GRAPHITE 59G175 [94/100] Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g175
![GRAPHITE 59G175 [94/100] Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g175](/views2/2041632/page94/bg5e.png)
94
TRADUCTION DE LA NOTICE
D'EMPLOI ORIGINALE
MEULEUSE D'ANGLE
59G175
MISE EN GARDE : ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER À UTILISER
UN OUTIL ELECTRIQUE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA
NOTICE D'EMPLOI ET LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION
ULTÉRIEURE.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
Les consignes de sécurité concernant le meulage, le meulage
avec papier abrasif, l'utilisation de brosses métalliques et la
découpe avec des meules abrasives.
a) Le présent outil électrique peut être utilisé comme une
simple rectieuse, rectieuse pour meulage avec un papier
abrasif, pour meulage avec des brosses métalliques et comme
dispositif de découpe avec des meules abrasives. Toutes les
consignes de sécurité, notices d'emploi, descriptions et données,
fournies avec l'outil électrique, doivent être respectées. Un non
respect des recommandations citées ci-après peut créer un
danger d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures graves
corporelles.
b) Le présent outil électrique ne peut pas être utilisé pour
polissage. L'utilisation de l’outil électrique pour un travail autre
que prévu peut être une cause de risques et de blessures.
c) Il n'est pas permis d'utiliser des accessoires qui ne sont pas
prévus et recommandés par le constructeur spécialement
pour cet outil. Le fait, que les accessoires peuvent être montés
sur l'outil électrique, ne garantit une utilisation sûre.
d) La vitesse de rotation admissible de l'outil de travail utilisé
ne peut pas être inférieure à la vitesse de rotation maximale,
citée sur l'outil électrique. Un outil de travail, tournant à une
vitesse de rotation supérieure à celle maximale, peut se casser, et
ses pièces peuvent voler en éclats.
e) Le diamètre intérieur et l'épaisseur de l'outil de travail doivent
être adaptés aux dimensions de l'outil électrique. Des outils
de travail aux dimensions non conformes ne peuvent pas être
susamment protégés et contrôlés.
f) Des outils de travail à insert leté doivent être exactement
ajustés au letage de la broche. Dans le cas d'outils de travail
xés au moyen d’une bride, le diamètre du trou dans l'outil
de travail doit correspondre à celui de la bride. Les outils de
travail qui ne peuvent pas être précisément encastrés sur un
outil électrique tournent de manière inégale, vibrent beaucoup
et peuvent provoquer une perte de contrôle de l'outil électrique.
g) Il ne faut en aucun cas utiliser des outils de travaux
endommagés. Avant toute utilisation, vériez les accessoires,
par exemple les meules, sous l’angle d’éclaboussures et de
ssures, les disques de meulage sous l’angle de ssures,
de râpage, ou d’usure forte et les brosses métalliques sous
l’angle de ls lâches ou cassés. Dans le cas de chute de
l'outil électrique ou de l'outil de travail, il faut contrôler, s’il
n'a subi aucun endommagement, ou utiliser un autre outil
non endommagé. Lorsqu’un outil de travail a été contrôlé
et xé, l'outil électrique doit être mis en marche pendant
une minute au régime le plus élevé, en faisant attention à ce
que l'utilisateur ainsi que les personnes tierces présentes à
proximité se trouvent en dehors de la zone de l'outil tournant.
Les outils endommagés se cassent le plus souvent au moment
d'essai.
h) Il est indispensable d'utiliser l'équipement personnel de
protection. En fonction du type de travail, il faut porter un
masque de protection, couvrant tout le visage, une protection
des yeux ou des lunettes de protection. Si besoin est, il faut
utiliser un masque anti-poussières, des protections d'ouïe,
des gants de protection ou un tablier spécial, protégeant
contre les petites particules de matériaux abrasés et
travaillés. Il faut protéger les yeux contre les corps étrangers
FR
ottant dans l'air, produits lors de l’usinage. Le masque anti-
poussières et la protection des voies respiratoires doivent ltrer
la poussière produite lors du travail. L'action du bruit pendant une
période prolongée peut mener à la perte d'ouïe.
i) Il faut faire attention à ce que des personnes tierces se
trouvent à une distance sûre de la zone de portée de l'outil
électrique. Toute personne se trouvant à proximité de l'outil
électrique en marche doit utiliser son propre équipement
personnel de protection. Des éclats de l'objet traité ou des outils
de travail cassés peuvent être projetés et provoquer des lésions
également en dehors de la zone de portée directe.
j) Lors de l'exécution de travaux au cours desquels l'outil de
travail pourrait toucher aux câbles électriques dissimulés ou
à son propre câble électrique d'alimentation, il doit être tenu
uniquement par les surfaces isolées de la poignée. Le contact
avec le câble électrique d'alimentation peut provoquer le passage
de la tension aux pièces métalliques de l'outil électrique ce qui
pourrait entraîner un choc électrique.
k) Le câble secteur doit être tenu à l'écart des pièces de rotation
tournantes. En cas de perte de contrôle de l'outil, le câble secteur
peut être coupé ou entraîné et l'avant-main ou toute la main peut
entrer en contact avec l'outil de travail en rotation.
l) Il n'est jamais permis de remettre à côté une meuleuse avant
que l'outil de travail ne s'arrête entièrement. L'outil en rotation
peut entrer en contact avec la surface sur laquelle il a été remis
à cause de quoi on peut perdre le contrôle de l'outil électrique.
m) Il n'est pas permis de transporter un outil électrique qui est
en rotation. Un contact accidentel du vêtement avec l’outil en
rotation peut provoquer son entraînement et son perçage dans
le corps de l'opérateur.
n) Il faut nettoyer systématiquement des fentes de ventilation
de l'outil électrique. La souante de moteur entraîne la
poussière dans le boîtier et une grande accumulation de poussière
métallique peut provoquer un danger électrique.
o) Il n'est pas permis d'utiliser une meuleuse à proximité des
matériaux inammables. Les étincelles peuvent provoquer leur
inammation.
p) Il n'est pas permis d'utiliser des outils qui nécessitent des
uides de refroidissement. Une utilisation d'eau ou d'autres
uides de refroidissement peut mener à un choc électrique.
Recul et recommandations afférentes de sécurité
Le recul est une réaction brusque de l’outil électrique au blocage
ou à l'encombre pour un outil en rotation, tel que meule, disque
de meulage, une brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage
entraîne un arrêt soudain de l'outil de travail en rotation. Un outil
électrique non contrôlé est alors secoué dans un sens contraire au
sens de la rotation de l'outil de travail.
Lorsqu'une meule abrasive s'enraye ou se coince dans l'objet traité,
l’arête de la meule, enfoncée dans le matériau, peut se bloquer
et provoquer sa chute ou son recul. Le mouvement de la meule
abrasive (vers le sens de l'utilisateur ou depuis lui) dépend alors du
sens de rotation de la meule abrasive à l'endroit de blocage. En plus,
des meules abrasives peuvent également se casser.
Un recul se produit à la suite d'une utilisation inappropriée ou
erronée de l'outil électrique. Il peut être évité par le respect des
mesures de sécurité citées ci-après.
a) Un outil électrique doit être fermement saisi, le corps et les
mains doivent être situées en position permettant d'atténuer
le recul. Lorsque l'équipement standard comprend une
poignée supplémentaire, elle doit être toujours utilisée en
vue de conserver le plus grand contrôle de la force de recul ou
le moment rétrograde lors de la mise en marche. L'utilisateur
de l'outil électrique peut maîtriser le phénomène de secousse et
de recul, en respectant les mesures de sécurité appropriées.
b) Il n'est jamais permis de tenir les mains à proximité des outils
de travail en rotation. A la suite de recul, un outil de travail peut
blesser la main.
c) Il faut se tenir à l'écart de la zone de portée dans laquelle une
meuleuse peut bouger lors d'un recul. A la suite d'un recul,
l’outil électrique se déplace dans le sens contraire au sens de
rotation de la meule abrasive à l'endroit de blocage.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g175 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelőségi nyilatkozat ek es vyhlásenie o zhode 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska 10
- Angle grinder 59g175 11
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions 11
- Operation adjustments 13
- Preparation for work 13
- Environmental protection 14
- Operation and maintenance 14
- Specifications 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g175 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Машина шлифовальная угловая 19
- Перевод оригинальной инструкции 19
- Частные требования по безопасности 19
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Машина шліфувальна кутова болгарка 59g175 24
- Охорона середовища 24
- Переклад інструкції з оригіналу 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Технические характеристики 24
- Указана в серийном номере 24
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Eredeti használati utasítás fordítása 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- Sarokcsiszoló 59g175 29
- Охорона середовища 29
- Технічні характеристики 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 33
- Műszaki jellemzők 33
- Polizor unghiular 59g175 34
- Reguli de siguranță detaliate 34
- Traducere a instrucțiunilor originale 34
- Lucrul asamblarea 36
- Pregătirea pentru lucru 36
- Deservirea întreţinerea 37
- Parametrii tehnici 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Protecţia mediului 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Úhlová bruska 59g175 38
- Provoz nastavení 40
- Příprava k práci 40
- Péče a údržba 41
- Technické parametry 41
- Detailné bezpečnostné predpisy 42
- Ochrana životního prostředí 42
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g175 42
- Pred uvedením do prevádzky 44
- Ošetrovanie a údržba 45
- Práca nastavenia 45
- Kotni brusilnik 59g175 46
- Ochrana životného prostredia 46
- Prevod izvirnih navodil 46
- Specifični varnostni predpisi 46
- Technické parametre 46
- Priprava na uporabo 48
- Uporaba nastavitve 49
- Vzdrževanje in hramba 49
- Detalios darbo saugos taisyklės 50
- Kampinis šlifuoklis 59g175 50
- Originalios instrukcijos vertimas 50
- Tehnični parametri 50
- Varovanje okolja 50
- Pasiruošimas darbui 52
- Aptarnavimas ir priežiūra 53
- Darbas ir reguliavimas 53
- Aplinkos apsauga 54
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 54
- Leņķa slīpmašīna 59g175 54
- Speciālie drošības noteikumi 54
- Techniniai duomenys 54
- Sagatavošanās darbam 56
- Apkalpošana un apkope 57
- Darbs iestatījumi 57
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 58
- Eriohutusjuhised 58
- Nurklihvija 59g175 58
- Tehniskie parametri 58
- Vides aizsardzība 58
- Ettevalmistus tööks 60
- Hooldus ja hoidmine 61
- Tehnilised parameetrid 61
- Töö seadistamine 61
- Keskkonnakaitse 62
- Подробни правила за безопасност 62
- Превод на оригиналната инструкция 62
- Ъглова шлайфмашина 59g175 62
- Подготовка за работа 65
- Работа настройки 65
- Обслужване и поддръжка 66
- Технически параметри 66
- Kutna brusilica 59g175 67
- Posebni propisi o sigurnosti 67
- Prijevod originalnih uputa 67
- Опазване на околната среда 67
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 70
- Rukovanje i održavanje 70
- Tehnički parametri 70
- Opšte mere bezbednosti 71
- Prevod orginalnog uputstva 71
- Ugaona brusilica 59g175 71
- Zaštita okoliša 71
- Priprema za rad 73
- Korišćenje i održavanje 74
- Rad postavke 74
- Tehničke karakteristike 75
- Zaštita sredine 75
- Γωνιακο τριβειο 59g175 75
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 75
- Μεταφραση τόυ πρωτότυπόυ των όδηγιων χρησησ 75
- Πρόετόιμασια για εργασια 78
- Λειτόυργια ρυθμιση 79
- Τεχνικη συντηρηση 79
- Amoladora angular 59g175 80
- Normas de seguridad detalladas 80
- Traducción del manual original 80
- Πρόστασια περιβαλλόντόσ 80
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 80
- Preparación para trabajar 83
- Trabajo ajustes 83
- Parametros técnicos 84
- Protección medioambiental 84
- Uso y mantenimiento 84
- Norme particolari di sicurezza 85
- Smerigliatrice angolare 59g175 85
- Traduzione delle istruzioni originali 85
- Preparazione al funzionamento 87
- Funzionamento regolazione 88
- Servizio e manutenzione 88
- Gedetailleerde 89
- Haakse slijper 59g175 89
- Parametri tecnici 89
- Protezione dell ambiente 89
- Veiligheidsvoorschriften 89
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 89
- Werk instellingen 92
- Werkvoorbereiding 92
- Bediening en onderhoud 93
- Milieubescherming 93
- Technische parameters 93
- Règles de sécurité détaillées 94
- Traduction de la notice d emploi originale meuleuse d angle 59g175 94
- Preparation au travail 96
- Travail réglages 96
- Entretien et conservation 97
- Paramètres techniques 98
- Protection de l environnement 98
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2004 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2005 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2003 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2000 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1006 Инструкция по эксплуатации
- BQ J1007 Инструкция по эксплуатации
- BQ J3000 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2002 Инструкция по эксплуатации
- BQ J2001 Инструкция по эксплуатации
- BQ SB1009 Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1031SS Инструкция по эксплуатации
- BQ HB1032SS Инструкция по эксплуатации