First FA-5152-3 [16/32] Lietuviu k
![FIRST Austria FA-5152-3 [16/32] Lietuviu k](/views2/1312514/page16/bg10.png)
30 31
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
Ingredientų minkymo mentelės nesukapoja ir
nesusmulkina.
Jei įjungėte delsos laikmatį, visus ingredientus
į kepimo formą galite sudėti iš pat pradžių.
Tačiau šiais atvejais vaisiai ir riešutai bus turi būti
susmulkinti mažesniais gabalėliais.
LAIKMAČIO NUSTATYMAS
Laikmačio funkcija suteikia galimybę įjungti kepimą
vėliau. Rodykliniais klavišais ▲ ir ▼ nustatykite
reikiamą kepimo pabaigos laiką. Pasirinkite
programą. Displėjuje bus rodomas reikiamas
kepimo laikas. Naudodamiesi rodyklės klavišu ▲
galite pakeisti kepimo pabaigos laiką 10 minučių
pakopomis į vėlesnį. Laikykite rodyklinį klavišą
nuspaudę jei norite, kad funkcija būtų greitesnė.
Displėjus rodo bendrą kepimo laiką ir delsos laiką.
Jei keisdami laiką nustatytumėte per daug, galite
pakoreguoti laiką naudodami rodyklinį klavišą ▼.
Patvirtinkite laikmačio nustatymą įjungimo/išjungimo
mygtuku. Displėjuje mirksės dvitaškis ir bus pradėta
užprogramuoto laiko atskaita. Kai kepimo procesas
bus baigtas, pasigirs dešimt akustinių signalų, o
displėjuje atsiras užrašas 0:00.
Pavyzdys:
Dabar 8.00 ryto ir norite, kad šviežia duona būtų
iškepta po 7 val. ir 15 minučių, t.y. 15:15. Pirmiausia
pasirinkite 1 programą, tada spauskite laikmačio
mygtuką, kol displėjuje bus rodoma 7:15, nes
duonos kepimo užbaigimo laikas yra po 7 val. ir 15
minučių. Atkreipiame dėmesį į tai, kad laikmačio
funkcija džemo programai neveikia.
Pastaba
Nenaudokite laikmačio funkcijos su greitai
gendančiais produktais, tokiais, kaip kiaušiniai,
pienas, grietinėlė ar sūris.
PRIEŠ PRADEDANT KEPTI
Jei norite, kad kepimo procesas būtų sėkmingas,
atsižvelkite į šiuos dalykus:
INGREDIENTAI
• Iš korpuso, prieš sudedant ingredientus, išimkite
kepimo formą.
Jei ingredientai siekia kepimo zoną, kaitinami
kaitinimo elementų jie gali imti degti ar skrusti.
• Visada ingredientus sudėkite į formą atitinkama
seka.
• Visi ingredientai turi būti kambario temperatūros
tam, kad tinkamai kiltų mielės.
• Ingredientų kiekį visada matuokite tiksliai. Net ir
nedideli nuokrypiai nuo recepte nurodytų kiekių
gali turėti neigiamos įtakos kepimo rezultatams.
Pastaba
Niekada nenaudokite didesnių produktų kiekių,
nei nurodyta. Jei įdėsite per daug tešlos, ji gali
imti dribti iš kepimo formos ir užkristi ant kaitinimo
elementų, kas gali sukelti gaisrą.
DUONOS KEPIMAS
PASIRUOŠIMAS
Perkaitykite visas šioje instrukcijoje esančias
saugos taisykles. Duonos kepimo mašiną
pastatykite ant tvirto ir lygaus pagrindo.
1. Iš prietaiso ištraukite kepimo formą.
2. Užspauskite minkymo menteles ant pavaros
veleno kepimo formoje. Patikrinkite ar jos tvirtai
laikosi vietoje.
3. Ingredientus sudėkite į formą atitinkama
seka pagal jūsų receptą. Pirmiausia supilkite
skysčius, tada sudėkite cukrų, druską, tada
miltus ir mieles pabaigoje.
Pastaba: Įsitikinkite, kad mielės nesilies su druska
ar skysčiais.
Dėl maksimalaus miltų ir mielių kiekio žiūrėkite
recepte pateiktą informaciją.
4. Atgal į prietaisą sudėkite kepimo formą.
Patikrinkite ar ji įdėta teisingai.
5. Uždarykite prietaiso dangtį.
6. Į maitinimo lizdą įjunkite aparato maitinimo
laidą. Turi pasigirsti akustinis signalas, displėjuje
turi atsirasti programos numerius ir įprastos 1
programos trukmė.
7. Pasirinkite savo programą naudodami meniu
mygtuką. Kiekvieną įvesti patvirtina akustinis
signalas.
8. Pasirinkite norimą duonos spalvą. Žymė
displėjuje rodo, ar pasirinkote šviesią, vidutinę,
ar tamsią spalvą. Taip pat galite įjungti
„Rapid“ (greitas kepimas) nustatymą jei norite
sutrumpinti kepimo laiką.
Pastaba:
6, 7, 11 programoms funkcijos „paskrudinimo
laipsnis“ ir „greitas kepimas“ neveikia.
9. Dabar turite galimybę nustatyti jūsų programos
pabaigos laiką naudodamiesi taimerio funkcija.
Galite įvesti maksimalią delsą iki 15 valandų.
Pastaba:
Delsos funkcija 11 programai neveikia.
PROGRAMOS ĮJUNGIMAS
Dabar įjunkite programą įjungimo/išjungimo
mygtuku.
Programa automatiškai įjungs įvairias funkcijas.
Programos seką galite žiūrėti per kepimo mašinos
langelį. Ant langelio, kepimo metu, gali kartas
nuo karto susikaupti kondensato. Minkymo metu
prietaiso dangtį galima atidaryti.
Pastaba:
Prietaiso dangčio kepimo metu neatidarinėkite. Dėl
to gali susmegti duona.
Patarimas: Po 5 minkymo minučių patikrinkite
tešlos konsistenciją. Tešla turi būti minkšta, vientisa
ir lipni. Jei tešla per sausa, įpikite šiek tiek skysčio.
Jei tešla per šlapia, įdėkite šiek tiek miltų (nuo
1/2 iki 1 arbatinio šaukštelio vieną ar kelis kartus,
priklausomai kiek reikėtų).
PROGRAMOS UŽBAIGIMAS
Kai kepimo procesas bus baigtas, pasigirs dešimt
akustinių signalų ir displėjuje bus rodoma 0:00.
Programos pabaigoje prietaisas automatiškai
įsijungs į pašildymo režimą, kuris trunka iki 60
minučių. Šio režimo metu šiltas oras cirkuliuoja
prietaiso viduje. Pašildymą galite išjungti anksčiau
laiko paspausdami ir palaikydami įjungimo/
išjungimo mygtuką, kol pasigirs du akustiniai
signalai.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atidarant dangtį, ištraukite prietaiso maitinimo
laidą iš maitinimo lizdo. Niekada nepalikite įjungto
nenaudojamo prietaiso!
DUONOS IŠĖMIMAS
Duonos kepimo formą su duona visada išiminėkite
tik su puodo laikikliu ar kulinarinėmis pirštinėmis.
Laikykite kepimo formą kiek pakreiptą ir pakratykite
ją nesmarkiai, kad duona išslystų iš kepimo formos.
Jei duona nenuslysta nuo minkymo mentelių,
atsargiai išimkite menteles specialiu mentelių
išėmikliu.
Pastaba:
Nenaudokite metalinių įrankių, nes jie gali subraižyti
neliptų įrangos paviršių. Kai išimsite duoną, kuo
skubiau išplaukite kepimo formą šiltu vandeniu.
Taip apsaugosite, kad minkymo mentelės nepriliptų
prie pavaros veleno.
Patarimas: Jei išimsite minkymo menteles po
paskutinio tešlos minkymo, duona liks nepaliesta
kai išimsite ją iš kepimo formos.
• Trumpam paspauskite įjungimo/išjungimo
mygtuką, kad nutrauktumėte kepimo procesą
arba ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo lizdo
sienoje.
• Atidarykite prietaiso dangtį ir išimkite kepimo
formą. Tešlą galite išimti miltuotomis rankomis ir
išimkite minkymo menteles.
• Pakeiskite tešlą ir uždarykite prietaiso dangtį.
• Atgal į sieninį maitinimo lizdą įjunkite prietaiso
maitinimo laidą ir nuspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką. Kepimo programa bus
tęsiama. Leiskite duonai atvėsti apie 15-30
minučių prieš valgant. Prieš raikant duoną,
patikrinkite ar kepimo formoje nėra minkymo
mentelių.
Įspėjimas
Nebandykite naudoti duonos kepimo įrangos
kol ji nepakankamai atvėso arba nepakankamai
įšilo. Displėjus rodys „HHH“ po to, kai bus įjungta
programa, o tai reiškia, kad temperatūra duonos
formoje yra per didelė. Jūs turėtumėte sustabdyti
programą ir kuo skubiau išjungi įrangos maitinimo
laidą iš maitinimo lizdo. Tada atidarykite dangtį ir
leiskite mašinai visiškai atvėsti prieš ją naudojantis
vėl (išskyrus BAKE ir JAM programą). Displėjus
rodys „LLL“ po to, kai bus įjungta programa, o
tai reiškia, kad temperatūra duonos formoje yra
per žema. Tokiu atveju reikės pašildyti duonos
kepimo įrangą (išskyrus BAKE ir JAM programą).
Jei displėjuje atsiranda užrašas „EE0“ po to, kai
paspaudžiate įjungimo/išjungimo mygtuką, reiškia,
kad atsijungė temperatūros sensorius - nugabenkite
mašiną į atstovybę apžiūrai. Jei rodomas užrašas
„EE1“, reiškia, kad įvyko temperatūros sensoriaus
užtrumpinimas.
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Atjunkite mašiną iš maitinimo lizdo ir palaukite kol ji
atvės – tik tada valykite.
SVARBU:
Prietaiso dalių ir reikmenų neplaukite indaplovėje.
1. Duonos padėklas (skarda): Išvalykite vidų ir
išorę drėgnu skudurėliu. Nenaudokite aštrių ar
šveičiamųjų priemonių, nes apgadinsite skardos
apsauginį sluoksnį. Skardą reikia visiškai
išdžiovinti prieš įdedant atgal į keptuvą.
2. Minkymo mentė: Jei minkymo mentė nuo ašies
nusiima sunkiai, tokiu atveju užpildykite talpą
šiltu vandeniu ir palaukite apie 30 minučių,
kol vanduo įsigers. Tada minkytuvą valymui
bus lengva išimti. Taip pat drėgnu medvilniniu
skudurėliu nuvalykite mentę. Atkreipkite dėmesį
į tai, kad skardą ir minkymo mentę galima plauti
indaplovėje.
3. Dangtis ir langelis: dangčio vidų ir išorę
nuvalykite lengvai sudrėkintu skudurėliu.
4. Korpusas: drėgnu skudurėliu atsargiai
nuvalykite išorinę korpuso dalį. Nenaudokite
jokių šveičiamųjų priemonių, nes jomis galite
apgadinti paviršių. Niekada valymo tikslais
nemerkite korpuso į vandenį.
5. Prieš supakuojant duonos keptuvą laikymui,
būtinai patikrinkite ar jis atvėsęs, sausas ir
švarus ir ar uždengtas dangtis.
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V ~ 50Hz • 850W
Aplinkai saugus išmetimas: Jūs galite padėti
saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis vietos
reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus
atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
Содержание
- Bedienungsanleitung brotbackautomat 1
- Fa 5152 3 1
- Instruction manual bread maker 1
- Instrucţiuni de folosire aparat de făcut pâine 1
- Instrukciä po qkspluatacii 1
- Instrukcja obsługi urządzenie do pieczenia chleba 1
- Lietošanas pamācība automātiskā maizes cepšanas krāsns 1
- Manual de instrucciones panificadora 1
- Manuale di istruzionii macchina per il pane 1
- Mode d emploi machine a pain 1
- Naudojimo instrukcija duonkepė 1
- Uputstvo za upotrebu automat za pečenje hleba 1
- Інструкції з експлуатації хлібопічка 1
- Упътване за използване на автомат за хляб 1
- Устройство для выпечки хлеба 1
- بلخا عنص زاهج 1
- ةيبرعلا ةغللا 1
- تاميلعتلا ليلد 1
- Baking programs 2
- Control panel 2
- Device overview 2
- English 2
- Important safeguards 2
- Instruction manual 2
- Memory function 2
- Proper use introduction 2
- Window 2
- Baking bread 3
- Before baking 3
- Cleaning and maintenance 3
- Ending a program 3
- English 3
- Setting the timer 3
- Starting a program 3
- Taking out the bread 3
- Technical data 3
- Warning 3
- Backprogramme 4
- Bedienfeld 4
- Bedienungsanleitung 4
- Bedienungshinweise 4
- Deutsch 4
- Ihr brotbackautomat 4
- Sichtfenster 4
- Speicher 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Brot backen 5
- Brot entnehmen 5
- Deutsch 5
- Einstellen des timers 5
- Programmende 5
- Reinigung und pflege 5
- Starten des programms 5
- Technische daten 5
- Vor dem backen 5
- Warnhinweis 5
- Russkij 6
- Важные правила техники безопасности 6
- Внешний вид устройства 6
- Надлежащее использование 6
- Панель управления 6
- Программы выпечки 6
- Руководство по эксплуатации 6
- Смотровое окно 6
- Функция памяти 6
- Russkij 7
- Внимание 7
- Выпечка хлеба 7
- Завершение программы 7
- Запуск программы 7
- Извлечение хлеба 7
- Перед выпечкой 7
- Установка таймера 7
- Instrukcja obsługi 8
- Panel kontrolny 8
- Polski 8
- Prawidłowe korzystanie 8
- Przegląd urządzenia 8
- Russkij 8
- Texniheskie dannye 8
- Ważne informacje na temat bezpieczeństwa 8
- Чистка и обслуживание 8
- Funkcja pamięci 9
- Okienko 9
- Pieczenia chleba 9
- Polski 9
- Programy pieczenia 9
- Przed pieczeniem 9
- Ustawienia zegara 9
- Czyszczenie i konserwacja 10
- Dane techniczne 10
- Ostrzeżenie 10
- Polski 10
- Uruchamianie programu 10
- Wyjmowanie chleba 10
- Zakańczanie programu 10
- Comenzi 11
- Funcţie memorie 11
- Instrucţiuni de siguranţă importante 11
- Manual de utilizare 11
- Prezentarea generală a aparatului 11
- Programe de coacere 11
- Romaneste 11
- Utilizare corespunzătoare 11
- Avertisment 12
- Coacerea pâinii 12
- Curăţare şi întreţinere 12
- English 12
- Fixarea temporizatorului 12
- Iniţierea unui program 12
- Precizări tehnice 12
- Romaneste 12
- Scoaterea pâinii 12
- Înainte de coacere 12
- Încheierea unui program 12
- Atmiņas funkcija 13
- Cepšanas programmas 13
- Ierīces pārskats 13
- Latvian 13
- Lietošanas pamācība 13
- Pareiza lietošana 13
- Svarīgi drošības pasākumi 13
- Vadības panelis 13
- Brīdinājums 14
- Latvian 14
- Maizes cepšana 14
- Maizes izņemšana 14
- Pirms cepšanas 14
- Programmas beigšana 14
- Programmas uzsākšana 14
- Taimera iestatīšana 14
- Tehniskie dati 14
- Tīrīšana un apkope 14
- Atminties funkcija 15
- Kepimo programos 15
- Langelis 15
- Lietuviu k 15
- Naudojimosi instrukcija 15
- Prietaiso apžvalga 15
- Saugos informacija 15
- Tinkamas naudojimas 15
- Valdymo skydelis 15
- Duonos išėmimas 16
- Duonos kepimas 16
- Laikmačio nustatymas 16
- Lietuviu k 16
- Prieš pradedant kepti 16
- Programos užbaigimas 16
- Programos įjungimas 16
- Techniniai duomenys 16
- Valymas ir techninė priežiūra 16
- Įspėjimas 16
- Funkcija memorije 17
- Kontrolna ploča 17
- Pravilna upotreba 17
- Pregled delova aparata 17
- Programi za pečenje 17
- Prozorčić za kontrolu 17
- Scg cro b i h 17
- Uputstvo za upotrebu 17
- Važne mere bezbednosti 17
- Pečenje hleba 18
- Podešavanje tajmera 18
- Pokretanje programa 18
- Pre pečenja 18
- Scg cro b i h 18
- Tehnički podaci 18
- Upozorenje 18
- Vađenje hleba 18
- Zaustavljanje programa 18
- Čišćenje i održavanje 18
- Інструкції з експлуатації 19
- Важливі заходи з безпеки 19
- Використання за призначенням 19
- Віконце для споглядання 19
- Загальний вигляд 19
- Панель керування 19
- Програми випікання 19
- Українська 19
- Функція запам ятовування 19
- Випікання хліба 20
- Встановлення таймера 20
- Завершення програми 20
- Обережно 20
- Перед випіканням 20
- Початок програми 20
- Українська 20
- Щоб дістати хліб 20
- Бъλгарски 21
- Важни мерки за безопасност 21
- Инструкции за употреба 21
- Панел за управление 21
- Правилно използване 21
- Преглед на уреда 21
- Технічні дані 21
- Українська 21
- Чищення та догляд 21
- Бъλгарски 22
- Настройка на таймера 22
- Печене на хляб 22
- Преди печенето 22
- Програми за печене 22
- Прозорец 22
- Функция за запаметяване 22
- Бъλгарски 23
- Завършване на програма 23
- Изберете програма 23
- Изваждане на хляба 23
- Почистване и поддръжка 23
- Предупреждение 23
- Технически данни 23
- Fonction mémoire 24
- Français 24
- Hublot de contrôle 24
- Mode d emploi 24
- Panneau de commande 24
- Programmes de cuisson 24
- Précautions importantes 24
- Utilisation 24
- Voir fig 1 24
- Voir fig 2 24
- Vue d ensemble de l appareil 24
- Arrêt du programme 25
- Avant la cuisson 25
- Avertissement 25
- Démarrage du programme 25
- Français 25
- Préparation de pain 25
- Régler la minuterie 25
- Sortir le pain 25
- Directrices importantes de seguridad 26
- Donnees techniques 26
- Español 26
- Français 26
- Introducción al uso adecuado propiedades 26
- Manual de instrucciones 26
- Nettoyage et entretien 26
- Panel de control 26
- Vista general del aparato 26
- Antes de la cocción 27
- Español 27
- Fijar el temporizador 27
- Función de memoria 27
- Preparación de la cocción del pan 27
- Programas de cocción 27
- Advertencia 28
- Datos técnicos 28
- Español 28
- Finalizar un programa 28
- Iniciar un programa 28
- Limpieza y mantenimiento 28
- Sacar el pan 28
- Finestra 29
- Funzione memoria 29
- Importanti istruzioni per la sicurezza 29
- Introduzione all uso conforme 29
- Italiano 29
- Manuale di istruzioni 29
- Pannello di controllo 29
- Panoramica dispositivo 29
- Programmi di cottura 29
- Attenzione 30
- Avvio di un programma 30
- Conclusione di un programma 30
- Cottura del pane 30
- Estrarre il pane 30
- Impostazione del timer 30
- Italiano 30
- Prima della cottura 30
- Pulizia e manutenzione 30
- 2 لكش رظنأ 31
- Italiano 31
- ةماه ةيئاقو تاءارجإ 31
- ةيبرعلا ةغللا 31
- تاميلعتلا ليلد 31
- حيحصلا مادختسلااب فيرعت 31
- زاهلجا ىلع ةماع ةرظن 31
- مكحتلا ةحول 31
- ةذفانلا 32
- ةركاذلا ةفيظو 32
- ةيبرعلا ةغللا 32
- تقؤلما دادعإ 32
- زيبلخا جمارب 32
- زيبلخا لبق 32
Похожие устройства
- First FA-5152-2 Инструкция по эксплуатации
- First FA-5440-1 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-10 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE PAN 15 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE R1 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-30 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-20 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV42-KSB2 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV89-KBB3 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV89-KSB3 Руководство по эксплуатации
- First FA-5143-2 Руководство по эксплуатации
- First FA-5141-1 Руководство по эксплуатации
- First FA-5140-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5241-2-GR Инструкция по эксплуатации
- First FA-5246-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5240-2 Руководство по эксплуатации
- Electrolux Serie 600 EZF 5C50V Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s (RLS3L) White Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s Pro (RLS6A) Black Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s Plus (RLS6AD) Black Руководство по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения