwa 8
- Чистка и обслуживание 8
- Funkcja pamięci 9
- Okienko 9
- Pieczenia chleba 9
- Polski 9
- Programy pieczenia 9
- Przed pieczeniem 9
- Ustawienia zegara 9
- Czyszczenie i konserwacja 10
- Dane techniczne 10
- Ostrzeżenie 10
- Polski 10
- Uruchamianie programu 10
- Wyjmowanie chleba 10
- Zakańczanie programu 10
- Comenzi 11
- Funcţie memorie 11
- Instrucţiuni de siguranţă importante 11
- Manual de utilizare 11
- Prezentarea generală a aparatului 11
- Programe de coacere 11
- Romaneste 11
- Utilizare corespunzătoare 11
- Avertisment 12
- Coacerea pâinii 12
- Curăţare şi întreţinere 12
- English 12
- Fixarea temporizatorului 12
- Iniţierea unui program 12
- Precizări tehnice 12
- Romaneste 12
- Scoaterea pâinii 12
- Înainte de coacere 12
- Încheierea unui program 12
- Atmiņas funkcija 13
- Cepšanas programmas 13
- Ierīces pārskats 13
- Latvian 13
- Lietošanas pamācība 13
- Pareiza lietošana 13
- Svarīgi drošības pasākumi 13
- Vadības panelis 13
- Brīdinājums 14
- Latvian 14
- Maizes cepšana 14
- Maizes izņemšana 14
- Pirms cepšanas 14
- Programmas beigšana 14
- Programmas uzsākšana 14
- Taimera iestatīšana 14
- Tehniskie dati 14
- Tīrīšana un apkope 14
- Atminties funkcija 15
- Kepimo programos 15
- Langelis 15
- Lietuviu k 15
- Naudojimosi instrukcija 15
- Prietaiso apžvalga 15
- Saugos informacija 15
- Tinkamas naudojimas 15
- Valdymo skydelis 15
- Duonos išėmimas 16
- Duonos kepimas 16
- Laikmačio nustatymas 16
- Lietuviu k 16
- Prieš pradedant kepti 16
- Programos užbaigimas 16
- Programos įjungimas 16
- Techniniai duomenys 16
- Valymas ir techninė priežiūra 16
- Įspėjimas 16
- Funkcija memorije 17
- Kontrolna ploča 17
- Pravilna upotreba 17
- Pregled delova aparata 17
- Programi za pečenje 17
- Prozorčić za kontrolu 17
- Scg cro b i h 17
- Uputstvo za upotrebu 17
- Važne mere bezbednosti 17
- Pečenje hleba 18
- Podešavanje tajmera 18
- Pokretanje programa 18
- Pre pečenja 18
- Scg cro b i h 18
- Tehnički podaci 18
- Upozorenje 18
- Vađenje hleba 18
- Zaustavljanje programa 18
- Čišćenje i održavanje 18
- Інструкції з експлуатації 19
- Важливі заходи з безпеки 19
- Використання за призначенням 19
- Віконце для споглядання 19
- Загальний вигляд 19
- Панель керування 19
- Програми випікання 19
- Українська 19
- Функція запам ятовування 19
- Випікання хліба 20
- Встановлення таймера 20
- Завершення програми 20
- Обережно 20
- Перед випіканням 20
- Початок програми 20
- Українська 20
- Щоб дістати хліб 20
- Бъλгарски 21
- Важни мерки за безопасност 21
- Инструкции за употреба 21
- Панел за управление 21
- Правилно използване 21
- Преглед на уреда 21
- Технічні дані 21
- Українська 21
- Чищення та догляд 21
- Бъλгарски 22
- Настройка на таймера 22
- Печене на хляб 22
- Преди печенето 22
- Програми за печене 22
- Прозорец 22
- Функция за запаметяване 22
- Бъλгарски 23
- Завършване на програма 23
- Изберете програма 23
- Изваждане на хляба 23
- Почистване и поддръжка 23
- Предупреждение 23
- Технически данни 23
- Fonction mémoire 24
- Français 24
- Hublot de contrôle 24
- Mode d emploi 24
- Panneau de commande 24
- Programmes de cuisson 24
- Précautions importantes 24
- Utilisation 24
- Voir fig 1 24
- Voir fig 2 24
- Vue d ensemble de l appareil 24
- Arrêt du programme 25
- Avant la cuisson 25
- Avertissement 25
- Démarrage du programme 25
- Français 25
- Préparation de pain 25
- Régler la minuterie 25
- Sortir le pain 25
- Directrices importantes de seguridad 26
- Donnees techniques 26
- Español 26
- Français 26
- Introducción al uso adecuado propiedades 26
- Manual de instrucciones 26
- Nettoyage et entretien 26
- Panel de control 26
- Vista general del aparato 26
- Antes de la cocción 27
- Español 27
- Fijar el temporizador 27
- Función de memoria 27
- Preparación de la cocción del pan 27
- Programas de cocción 27
- Advertencia 28
- Datos técnicos 28
- Español 28
- Finalizar un programa 28
- Iniciar un programa 28
- Limpieza y mantenimiento 28
- Sacar el pan 28
- Finestra 29
- Funzione memoria 29
- Importanti istruzioni per la sicurezza 29
- Introduzione all uso conforme 29
- Italiano 29
- Manuale di istruzioni 29
- Pannello di controllo 29
- Panoramica dispositivo 29
- Programmi di cottura 29
- Attenzione 30
- Avvio di un programma 30
- Conclusione di un programma 30
- Cottura del pane 30
- Estrarre il pane 30
- Impostazione del timer 30
- Italiano 30
- Prima della cottura 30
- Pulizia e manutenzione 30
- 2 لكش رظنأ 31
- Italiano 31
- ةماه ةيئاقو تاءارجإ 31
- ةيبرعلا ةغللا 31
- تاميلعتلا ليلد 31
- حيحصلا مادختسلااب فيرعت 31
- زاهلجا ىلع ةماع ةرظن 31
- مكحتلا ةحول 31
- ةذفانلا 32
- ةركاذلا ةفيظو 32
- ةيبرعلا ةغللا 32
- تقؤلما دادعإ 32
- زيبلخا جمارب 32
- زيبلخا لبق 32
Похожие устройства
- First FA-5152-2 Инструкция по эксплуатации
- First FA-5440-1 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-10 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE PAN 15 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE R1 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-30 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-20 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV42-KSB2 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV89-KBB3 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV89-KSB3 Руководство по эксплуатации
- First FA-5143-2 Руководство по эксплуатации
- First FA-5141-1 Руководство по эксплуатации
- First FA-5140-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5241-2-GR Инструкция по эксплуатации
- First FA-5246-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5240-2 Руководство по эксплуатации
- Electrolux Serie 600 EZF 5C50V Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s (RLS3L) White Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s Pro (RLS6A) Black Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s Plus (RLS6AD) Black Руководство по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения