First FA-5152-3 [15/32] Lietuviu k
![First FA-5152-3 [15/32] Lietuviu k](/views2/1312514/page15/bgf.png)
28 29
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
Perskaitykite šią instrukciją prieš naudojimąsi ir
išsaugokite ją ateičiai
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš pradedant naudotis šiuo prietaisu, būtina
susipažinti ir suprasti bei laikytis šių įspėjimų:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite ar
elektros maitinimo lizdo įtampa ir prietaiso
plokštelėje nurodyta įtampa atitinka.
3. Nenaudokite prietaiso jei pažeistas jo maitinimo
kabelis ar maitinimo kištukas, jei prietaisas
netinkamai veikia, jei jis buvo išmestas ar kitaip
apgadintas. Grąžinkite prietaisą gamintojui
ar į artimiausias įgaliotas remonto dirbtuves
apžiūrai, remontui, elektriniam ar mechaniniam
reguliavimui.
4. Nelieskite įkaitusių paviršių. Naudokite rankenas
ar reguliatorius.
5. Tam, kad apsaugotumėte nuo elektros šoko,
nemerkite laido, kištukų ar korpuso į vandenį ar
kitą skystį.
6. Nenaudojamą prietaisą išjunkite iš maitinimo,
taip pat išjunkite iš maitinimo prieš išardant ar
prieš valymo darbus.
7. Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų ties
aštriais stalo paviršiais ir nesiliestų prie įkaitusių
paviršių.
8. Gamintojas nerekomenduoja naudoti jokių
priedų šiam prietaisui, nes dėl to galimi
susižalojimai.
9. Šis prietaisas nėra skirtas naudotis asmenims
(įskaitant vaikus) su zine, sensorine ar protine
negale, asmenims, kurie nemoka tokiais
prietaisais naudotis ar neturi pakankamų žinių,
išskyrus atvejus, jei tokie asmenys yra prižiūrimi
kitų ir yra asmuo, kuris atsakingas už saugų
prietaiso naudojimą.
10. Vaikai turi būti prižiūrimi tam, kad būtų užtikrinta,
kad jie nežais su prietaisu.
11. Nestatykite prietaiso netoli dujinių, elektrinių
viryklių ar orkaičių.
12. Nelieskite jokių judančių mašinos dalių kepimo
metu.
13. Niekada neįjunkite prietaiso jei į jį tinkamai
neįstatytas duonos padėklas su užpildymu.
14. Niekada nedaužykite duonos padėklo į prietaiso
viršų ar šoną tam, kad nuimtumėte duonos
padėklą.
15. Į duonos keptuvą nedėkite metalinės folijos ar
kitų panašių medžiagų, nes galite sukelti gaisrą
ar trumpą jungimą.
16. Niekada neuždenkite prietaiso rankšluosčiu ar
kita medžiaga – karštis ir garai iš prietaiso turi
išeiti laisvai. Jei ant prietaiso dėsite degančias
medžiagas ar jomis jį uždengsite, galite sukelti
gaisrą.
17. Nenaudokite prietaiso ne pagal jo paskirtį.
18. Prietaisą naudokite tik vidaus patalpose.
19. Išsaugokite šią instrukciją.
SKIRTA TIK BUITINIAM NAUDOJIMUI
PRIETAISO APŽVALGA (žr. pav. 1)
1. Prietaiso dangtis
2. Žiūrėjimo langelis
3. 2 minkymo mentelės
4. Kepimo forma
5. Valdymo skydelis
6. Korpusas
7. Minkymo mentelių nuėmiklis
8. Matavimo puodelis
9. Matavimo šaukštas
TINKAMAS NAUDOJIMAS
SAVYBĖS
Galite naudoti šį automatinį duonos keptuvą duonai
pagal savo skonį iškepti.
• Galite pasirinkti net iš 12 skirtingų kepimo
programų.
• Galite naudoti jau paruoštus kepimo mišinius.
• Galite suminkyti tešlą ir makaronams, ir
bandelėms su džemu.
• Naudodami kepimo programą „be gliuteno“
galėsite sėkmingai pagaminti kepimo mišinius
be gliuteno ir receptus iš miltų be gliuteno,
tokius, kaip kukurūzų miltai, grikių miltai ar
bulvių miltai.
VALDYMO SKYDELIS (žr. pav. 2)
A. DISPLĖJUS
1. Displėjus rodo svorio pasirinktį
(750g, 1000g, 1250g)
2. Likusį kepimo laiką minutėmis ir užprogramuotą
laiką
3. Pasirinktą paskrudinimo laipsnį
(Vidutinis Tamsus Greitas Žemesnis)
4. Pasirinktos programos numerį
5. Programos eigos seką
B. MENIU
Įjunkite norimą kepimo programą. Displėjuje atsiras
programos numeris ir atitinkamas kepimo laikas.
Svarbu:
Spaudžiant visus liečiamuosius mygtukus turi
pasigirsti akustinis signalas, išskyrus atvejus, jei
prietaisas jau įjungtas.
C. KEPALO DYDIS
Pasirinkite norimą kepalo svorį (750g, 1000g, arba
1250g). Spauskite mygtuką tiek kartų, kol bus
matomas norimas kepalo svoris.
Pastaba:
Pirminis kepalo dydžio nustatymas yra 1250g.
Programoms 6, 7, 11 ir 12 nustatytas kepalo dydis
nekeičiamas.
D. DELSOS LAIKMATIS
Kepimo įjungimas vėliau.
E. SPALVA
Pasirinkite paskrudinimo laipsnį (Vidutinis
Tamsus Greitas Žemesnis). Spauskite
spalvos mygtuką pakankamai kartų, kol atsiras
norimo paskrudinimo laipsnis. Kepimo laikas
pagal pasirinktą paskrudinimo laipsnį gali skirtis.
1-4 kepimo programoms galite įjungti greitą
paskrudinimą spausdami mygtuką tol, kol trikampis
rodys greito paskrudinimo programą. Programoms
6, 7 ir 11 paskrudinimo spalva nenustatoma.
F. ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Naudojama prietaiso įjungimui ir išjungimui arba
laikmačio nustatymų anuliavimui. Jei norite laikinai
išjungti prietaiso veikimą, trumpam nuspauskite
įjungimo/išjungimo mygtuką - turi pasigirsti akustinis
signalas ir displėjuje imti mirksėti laikas. Nuspaudus
įjungimo/išjungimo mygtuką dar kartą, prietaiso
veikimas vėl bus įjungtas. Jei įjungimo/išjungimo
mygtuko nenuspausite, mašina po 10 minučių vėl
įsijungs į nustatytą programą. Jei norite baugti
kepimo darbus ir ištrinti nustatymus, spauskite ir
laikykite paspaudą įjungimo/išjungimo mygtuką 3
sekundes, kol išgirsite ilgą akustinį signalą.
Pastaba:
Nespauskite įjungimo/išjungimo mygtuko jei norite
patikrinti kaip kepa jūsų duona.
ATMINTIES FUNKCIJA
Jei mašina išsijungtų dėl maitinimo sutrikimų, ji po
10 minučių atsiradus maitinimui vėl įsijungs ir bus
tęsiama programa nuo tos vietos, kur išsijungė
mašina. Tačiau tai netaikytina tais atvejais, kada
išjungiate/atšaukiate kepimo procesą paspausdami
ir laikydami įjungimo/išjungimo mygtuką 3
sekundėms.
LANGELIS
Kepimo procesą galite stebėti pro langelį.
KEPIMO PROGRAMOS
Norimą programą pasirinkite spausdami meniu
mygtuką. Atitinkamas programos numeris bus
rodomas displėjuje. Kepimo laikas priklauso nuo
pasirinktos programos. Žr. skyrelį „Programų seka“.
1 KEPIMO PROGRAMA: „BASIC“ (PAGRINDINĖ)
Baltai ir maišytai duonai iš kvietinių arba
kvietinių ir ruginių miltų. Duona yra kompaktiškos
konsistencijos. Tokios duonos paskrudinimo laipsnį
galėsite nustatyti pagal pageidavimus.
2 KEPIMO PROGRAMA: „FRENCH“
(PRANCŪZIŠKA DUONA)
Lengvai duonai, kuri kepama iš smulkių miltų. Tokia
duona paprastai būna minkšta su traškia pluta.
Ši programa netinka receptams, kur naudojamas
sviestas, margarinas ar pienas.
3 KEPIMO PROGRAMA: „WHOLE WHEAT“
(RUPŪS KVIETINIAI MILTAI)
Sunkesnės konsistencijos duonai kepti reikia
ilgesnio maišymo ir kildinimo (pavyzdžiui, jei
ketinate kepti rupią kvietinę ar rupią ruginę duoną).
Tokia duona kompaktiškesnė ir sunkesnė.
4 KEPIMO PROGRAMA: „SWEET“ (SALDI
DUONA)
Ši programa skirta duonai su priedais, tokiais, kaip
vaisių sultys, kokoso drožlės, razinos, džiovinti
vaisiai, šokoladas ar cukrus. Dėl ilgesnio kildinimo
duona bus lengvesnė, joje bus daugiau oro
skylučių.
5 KEPIMO PROGRAMA: „SUPER RAPID“ (ITIN
GREITA)
Minkymas, kildinimas ir kepimas vyksta labai
greitai. Tačiau šia programa iškepta duona bus
prastesnės kokybės.
6 KEPIMO PROGRAMA: „DOUGH“ (TEŠLA)
Skirta mielinių spurgų, picos ar pynučių tešlai
paruošti. Šios programos metu kepimas
neatliekamas.
7 KEPIMO PROGRAMA: „PASTE DOUGH“
(MAKARONŲ TEŠLA)
Skirta makaronų tešlai pagaminti. Šios programos
metu kepimas neatliekamas.
8 KEPIMO PROGRAMA: „BUTTER MILK“
(GRIETINĖLĖ)
Duonai su grietinėle ar jogurtu.
9 PROGRAMA: „GLUTEN FREE“ (BE
GLIUTENO)
Duonai iš miltų be giuteno ir kepimo mišiniams.
Miltai be gliuteno ilgiau pasisavina skysčius ir
pasižymi ilgesnėmis kilimo savybėmis.
10 KEPIMO PROGRAMA: „CAKE“ (PYRAGAS)
Pyrago su kepimo soda arba kepimo milteliais
minkymas, kildinimas ir kepimas.
11 PROGRAMA: „JAM“ (DŽEMAS)
Džemų gamybai.
12 PROGRAMA: „BAKE“ (KEPIMAS)
Papildomam duonos kepimui tais atvejais, jei
duona iškepė nepakankamai. Šios programos
metu minkymas ir kildinimas neatliekamas. Duona
bus šilta maždaug valandą po kepimo procedūros
pabaigos. Taip duona apsaugoma nuo per didelio
drėgnumo.
• Jei norite šią funkciją išjungti anksčiau laiko,
spauskite ir tris sekundes laikykite įjungimo/
išjungimo mygtuką, kol pasigirs ilgas akustinis
signalas. Tam, kad gautinai išjungtumėte
prietaisą, atjunkite jo maitinimą iš maitinimo
lizdo.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 ir 9 programų metu girdisi trumpas
akustinis signalas programos eigos sekoje.
Netrukus po to įdėkite ingredientus, tokius, kaip
vaisiai ar riešutai. Ir atsiras „ADD“ (įdėti) užrašas.
Содержание
- Bedienungsanleitung brotbackautomat 1
- Fa 5152 3 1
- Instruction manual bread maker 1
- Instrucţiuni de folosire aparat de făcut pâine 1
- Instrukciä po qkspluatacii 1
- Instrukcja obsługi urządzenie do pieczenia chleba 1
- Lietošanas pamācība automātiskā maizes cepšanas krāsns 1
- Manual de instrucciones panificadora 1
- Manuale di istruzionii macchina per il pane 1
- Mode d emploi machine a pain 1
- Naudojimo instrukcija duonkepė 1
- Uputstvo za upotrebu automat za pečenje hleba 1
- Інструкції з експлуатації хлібопічка 1
- Упътване за използване на автомат за хляб 1
- Устройство для выпечки хлеба 1
- بلخا عنص زاهج 1
- ةيبرعلا ةغللا 1
- تاميلعتلا ليلد 1
- Baking programs 2
- Control panel 2
- Device overview 2
- English 2
- Important safeguards 2
- Instruction manual 2
- Memory function 2
- Proper use introduction 2
- Window 2
- Baking bread 3
- Before baking 3
- Cleaning and maintenance 3
- Ending a program 3
- English 3
- Setting the timer 3
- Starting a program 3
- Taking out the bread 3
- Technical data 3
- Warning 3
- Backprogramme 4
- Bedienfeld 4
- Bedienungsanleitung 4
- Bedienungshinweise 4
- Deutsch 4
- Ihr brotbackautomat 4
- Sichtfenster 4
- Speicher 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Brot backen 5
- Brot entnehmen 5
- Deutsch 5
- Einstellen des timers 5
- Programmende 5
- Reinigung und pflege 5
- Starten des programms 5
- Technische daten 5
- Vor dem backen 5
- Warnhinweis 5
- Russkij 6
- Важные правила техники безопасности 6
- Внешний вид устройства 6
- Надлежащее использование 6
- Панель управления 6
- Программы выпечки 6
- Руководство по эксплуатации 6
- Смотровое окно 6
- Функция памяти 6
- Russkij 7
- Внимание 7
- Выпечка хлеба 7
- Завершение программы 7
- Запуск программы 7
- Извлечение хлеба 7
- Перед выпечкой 7
- Установка таймера 7
- Instrukcja obsługi 8
- Panel kontrolny 8
- Polski 8
- Prawidłowe korzystanie 8
- Przegląd urządzenia 8
- Russkij 8
- Texniheskie dannye 8
- Ważne informacje na temat bezpieczeństwa 8
- Чистка и обслуживание 8
- Funkcja pamięci 9
- Okienko 9
- Pieczenia chleba 9
- Polski 9
- Programy pieczenia 9
- Przed pieczeniem 9
- Ustawienia zegara 9
- Czyszczenie i konserwacja 10
- Dane techniczne 10
- Ostrzeżenie 10
- Polski 10
- Uruchamianie programu 10
- Wyjmowanie chleba 10
- Zakańczanie programu 10
- Comenzi 11
- Funcţie memorie 11
- Instrucţiuni de siguranţă importante 11
- Manual de utilizare 11
- Prezentarea generală a aparatului 11
- Programe de coacere 11
- Romaneste 11
- Utilizare corespunzătoare 11
- Avertisment 12
- Coacerea pâinii 12
- Curăţare şi întreţinere 12
- English 12
- Fixarea temporizatorului 12
- Iniţierea unui program 12
- Precizări tehnice 12
- Romaneste 12
- Scoaterea pâinii 12
- Înainte de coacere 12
- Încheierea unui program 12
- Atmiņas funkcija 13
- Cepšanas programmas 13
- Ierīces pārskats 13
- Latvian 13
- Lietošanas pamācība 13
- Pareiza lietošana 13
- Svarīgi drošības pasākumi 13
- Vadības panelis 13
- Brīdinājums 14
- Latvian 14
- Maizes cepšana 14
- Maizes izņemšana 14
- Pirms cepšanas 14
- Programmas beigšana 14
- Programmas uzsākšana 14
- Taimera iestatīšana 14
- Tehniskie dati 14
- Tīrīšana un apkope 14
- Atminties funkcija 15
- Kepimo programos 15
- Langelis 15
- Lietuviu k 15
- Naudojimosi instrukcija 15
- Prietaiso apžvalga 15
- Saugos informacija 15
- Tinkamas naudojimas 15
- Valdymo skydelis 15
- Duonos išėmimas 16
- Duonos kepimas 16
- Laikmačio nustatymas 16
- Lietuviu k 16
- Prieš pradedant kepti 16
- Programos užbaigimas 16
- Programos įjungimas 16
- Techniniai duomenys 16
- Valymas ir techninė priežiūra 16
- Įspėjimas 16
- Funkcija memorije 17
- Kontrolna ploča 17
- Pravilna upotreba 17
- Pregled delova aparata 17
- Programi za pečenje 17
- Prozorčić za kontrolu 17
- Scg cro b i h 17
- Uputstvo za upotrebu 17
- Važne mere bezbednosti 17
- Pečenje hleba 18
- Podešavanje tajmera 18
- Pokretanje programa 18
- Pre pečenja 18
- Scg cro b i h 18
- Tehnički podaci 18
- Upozorenje 18
- Vađenje hleba 18
- Zaustavljanje programa 18
- Čišćenje i održavanje 18
- Інструкції з експлуатації 19
- Важливі заходи з безпеки 19
- Використання за призначенням 19
- Віконце для споглядання 19
- Загальний вигляд 19
- Панель керування 19
- Програми випікання 19
- Українська 19
- Функція запам ятовування 19
- Випікання хліба 20
- Встановлення таймера 20
- Завершення програми 20
- Обережно 20
- Перед випіканням 20
- Початок програми 20
- Українська 20
- Щоб дістати хліб 20
- Бъλгарски 21
- Важни мерки за безопасност 21
- Инструкции за употреба 21
- Панел за управление 21
- Правилно използване 21
- Преглед на уреда 21
- Технічні дані 21
- Українська 21
- Чищення та догляд 21
- Бъλгарски 22
- Настройка на таймера 22
- Печене на хляб 22
- Преди печенето 22
- Програми за печене 22
- Прозорец 22
- Функция за запаметяване 22
- Бъλгарски 23
- Завършване на програма 23
- Изберете програма 23
- Изваждане на хляба 23
- Почистване и поддръжка 23
- Предупреждение 23
- Технически данни 23
- Fonction mémoire 24
- Français 24
- Hublot de contrôle 24
- Mode d emploi 24
- Panneau de commande 24
- Programmes de cuisson 24
- Précautions importantes 24
- Utilisation 24
- Voir fig 1 24
- Voir fig 2 24
- Vue d ensemble de l appareil 24
- Arrêt du programme 25
- Avant la cuisson 25
- Avertissement 25
- Démarrage du programme 25
- Français 25
- Préparation de pain 25
- Régler la minuterie 25
- Sortir le pain 25
- Directrices importantes de seguridad 26
- Donnees techniques 26
- Español 26
- Français 26
- Introducción al uso adecuado propiedades 26
- Manual de instrucciones 26
- Nettoyage et entretien 26
- Panel de control 26
- Vista general del aparato 26
- Antes de la cocción 27
- Español 27
- Fijar el temporizador 27
- Función de memoria 27
- Preparación de la cocción del pan 27
- Programas de cocción 27
- Advertencia 28
- Datos técnicos 28
- Español 28
- Finalizar un programa 28
- Iniciar un programa 28
- Limpieza y mantenimiento 28
- Sacar el pan 28
- Finestra 29
- Funzione memoria 29
- Importanti istruzioni per la sicurezza 29
- Introduzione all uso conforme 29
- Italiano 29
- Manuale di istruzioni 29
- Pannello di controllo 29
- Panoramica dispositivo 29
- Programmi di cottura 29
- Attenzione 30
- Avvio di un programma 30
- Conclusione di un programma 30
- Cottura del pane 30
- Estrarre il pane 30
- Impostazione del timer 30
- Italiano 30
- Prima della cottura 30
- Pulizia e manutenzione 30
- 2 لكش رظنأ 31
- Italiano 31
- ةماه ةيئاقو تاءارجإ 31
- ةيبرعلا ةغللا 31
- تاميلعتلا ليلد 31
- حيحصلا مادختسلااب فيرعت 31
- زاهلجا ىلع ةماع ةرظن 31
- مكحتلا ةحول 31
- ةذفانلا 32
- ةركاذلا ةفيظو 32
- ةيبرعلا ةغللا 32
- تقؤلما دادعإ 32
- زيبلخا جمارب 32
- زيبلخا لبق 32
Похожие устройства
- First FA-5152-2 Инструкция по эксплуатации
- First FA-5440-1 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-10 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE PAN 15 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE R1 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-30 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-20 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV42-KSB2 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV89-KBB3 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV89-KSB3 Руководство по эксплуатации
- First FA-5143-2 Руководство по эксплуатации
- First FA-5141-1 Руководство по эксплуатации
- First FA-5140-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5241-2-GR Инструкция по эксплуатации
- First FA-5246-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5240-2 Руководство по эксплуатации
- Electrolux Serie 600 EZF 5C50V Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s (RLS3L) White Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s Pro (RLS6A) Black Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s Plus (RLS6AD) Black Руководство по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения